81

At-Takwir

Mecquoise 29 Versets Juz 30
التكوير
Bismillah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
81:1
إِذَا When idhā
When
ٱلشَّمْسُ the sun l-shamsu
the sun
كُوِّرَتْ is wrapped up kuwwirat
is wrapped up
١ (1)
(1)
Quand le soleil sera obscurci,
81:2
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلنُّجُومُ the stars l-nujūmu
the stars
ٱنكَدَرَتْ fall, losing their luster inkadarat
fall, losing their luster
٢ (2)
(2)
et que les étoiles deviendront ternes,
81:3
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلْجِبَالُ the mountains l-jibālu
the mountains
سُيِّرَتْ are moved away suyyirat
are moved away
٣ (3)
(3)
et les montagnes mises en marche,
81:4
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلْعِشَارُ the full-term she-camels l-ʿishāru
the full-term she-camels
عُطِّلَتْ (are) left untended ʿuṭṭilat
(are) left untended
٤ (4)
(4)
et les chamelles à terme , négligées,
81:5
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلْوُحُوشُ the wild beasts l-wuḥūshu
the wild beasts
حُشِرَتْ are gathered ḥushirat
are gathered
٥ (5)
(5)
et les bêtes farouches, rassemblées,
81:6
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلْبِحَارُ the seas l-biḥāru
the seas
سُجِّرَتْ are made to overflow sujjirat
are made to overflow
٦ (6)
(6)
et les mers allumées,
81:7
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلنُّفُوسُ the souls l-nufūsu
the souls
زُوِّجَتْ are paired zuwwijat
are paired
٧ (7)
(7)
et les âmes accouplées1,
81:8
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلْمَوْءُۥدَةُ the female infant buried alive l-mawūdatu
the female infant buried alive
سُئِلَتْ is asked su-ilat
is asked
٨ (8)
(8)
et qu’on demandera à la fillette enterrée vivante ,
81:9
بِأَىِّ For what bi-ayyi
For what
ذَنۢبٍۢ sin dhanbin
sin
قُتِلَتْ she was killed qutilat
she was killed
٩ (9)
(9)
pour quel péché elle a été tuée.
81:10
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلصُّحُفُ the pages l-ṣuḥufu
the pages
نُشِرَتْ are laid open nushirat
are laid open
١٠ (10)
(10)
Et quand les feuilles seront déployées ,
81:11
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلسَّمَآءُ the sky l-samāu
the sky
كُشِطَتْ is stripped away kushiṭat
is stripped away
١١ (11)
(11)
et le ciel écorché ,
81:12
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلْجَحِيمُ the Hellfire l-jaḥīmu
the Hellfire
سُعِّرَتْ is set ablaze suʿʿirat
is set ablaze
١٢ (12)
(12)
et la fournaise attisée,
81:13
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلْجَنَّةُ Paradise l-janatu
Paradise
أُزْلِفَتْ is brought near uz'lifat
is brought near
١٣ (13)
(13)
et le Paradis rapproché,
81:14
عَلِمَتْ Will know ʿalimat
Will know
نَفْسٌۭ a soul nafsun
a soul
مَّآ what
what
أَحْضَرَتْ it has brought aḥḍarat
it has brought
١٤ (14)
(14)
chaque âme saura ce qu’elle a présenté.
81:15
فَلَآ But nay falā
But nay
أُقْسِمُ I swear uq'simu
I swear
بِٱلْخُنَّسِ by the retreating planets bil-khunasi
by the retreating planets
١٥ (15)
(15)
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent,
81:16
ٱلْجَوَارِ Those that run al-jawāri
Those that run
ٱلْكُنَّسِ (and) disappear l-kunasi
(and) disappear
١٦ (16)
(16)
qui courent et disparaissent,
81:17
وَٱلَّيْلِ And the night wa-al-layli
And the night
إِذَا when idhā
when
عَسْعَسَ it departs ʿasʿasa
it departs
١٧ (17)
(17)
par la nuit quand elle survient,
81:18
وَٱلصُّبْحِ And the dawn wal-ṣub'ḥi
And the dawn
إِذَا when idhā
when
تَنَفَّسَ it breathes tanaffasa
it breathes
١٨ (18)
(18)
et par l’aube quand elle exhale son souffle.
81:19
إِنَّهُۥ Indeed, it innahu
Indeed, it
لَقَوْلُ (is) surely a word laqawlu
(is) surely a word
رَسُولٍۢ (of) a Messenger rasūlin
(of) a Messenger
كَرِيمٍۢ noble karīmin
noble
١٩ (19)
(19)
Ceci [le Coran] est la parole d’un noble Messager ,
81:20
ذِى Possessor of dhī
Possessor of
قُوَّةٍ power quwwatin
power
عِندَ with ʿinda
with
ذِى (the) Owner of dhī
(the) Owner of
ٱلْعَرْشِ the Throne l-ʿarshi
the Throne
مَكِينٍۢ secure makīnin
secure
٢٠ (20)
(20)
doué d’une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maitre du Trône,
81:21
مُّطَاعٍۢ One to be obeyed muṭāʿin
One to be obeyed
ثَمَّ and thamma
and
أَمِينٍۢ trustworthy amīnin
trustworthy
٢١ (21)
(21)
obéi, là-haut, et digne de confiance.
81:22
وَمَا And not wamā
And not
صَاحِبُكُم (is) your companion ṣāḥibukum
(is) your companion
بِمَجْنُونٍۢ mad bimajnūnin
mad
٢٢ (22)
(22)
Votre compagnon (Mohammed) n’est nullement fou.
81:23
وَلَقَدْ And certainly walaqad
And certainly
رَءَاهُ he saw him raāhu
he saw him
بِٱلْأُفُقِ in the horizon bil-ufuqi
in the horizon
ٱلْمُبِينِ the clear l-mubīni
the clear
٢٣ (23)
(23)
Il l’a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon,
81:24
وَمَا And not wamā
And not
هُوَ he (is) huwa
he (is)
عَلَى on ʿalā
on
ٱلْغَيْبِ the unseen l-ghaybi
the unseen
بِضَنِينٍۢ a withholder biḍanīnin
a withholder
٢٤ (24)
(24)
et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé.
81:25
وَمَا And not wamā
And not
هُوَ it huwa
it
بِقَوْلِ (is the) word biqawli
(is the) word
شَيْطَـٰنٍۢ (of) Shaitaan shayṭānin
(of) Shaitaan
رَّجِيمٍۢ accursed rajīmin
accursed
٢٥ (25)
(25)
Et ceci [le Coran] n’est point la parole d’un diable banni.
81:26
فَأَيْنَ So where fa-ayna
So where
تَذْهَبُونَ are you going tadhhabūna
are you going
٢٦ (26)
(26)
Où allez-vous donc.
81:27
إِنْ Not in
Not
هُوَ it huwa
it
إِلَّا (is) except illā
(is) except
ذِكْرٌۭ a reminder dhik'run
a reminder
لِّلْعَـٰلَمِينَ to the worlds lil'ʿālamīna
to the worlds
٢٧ (27)
(27)
Ceci n’est qu’un rappel pour l’univers,
81:28
لِمَن For whoever liman
For whoever
شَآءَ wills shāa
wills
مِنكُمْ among you minkum
among you
أَن to an
to
يَسْتَقِيمَ take a straight way yastaqīma
take a straight way
٢٨ (28)
(28)
pour celui d’entre vous qui veut suivre le chemin droit.
81:29
وَمَا And not wamā
And not
تَشَآءُونَ you will tashāūna
you will
إِلَّآ except illā
except
أَن that an
that
يَشَآءَ wills yashāa
wills
ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah
رَبُّ Lord rabbu
Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ (of) the worlds l-ʿālamīna
(of) the worlds
٢٩ (29)
(29)
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Dieu veut, [Lui], le Seigneur de l’Univers.