82
Al-Infitar
الإنفطار
Bismillah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
82:1
إِذَا
When
idhā
When ٱلسَّمَآءُ the sky l-samāu
the sky ٱنفَطَرَتْ (is) cleft asunder infaṭarat
(is) cleft asunder ١ (1)
(1)
When ٱلسَّمَآءُ the sky l-samāu
the sky ٱنفَطَرَتْ (is) cleft asunder infaṭarat
(is) cleft asunder ١ (1)
(1)
Quand le ciel se rompra,
82:2
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when ٱلْكَوَاكِبُ the stars l-kawākibu
the stars ٱنتَثَرَتْ scatter intatharat
scatter ٢ (2)
(2)
And when ٱلْكَوَاكِبُ the stars l-kawākibu
the stars ٱنتَثَرَتْ scatter intatharat
scatter ٢ (2)
(2)
et que les étoiles se disperseront,
82:3
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when ٱلْبِحَارُ the seas l-biḥāru
the seas فُجِّرَتْ are made to gush forth fujjirat
are made to gush forth ٣ (3)
(3)
And when ٱلْبِحَارُ the seas l-biḥāru
the seas فُجِّرَتْ are made to gush forth fujjirat
are made to gush forth ٣ (3)
(3)
et que les mers confondront leurs eaux,
82:4
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when ٱلْقُبُورُ the graves l-qubūru
the graves بُعْثِرَتْ are overturned buʿ'thirat
are overturned ٤ (4)
(4)
And when ٱلْقُبُورُ the graves l-qubūru
the graves بُعْثِرَتْ are overturned buʿ'thirat
are overturned ٤ (4)
(4)
et que les tombeaux seront bouleversés,
82:5
عَلِمَتْ
Will know
ʿalimat
Will know نَفْسٌۭ a soul nafsun
a soul مَّا what mā
what قَدَّمَتْ it has sent forth qaddamat
it has sent forth وَأَخَّرَتْ and left behind wa-akharat
and left behind ٥ (5)
(5)
Will know نَفْسٌۭ a soul nafsun
a soul مَّا what mā
what قَدَّمَتْ it has sent forth qaddamat
it has sent forth وَأَخَّرَتْ and left behind wa-akharat
and left behind ٥ (5)
(5)
toute âme saura alors ce qu’elle a accompli et ce qu’elle a remis de faire à plus tard.
82:6
يَـٰٓأَيُّهَا
O
yāayyuhā
O ٱلْإِنسَـٰنُ man l-insānu
man مَا What mā
What غَرَّكَ has deceived you gharraka
has deceived you بِرَبِّكَ concerning your Lord birabbika
concerning your Lord ٱلْكَرِيمِ the Most Noble l-karīmi
the Most Noble ٦ (6)
(6)
O ٱلْإِنسَـٰنُ man l-insānu
man مَا What mā
What غَرَّكَ has deceived you gharraka
has deceived you بِرَبِّكَ concerning your Lord birabbika
concerning your Lord ٱلْكَرِيمِ the Most Noble l-karīmi
the Most Noble ٦ (6)
(6)
Ô homme ! Qu’est-ce qui t’a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble,
82:7
ٱلَّذِى
Who
alladhī
Who خَلَقَكَ created you khalaqaka
created you فَسَوَّىٰكَ then fashioned you fasawwāka
then fashioned you فَعَدَلَكَ then balanced you faʿadalaka
then balanced you ٧ (7)
(7)
Who خَلَقَكَ created you khalaqaka
created you فَسَوَّىٰكَ then fashioned you fasawwāka
then fashioned you فَعَدَلَكَ then balanced you faʿadalaka
then balanced you ٧ (7)
(7)
qui t’a créé, puis modelé et constitué harmonieusement ?
82:8
فِىٓ
In
fī
In أَىِّ whatever ayyi
whatever صُورَةٍۢ form ṣūratin
form مَّا what mā
what شَآءَ He willed shāa
He willed رَكَّبَكَ He assembled you rakkabaka
He assembled you ٨ (8)
(8)
In أَىِّ whatever ayyi
whatever صُورَةٍۢ form ṣūratin
form مَّا what mā
what شَآءَ He willed shāa
He willed رَكَّبَكَ He assembled you rakkabaka
He assembled you ٨ (8)
(8)
Il t’a façonné dans la forme qu’Il a voulue.
82:9
كَلَّا
Nay
kallā
Nay بَلْ But bal
But تُكَذِّبُونَ you deny tukadhibūna
you deny بِٱلدِّينِ the Judgment bil-dīni
the Judgment ٩ (9)
(9)
Nay بَلْ But bal
But تُكَذِّبُونَ you deny tukadhibūna
you deny بِٱلدِّينِ the Judgment bil-dīni
the Judgment ٩ (9)
(9)
Non...! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge;
82:10
وَإِنَّ
And indeed
wa-inna
And indeed عَلَيْكُمْ over you ʿalaykum
over you لَحَـٰفِظِينَ (are) surely guardians laḥāfiẓīna
(are) surely guardians ١٠ (10)
(10)
And indeed عَلَيْكُمْ over you ʿalaykum
over you لَحَـٰفِظِينَ (are) surely guardians laḥāfiẓīna
(are) surely guardians ١٠ (10)
(10)
alors que veillent sur vous des gardiens ,
82:11
كِرَامًۭا
Noble
kirāman
Noble كَـٰتِبِينَ recording kātibīna
recording ١١ (11)
(11)
Noble كَـٰتِبِينَ recording kātibīna
recording ١١ (11)
(11)
de nobles scribes,
82:12
يَعْلَمُونَ
They know
yaʿlamūna
They know مَا whatever mā
whatever تَفْعَلُونَ you do tafʿalūna
you do ١٢ (12)
(12)
They know مَا whatever mā
whatever تَفْعَلُونَ you do tafʿalūna
you do ١٢ (12)
(12)
qui savent ce que vous faites.
82:13
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed ٱلْأَبْرَارَ the righteous l-abrāra
the righteous لَفِى (will be) surely in lafī
(will be) surely in نَعِيمٍۢ bliss naʿīmin
bliss ١٣ (13)
(13)
Indeed ٱلْأَبْرَارَ the righteous l-abrāra
the righteous لَفِى (will be) surely in lafī
(will be) surely in نَعِيمٍۢ bliss naʿīmin
bliss ١٣ (13)
(13)
Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice,
82:14
وَإِنَّ
And indeed
wa-inna
And indeed ٱلْفُجَّارَ the wicked l-fujāra
the wicked لَفِى (will be) surely in lafī
(will be) surely in جَحِيمٍۢ Hellfire jaḥīmin
Hellfire ١٤ (14)
(14)
And indeed ٱلْفُجَّارَ the wicked l-fujāra
the wicked لَفِى (will be) surely in lafī
(will be) surely in جَحِيمٍۢ Hellfire jaḥīmin
Hellfire ١٤ (14)
(14)
et les libertins seront, certes, dans une fournaise,
82:15
يَصْلَوْنَهَا
They will burn (in) it
yaṣlawnahā
They will burn (in) it يَوْمَ (on the) Day yawma
(on the) Day ٱلدِّينِ (of) the Judgment l-dīni
(of) the Judgment ١٥ (15)
(15)
They will burn (in) it يَوْمَ (on the) Day yawma
(on the) Day ٱلدِّينِ (of) the Judgment l-dīni
(of) the Judgment ١٥ (15)
(15)
où ils brûleront, le jour de la Rétribution,
82:16
وَمَا
And not
wamā
And not هُمْ they hum
they عَنْهَا from it ʿanhā
from it بِغَآئِبِينَ (will be) absent bighāibīna
(will be) absent ١٦ (16)
(16)
And not هُمْ they hum
they عَنْهَا from it ʿanhā
from it بِغَآئِبِينَ (will be) absent bighāibīna
(will be) absent ١٦ (16)
(16)
incapables de s’en échapper.
82:17
وَمَآ
And what
wamā
And what أَدْرَىٰكَ can make you know adrāka
can make you know مَا what mā
what يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلدِّينِ (of) the Judgment l-dīni
(of) the Judgment ١٧ (17)
(17)
And what أَدْرَىٰكَ can make you know adrāka
can make you know مَا what mā
what يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلدِّينِ (of) the Judgment l-dīni
(of) the Judgment ١٧ (17)
(17)
Et qui te dira ce qu’est le jour de la Rétribution ?
82:18
ثُمَّ
Then
thumma
Then مَآ what mā
what أَدْرَىٰكَ can make you know adrāka
can make you know مَا what mā
what يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلدِّينِ (of) the Judgment l-dīni
(of) the Judgment ١٨ (18)
(18)
Then مَآ what mā
what أَدْرَىٰكَ can make you know adrāka
can make you know مَا what mā
what يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلدِّينِ (of) the Judgment l-dīni
(of) the Judgment ١٨ (18)
(18)
Encore une fois, qui te dira ce qu’est le jour de la Rétribution ?
82:19
يَوْمَ
(The) Day
yawma
(The) Day لَا not lā
not تَمْلِكُ will have power tamliku
will have power نَفْسٌۭ a soul nafsun
a soul لِّنَفْسٍۢ for a soul linafsin
for a soul شَيْـًۭٔا ۖ anything shayan
anything وَٱلْأَمْرُ and the Command wal-amru
and the Command يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلَّهِ (will be) with Allah lillahi
(will be) with Allah ١٩ (19)
(19)
(The) Day لَا not lā
not تَمْلِكُ will have power tamliku
will have power نَفْسٌۭ a soul nafsun
a soul لِّنَفْسٍۢ for a soul linafsin
for a soul شَيْـًۭٔا ۖ anything shayan
anything وَٱلْأَمْرُ and the Command wal-amru
and the Command يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلَّهِ (will be) with Allah lillahi
(will be) with Allah ١٩ (19)
(19)
Le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d’une autre âme. Et ce jour-là, le commandement sera à Allah.