70
Al-Ma'arij
المعارج
Basmalah
بِسْمِ
dengan nama
bis'mi
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
70:1
سَأَلَ
bertanya
sa-ala
bertanya سَآئِلٌۢ seorang penanya sāilun
seorang penanya بِعَذَابٍۢ dengan/tentang azab biʿadhābin
dengan/tentang azab وَاقِعٍۢ jatuh/terjadi wāqiʿin
jatuh/terjadi ١ (1)
(1)
bertanya سَآئِلٌۢ seorang penanya sāilun
seorang penanya بِعَذَابٍۢ dengan/tentang azab biʿadhābin
dengan/tentang azab وَاقِعٍۢ jatuh/terjadi wāqiʿin
jatuh/terjadi ١ (1)
(1)
Seseorang bertanya tentang azab yang pasti terjadi,
70:2
لِّلْكَـٰفِرِينَ
untuk orang-orang kafir
lil'kāfirīna
untuk orang-orang kafir لَيْسَ tidak laysa
tidak لَهُۥ baginya lahu
baginya دَافِعٌۭ menolak dāfiʿun
menolak ٢ (2)
(2)
untuk orang-orang kafir لَيْسَ tidak laysa
tidak لَهُۥ baginya lahu
baginya دَافِعٌۭ menolak dāfiʿun
menolak ٢ (2)
(2)
Bagi orang-orang kafir, yang tidak seorang pun dapat menolaknya,
70:3
مِّنَ
dari
mina
dari ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ذِى mempunyai dhī
mempunyai ٱلْمَعَارِجِ tempat-tempat naik l-maʿāriji
tempat-tempat naik ٣ (3)
(3)
dari ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ذِى mempunyai dhī
mempunyai ٱلْمَعَارِجِ tempat-tempat naik l-maʿāriji
tempat-tempat naik ٣ (3)
(3)
(Azab) dari Allah, yang memiliki tempat-tempat naik.
70:4
تَعْرُجُ
naik
taʿruju
naik ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ Malaikat l-malāikatu
Malaikat وَٱلرُّوحُ dan Roh/Jibril wal-rūḥu
dan Roh/Jibril إِلَيْهِ kepada-Nya ilayhi
kepada-Nya فِى dalam fī
dalam يَوْمٍۢ sehari yawmin
sehari كَانَ adalah kāna
adalah مِقْدَارُهُۥ ukurannya/kadarnya miq'dāruhu
ukurannya/kadarnya خَمْسِينَ lima puluh khamsīna
lima puluh أَلْفَ ribu alfa
ribu سَنَةٍۢ tahun sanatin
tahun ٤ (4)
(4)
naik ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ Malaikat l-malāikatu
Malaikat وَٱلرُّوحُ dan Roh/Jibril wal-rūḥu
dan Roh/Jibril إِلَيْهِ kepada-Nya ilayhi
kepada-Nya فِى dalam fī
dalam يَوْمٍۢ sehari yawmin
sehari كَانَ adalah kāna
adalah مِقْدَارُهُۥ ukurannya/kadarnya miq'dāruhu
ukurannya/kadarnya خَمْسِينَ lima puluh khamsīna
lima puluh أَلْفَ ribu alfa
ribu سَنَةٍۢ tahun sanatin
tahun ٤ (4)
(4)
Para malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan, dalam sehari setara dengan lima puluh ribu tahun.
70:5
فَٱصْبِرْ
maka bersabarlah
fa-iṣ'bir
maka bersabarlah صَبْرًۭا kesabaran ṣabran
kesabaran جَمِيلًا bagus/baik jamīlan
bagus/baik ٥ (5)
(5)
maka bersabarlah صَبْرًۭا kesabaran ṣabran
kesabaran جَمِيلًا bagus/baik jamīlan
bagus/baik ٥ (5)
(5)
Maka bersabarlah engkau (Muhammad) dengan kesabaran yang baik.
70:6
إِنَّهُمْ
sesungguhnya mereka
innahum
sesungguhnya mereka يَرَوْنَهُۥ mereka mamandangnya (azab) yarawnahu
mereka mamandangnya (azab) بَعِيدًۭا jauh baʿīdan
jauh ٦ (6)
(6)
sesungguhnya mereka يَرَوْنَهُۥ mereka mamandangnya (azab) yarawnahu
mereka mamandangnya (azab) بَعِيدًۭا jauh baʿīdan
jauh ٦ (6)
(6)
Mereka memandang (azab) itu jauh (mustahil).
70:7
وَنَرَىٰهُ
dan Kami memandangnya (azab)
wanarāhu
dan Kami memandangnya (azab) قَرِيبًۭا dekat qarīban
dekat ٧ (7)
(7)
dan Kami memandangnya (azab) قَرِيبًۭا dekat qarīban
dekat ٧ (7)
(7)
Sedang Kami memandangnya dekat (pasti terjadi).
70:8
يَوْمَ
pada hari
yawma
pada hari تَكُونُ adalah takūnu
adalah ٱلسَّمَآءُ langit l-samāu
langit كَٱلْمُهْلِ seperti leburan perak kal-muh'li
seperti leburan perak ٨ (8)
(8)
pada hari تَكُونُ adalah takūnu
adalah ٱلسَّمَآءُ langit l-samāu
langit كَٱلْمُهْلِ seperti leburan perak kal-muh'li
seperti leburan perak ٨ (8)
(8)
(Ingatlah) pada hari ketika langit menjadi bagaikan cairan tembaga,
70:9
وَتَكُونُ
dan adalah
watakūnu
dan adalah ٱلْجِبَالُ gunung-gunung l-jibālu
gunung-gunung كَٱلْعِهْنِ seperti bulu kal-ʿih'ni
seperti bulu ٩ (9)
(9)
dan adalah ٱلْجِبَالُ gunung-gunung l-jibālu
gunung-gunung كَٱلْعِهْنِ seperti bulu kal-ʿih'ni
seperti bulu ٩ (9)
(9)
dan gunung-gunung bagaikan bulu (yang beterbangan),
70:10
وَلَا
dan tidak
walā
dan tidak يَسْـَٔلُ menanyakan yasalu
menanyakan حَمِيمٌ teman akrab ḥamīmun
teman akrab حَمِيمًۭا teman akrab ḥamīman
teman akrab ١٠ (10)
(10)
dan tidak يَسْـَٔلُ menanyakan yasalu
menanyakan حَمِيمٌ teman akrab ḥamīmun
teman akrab حَمِيمًۭا teman akrab ḥamīman
teman akrab ١٠ (10)
(10)
dan tidak ada seorang teman karib pun menanyakan temannya,
70:11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
mereka saling melihat mereka
yubaṣṣarūnahum
mereka saling melihat mereka يَوَدُّ ingin yawaddu
ingin ٱلْمُجْرِمُ orang yang berdosa l-muj'rimu
orang yang berdosa لَوْ sekiranya law
sekiranya يَفْتَدِى ia menebus yaftadī
ia menebus مِنْ dari min
dari عَذَابِ azab ʿadhābi
azab يَوْمِئِذٍۭ pada hari itu yawmi-idhin
pada hari itu بِبَنِيهِ dengan anak-anaknya bibanīhi
dengan anak-anaknya ١١ (11)
(11)
mereka saling melihat mereka يَوَدُّ ingin yawaddu
ingin ٱلْمُجْرِمُ orang yang berdosa l-muj'rimu
orang yang berdosa لَوْ sekiranya law
sekiranya يَفْتَدِى ia menebus yaftadī
ia menebus مِنْ dari min
dari عَذَابِ azab ʿadhābi
azab يَوْمِئِذٍۭ pada hari itu yawmi-idhin
pada hari itu بِبَنِيهِ dengan anak-anaknya bibanīhi
dengan anak-anaknya ١١ (11)
(11)
sedang mereka saling melihat. Pada hari itu, orang yang berdosa ingin sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab dengan anak-anaknya,
70:12
وَصَـٰحِبَتِهِۦ
dan isterinya
waṣāḥibatihi
dan isterinya وَأَخِيهِ dan saudaranya wa-akhīhi
dan saudaranya ١٢ (12)
(12)
dan isterinya وَأَخِيهِ dan saudaranya wa-akhīhi
dan saudaranya ١٢ (12)
(12)
dan istrinya juga saudaranya,
70:13
وَفَصِيلَتِهِ
dan keluarganya
wafaṣīlatihi
dan keluarganya ٱلَّتِى yang allatī
yang تُـْٔوِيهِ melindunginya tu'wīhi
melindunginya ١٣ (13)
(13)
dan keluarganya ٱلَّتِى yang allatī
yang تُـْٔوِيهِ melindunginya tu'wīhi
melindunginya ١٣ (13)
(13)
dan keluarga yang melindunginya (di dunia),
70:14
وَمَن
dan orang
waman
dan orang فِى di fī
di ٱلْأَرْضِ bumi l-arḍi
bumi جَمِيعًۭا seluruhnya jamīʿan
seluruhnya ثُمَّ kemudian thumma
kemudian يُنجِيهِ ia menyelamatkannya yunjīhi
ia menyelamatkannya ١٤ (14)
(14)
dan orang فِى di fī
di ٱلْأَرْضِ bumi l-arḍi
bumi جَمِيعًۭا seluruhnya jamīʿan
seluruhnya ثُمَّ kemudian thumma
kemudian يُنجِيهِ ia menyelamatkannya yunjīhi
ia menyelamatkannya ١٤ (14)
(14)
dan orang-orang di bumi seluruhnya, kemudian mengharapkan (tebusan) itu dapat menyelamatkannya.
70:15
كَلَّآ ۖ
sekali-kali tidak
kallā
sekali-kali tidak إِنَّهَا sesungguhnya ia innahā
sesungguhnya ia لَظَىٰ api yang menyala-nyala laẓā
api yang menyala-nyala ١٥ (15)
(15)
sekali-kali tidak إِنَّهَا sesungguhnya ia innahā
sesungguhnya ia لَظَىٰ api yang menyala-nyala laẓā
api yang menyala-nyala ١٥ (15)
(15)
Sama sekali tidak! Sungguh, neraka itu api yang bergejolak,
70:16
نَزَّاعَةًۭ
mencabut/mengelupas
nazzāʿatan
mencabut/mengelupas لِّلشَّوَىٰ bagi kulit kepala lilshawā
bagi kulit kepala ١٦ (16)
(16)
mencabut/mengelupas لِّلشَّوَىٰ bagi kulit kepala lilshawā
bagi kulit kepala ١٦ (16)
(16)
yang mengelupaskan kulit kepala.
70:17
تَدْعُوا۟
ia memanggil
tadʿū
ia memanggil مَنْ orang man
orang أَدْبَرَ dia membelakang adbara
dia membelakang وَتَوَلَّىٰ dan dia berpaling watawallā
dan dia berpaling ١٧ (17)
(17)
ia memanggil مَنْ orang man
orang أَدْبَرَ dia membelakang adbara
dia membelakang وَتَوَلَّىٰ dan dia berpaling watawallā
dan dia berpaling ١٧ (17)
(17)
Yang memanggil orang yang membelakangi dan yang berpaling (dari agama),
70:18
وَجَمَعَ
dan dia mengumpulkan
wajamaʿa
dan dia mengumpulkan فَأَوْعَىٰٓ lalu dia menyimpannya fa-awʿā
lalu dia menyimpannya ١٨ (18)
(18)
dan dia mengumpulkan فَأَوْعَىٰٓ lalu dia menyimpannya fa-awʿā
lalu dia menyimpannya ١٨ (18)
(18)
dan orang yang mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya.
70:19
۞ إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya ٱلْإِنسَـٰنَ manusia l-insāna
manusia خُلِقَ diciptakan khuliqa
diciptakan هَلُوعًا keluh-kesah/loba-kikir halūʿan
keluh-kesah/loba-kikir ١٩ (19)
(19)
sesungguhnya ٱلْإِنسَـٰنَ manusia l-insāna
manusia خُلِقَ diciptakan khuliqa
diciptakan هَلُوعًا keluh-kesah/loba-kikir halūʿan
keluh-kesah/loba-kikir ١٩ (19)
(19)
Sungguh, manusia diciptakan bersifat suka mengeluh.
70:20
إِذَا
apabila
idhā
apabila مَسَّهُ menimpanya massahu
menimpanya ٱلشَّرُّ kejahatan/kesusahan l-sharu
kejahatan/kesusahan جَزُوعًۭا berkeluh-kesah jazūʿan
berkeluh-kesah ٢٠ (20)
(20)
apabila مَسَّهُ menimpanya massahu
menimpanya ٱلشَّرُّ kejahatan/kesusahan l-sharu
kejahatan/kesusahan جَزُوعًۭا berkeluh-kesah jazūʿan
berkeluh-kesah ٢٠ (20)
(20)
Apabila dia ditimpa kesusahan dia berkeluh kesah,
70:21
وَإِذَا
dan apabila
wa-idhā
dan apabila مَسَّهُ menimpanya/mendapatkan massahu
menimpanya/mendapatkan ٱلْخَيْرُ kebaikan l-khayru
kebaikan مَنُوعًا menahan/amat kikir manūʿan
menahan/amat kikir ٢١ (21)
(21)
dan apabila مَسَّهُ menimpanya/mendapatkan massahu
menimpanya/mendapatkan ٱلْخَيْرُ kebaikan l-khayru
kebaikan مَنُوعًا menahan/amat kikir manūʿan
menahan/amat kikir ٢١ (21)
(21)
dan apabila mendapat kebaikan (harta) dia jadi kikir,
70:22
إِلَّا
kecuali
illā
kecuali ٱلْمُصَلِّينَ orang-orang yang menegakkan sholat l-muṣalīna
orang-orang yang menegakkan sholat ٢٢ (22)
(22)
kecuali ٱلْمُصَلِّينَ orang-orang yang menegakkan sholat l-muṣalīna
orang-orang yang menegakkan sholat ٢٢ (22)
(22)
kecuali orang-orang yang melaksanakan salat,
70:23
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
alladhīna
orang-orang yang هُمْ mereka hum
mereka عَلَىٰ atas ʿalā
atas صَلَاتِهِمْ sholat mereka ṣalātihim
sholat mereka دَآئِمُونَ orang-orang yang menetapi dāimūna
orang-orang yang menetapi ٢٣ (23)
(23)
orang-orang yang هُمْ mereka hum
mereka عَلَىٰ atas ʿalā
atas صَلَاتِهِمْ sholat mereka ṣalātihim
sholat mereka دَآئِمُونَ orang-orang yang menetapi dāimūna
orang-orang yang menetapi ٢٣ (23)
(23)
mereka yang tetap setia melaksanakan salatnya,
70:24
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
wa-alladhīna
dan orang-orang yang فِىٓ pada fī
pada أَمْوَٰلِهِمْ harta mereka amwālihim
harta mereka حَقٌّۭ hak/bagian ḥaqqun
hak/bagian مَّعْلُومٌۭ tertentu maʿlūmun
tertentu ٢٤ (24)
(24)
dan orang-orang yang فِىٓ pada fī
pada أَمْوَٰلِهِمْ harta mereka amwālihim
harta mereka حَقٌّۭ hak/bagian ḥaqqun
hak/bagian مَّعْلُومٌۭ tertentu maʿlūmun
tertentu ٢٤ (24)
(24)
dan orang-orang yang dalam hartanya disiapkan bagian tertentu,
70:25
لِّلسَّآئِلِ
untuk orang yang meminta
lilssāili
untuk orang yang meminta وَٱلْمَحْرُومِ dan orang yang kekurangan wal-maḥrūmi
dan orang yang kekurangan ٢٥ (25)
(25)
untuk orang yang meminta وَٱلْمَحْرُومِ dan orang yang kekurangan wal-maḥrūmi
dan orang yang kekurangan ٢٥ (25)
(25)
bagi orang (miskin) yang meminta dan yang tidak meminta,
70:26
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
wa-alladhīna
dan orang-orang yang يُصَدِّقُونَ membenarkan/mempercayai yuṣaddiqūna
membenarkan/mempercayai بِيَوْمِ dengan hari biyawmi
dengan hari ٱلدِّينِ pembalasan l-dīni
pembalasan ٢٦ (26)
(26)
dan orang-orang yang يُصَدِّقُونَ membenarkan/mempercayai yuṣaddiqūna
membenarkan/mempercayai بِيَوْمِ dengan hari biyawmi
dengan hari ٱلدِّينِ pembalasan l-dīni
pembalasan ٢٦ (26)
(26)
dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,
70:27
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
wa-alladhīna
dan orang-orang yang هُم mereka hum
mereka مِّنْ dari/terhadap min
dari/terhadap عَذَابِ azab ʿadhābi
azab رَبِّهِم Tuhan mereka rabbihim
Tuhan mereka مُّشْفِقُونَ orang-orang yang takut mush'fiqūna
orang-orang yang takut ٢٧ (27)
(27)
dan orang-orang yang هُم mereka hum
mereka مِّنْ dari/terhadap min
dari/terhadap عَذَابِ azab ʿadhābi
azab رَبِّهِم Tuhan mereka rabbihim
Tuhan mereka مُّشْفِقُونَ orang-orang yang takut mush'fiqūna
orang-orang yang takut ٢٧ (27)
(27)
dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya,
70:28
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya عَذَابَ siksaan/azab ʿadhāba
siksaan/azab رَبِّهِمْ Tuhan mereka rabbihim
Tuhan mereka غَيْرُ lain/tidak ghayru
lain/tidak مَأْمُونٍۢ orang yang merasa aman mamūnin
orang yang merasa aman ٢٨ (28)
(28)
sesungguhnya عَذَابَ siksaan/azab ʿadhāba
siksaan/azab رَبِّهِمْ Tuhan mereka rabbihim
Tuhan mereka غَيْرُ lain/tidak ghayru
lain/tidak مَأْمُونٍۢ orang yang merasa aman mamūnin
orang yang merasa aman ٢٨ (28)
(28)
sesungguhnya terhadap azab Tuhan mereka, tidak ada seseorang yang merasa aman (dari kedatangannya),
70:29
وَٱلَّذِينَ
dan orang yang pergi
wa-alladhīna
dan orang yang pergi هُمْ mereka hum
mereka لِفُرُوجِهِمْ bagi kemaluan mereka lifurūjihim
bagi kemaluan mereka حَـٰفِظُونَ orang-orang yang memelihara/menjaga ḥāfiẓūna
orang-orang yang memelihara/menjaga ٢٩ (29)
(29)
dan orang yang pergi هُمْ mereka hum
mereka لِفُرُوجِهِمْ bagi kemaluan mereka lifurūjihim
bagi kemaluan mereka حَـٰفِظُونَ orang-orang yang memelihara/menjaga ḥāfiẓūna
orang-orang yang memelihara/menjaga ٢٩ (29)
(29)
dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,
70:30
إِلَّا
kecuali
illā
kecuali عَلَىٰٓ atas/terhadap ʿalā
atas/terhadap أَزْوَٰجِهِمْ isteri-isteri mereka azwājihim
isteri-isteri mereka أَوْ atau aw
atau مَا apa mā
apa مَلَكَتْ yang dimiliki malakat
yang dimiliki أَيْمَـٰنُهُمْ tangan kanan mereka aymānuhum
tangan kanan mereka فَإِنَّهُمْ maka sesungguhnya mereka fa-innahum
maka sesungguhnya mereka غَيْرُ bukan/tidak ghayru
bukan/tidak مَلُومِينَ tercela malūmīna
tercela ٣٠ (30)
(30)
kecuali عَلَىٰٓ atas/terhadap ʿalā
atas/terhadap أَزْوَٰجِهِمْ isteri-isteri mereka azwājihim
isteri-isteri mereka أَوْ atau aw
atau مَا apa mā
apa مَلَكَتْ yang dimiliki malakat
yang dimiliki أَيْمَـٰنُهُمْ tangan kanan mereka aymānuhum
tangan kanan mereka فَإِنَّهُمْ maka sesungguhnya mereka fa-innahum
maka sesungguhnya mereka غَيْرُ bukan/tidak ghayru
bukan/tidak مَلُومِينَ tercela malūmīna
tercela ٣٠ (30)
(30)
kecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki1 maka sesungguhnya mereka tidak tercela.
70:31
فَمَنِ
maka barang siapa
famani
maka barang siapa ٱبْتَغَىٰ mencari ib'taghā
mencari وَرَآءَ belakang/selain warāa
belakang/selain ذَٰلِكَ demikian/itu dhālika
demikian/itu فَأُو۟لَـٰٓئِكَ maka mereka itu fa-ulāika
maka mereka itu هُمُ mereka humu
mereka ٱلْعَادُونَ orang-orang yang melampaui batas l-ʿādūna
orang-orang yang melampaui batas ٣١ (31)
(31)
maka barang siapa ٱبْتَغَىٰ mencari ib'taghā
mencari وَرَآءَ belakang/selain warāa
belakang/selain ذَٰلِكَ demikian/itu dhālika
demikian/itu فَأُو۟لَـٰٓئِكَ maka mereka itu fa-ulāika
maka mereka itu هُمُ mereka humu
mereka ٱلْعَادُونَ orang-orang yang melampaui batas l-ʿādūna
orang-orang yang melampaui batas ٣١ (31)
(31)
Maka barangsiapa mencari di luar itu (seperti zina, homoseks, dan lesbian), mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.
70:32
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
wa-alladhīna
dan orang-orang yang هُمْ mereka hum
mereka لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ bagi amanat mereka li-amānātihim
bagi amanat mereka وَعَهْدِهِمْ dan janji mereka waʿahdihim
dan janji mereka رَٰعُونَ orang-orang yang memelihara rāʿūna
orang-orang yang memelihara ٣٢ (32)
(32)
dan orang-orang yang هُمْ mereka hum
mereka لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ bagi amanat mereka li-amānātihim
bagi amanat mereka وَعَهْدِهِمْ dan janji mereka waʿahdihim
dan janji mereka رَٰعُونَ orang-orang yang memelihara rāʿūna
orang-orang yang memelihara ٣٢ (32)
(32)
Dan orang-orang yang memelihara amanat dan janjinya,
70:33
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
wa-alladhīna
dan orang-orang yang هُم mereka hum
mereka بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ dengan kesaksian mereka bishahādātihim
dengan kesaksian mereka قَآئِمُونَ orang-orang yang menegakkan qāimūna
orang-orang yang menegakkan ٣٣ (33)
(33)
dan orang-orang yang هُم mereka hum
mereka بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ dengan kesaksian mereka bishahādātihim
dengan kesaksian mereka قَآئِمُونَ orang-orang yang menegakkan qāimūna
orang-orang yang menegakkan ٣٣ (33)
(33)
dan orang-orang yang berpegang teguh pada kesaksiannya,
70:34
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
wa-alladhīna
dan orang-orang yang هُمْ mereka hum
mereka عَلَىٰ atas ʿalā
atas صَلَاتِهِمْ sholat mereka ṣalātihim
sholat mereka يُحَافِظُونَ mereka memelihara/menjaga yuḥāfiẓūna
mereka memelihara/menjaga ٣٤ (34)
(34)
dan orang-orang yang هُمْ mereka hum
mereka عَلَىٰ atas ʿalā
atas صَلَاتِهِمْ sholat mereka ṣalātihim
sholat mereka يُحَافِظُونَ mereka memelihara/menjaga yuḥāfiẓūna
mereka memelihara/menjaga ٣٤ (34)
(34)
dan orang-orang yang memelihara salatnya.
70:35
أُو۟لَـٰٓئِكَ
mereka itu
ulāika
mereka itu فِى dalam fī
dalam جَنَّـٰتٍۢ sorga jannātin
sorga مُّكْرَمُونَ orang-orang yang dimuliakan muk'ramūna
orang-orang yang dimuliakan ٣٥ (35)
(35)
mereka itu فِى dalam fī
dalam جَنَّـٰتٍۢ sorga jannātin
sorga مُّكْرَمُونَ orang-orang yang dimuliakan muk'ramūna
orang-orang yang dimuliakan ٣٥ (35)
(35)
Mereka itu dimuliakan di dalam surga.
70:36
فَمَالِ
maka mengapa
famāli
maka mengapa ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar قِبَلَكَ datang ke arahmu qibalaka
datang ke arahmu مُهْطِعِينَ bersegera muh'ṭiʿīna
bersegera ٣٦ (36)
(36)
maka mengapa ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar قِبَلَكَ datang ke arahmu qibalaka
datang ke arahmu مُهْطِعِينَ bersegera muh'ṭiʿīna
bersegera ٣٦ (36)
(36)
Maka mengapa orang-orang kafir itu datang bergegas ke hadapanmu (Muhammad),
70:37
عَنِ
dari
ʿani
dari ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan وَعَنِ dan dari waʿani
dan dari ٱلشِّمَالِ kiri l-shimāli
kiri عِزِينَ berkelompok-kelompok ʿizīna
berkelompok-kelompok ٣٧ (37)
(37)
dari ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan وَعَنِ dan dari waʿani
dan dari ٱلشِّمَالِ kiri l-shimāli
kiri عِزِينَ berkelompok-kelompok ʿizīna
berkelompok-kelompok ٣٧ (37)
(37)
dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok?
70:38
أَيَطْمَعُ
apakah ingin
ayaṭmaʿu
apakah ingin كُلُّ setiap kullu
setiap ٱمْرِئٍۢ seseorang im'ri-in
seseorang مِّنْهُمْ dari mereka min'hum
dari mereka أَن akan an
akan يُدْخَلَ ia masuk yud'khala
ia masuk جَنَّةَ sorga jannata
sorga نَعِيمٍۢ penuh kenikmatan naʿīmin
penuh kenikmatan ٣٨ (38)
(38)
apakah ingin كُلُّ setiap kullu
setiap ٱمْرِئٍۢ seseorang im'ri-in
seseorang مِّنْهُمْ dari mereka min'hum
dari mereka أَن akan an
akan يُدْخَلَ ia masuk yud'khala
ia masuk جَنَّةَ sorga jannata
sorga نَعِيمٍۢ penuh kenikmatan naʿīmin
penuh kenikmatan ٣٨ (38)
(38)
Apakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk surga yang penuh kenikmatan?
70:39
كَلَّآ ۖ
sekali-kali tidak
kallā
sekali-kali tidak إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami خَلَقْنَـٰهُم Kami ciptakan mereka khalaqnāhum
Kami ciptakan mereka مِّمَّا dari apa mimmā
dari apa يَعْلَمُونَ mereka ketahui yaʿlamūna
mereka ketahui ٣٩ (39)
(39)
sekali-kali tidak إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami خَلَقْنَـٰهُم Kami ciptakan mereka khalaqnāhum
Kami ciptakan mereka مِّمَّا dari apa mimmā
dari apa يَعْلَمُونَ mereka ketahui yaʿlamūna
mereka ketahui ٣٩ (39)
(39)
tidak mungkin! Sesungguhnya Kami menciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui.
70:40
فَلَآ
maka
falā
maka أُقْسِمُ Aku bersumpah uq'simu
Aku bersumpah بِرَبِّ dengan Tuhan/pemelihara birabbi
dengan Tuhan/pemelihara ٱلْمَشَـٰرِقِ timur l-mashāriqi
timur وَٱلْمَغَـٰرِبِ dan barat wal-maghāribi
dan barat إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami لَقَـٰدِرُونَ sungguh Maha Kuasa laqādirūna
sungguh Maha Kuasa ٤٠ (40)
(40)
maka أُقْسِمُ Aku bersumpah uq'simu
Aku bersumpah بِرَبِّ dengan Tuhan/pemelihara birabbi
dengan Tuhan/pemelihara ٱلْمَشَـٰرِقِ timur l-mashāriqi
timur وَٱلْمَغَـٰرِبِ dan barat wal-maghāribi
dan barat إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami لَقَـٰدِرُونَ sungguh Maha Kuasa laqādirūna
sungguh Maha Kuasa ٤٠ (40)
(40)
Maka Aku bersumpah demi Tuhan yang mengatur tempat-tempat terbit dan terbenamnya (matahari, bulan dan bintang), sungguh, Kami pasti mampu,
70:41
عَلَىٰٓ
atas
ʿalā
atas أَن untuk an
untuk نُّبَدِّلَ Kami mengganti nubaddila
Kami mengganti خَيْرًۭا lebih baik khayran
lebih baik مِّنْهُمْ dari mereka min'hum
dari mereka وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah نَحْنُ Kami naḥnu
Kami بِمَسْبُوقِينَ dengan dikalahkan bimasbūqīna
dengan dikalahkan ٤١ (41)
(41)
atas أَن untuk an
untuk نُّبَدِّلَ Kami mengganti nubaddila
Kami mengganti خَيْرًۭا lebih baik khayran
lebih baik مِّنْهُمْ dari mereka min'hum
dari mereka وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah نَحْنُ Kami naḥnu
Kami بِمَسْبُوقِينَ dengan dikalahkan bimasbūqīna
dengan dikalahkan ٤١ (41)
(41)
untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami tidak dapat dikalahkan.
70:42
فَذَرْهُمْ
maka biarkan mereka
fadharhum
maka biarkan mereka يَخُوضُوا۟ mereka tenggelam yakhūḍū
mereka tenggelam وَيَلْعَبُوا۟ dan mereka main-main wayalʿabū
dan mereka main-main حَتَّىٰ sehingga ḥattā
sehingga يُلَـٰقُوا۟ mereka menemui yulāqū
mereka menemui يَوْمَهُمُ hari mereka yawmahumu
hari mereka ٱلَّذِى yang alladhī
yang يُوعَدُونَ mereka dijanjikan yūʿadūna
mereka dijanjikan ٤٢ (42)
(42)
maka biarkan mereka يَخُوضُوا۟ mereka tenggelam yakhūḍū
mereka tenggelam وَيَلْعَبُوا۟ dan mereka main-main wayalʿabū
dan mereka main-main حَتَّىٰ sehingga ḥattā
sehingga يُلَـٰقُوا۟ mereka menemui yulāqū
mereka menemui يَوْمَهُمُ hari mereka yawmahumu
hari mereka ٱلَّذِى yang alladhī
yang يُوعَدُونَ mereka dijanjikan yūʿadūna
mereka dijanjikan ٤٢ (42)
(42)
Maka biarkanlah mereka tenggelam dan bermain-main (dalam kesesatan) sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka,
70:43
يَوْمَ
pada hari
yawma
pada hari يَخْرُجُونَ mereka keluar yakhrujūna
mereka keluar مِنَ dari mina
dari ٱلْأَجْدَاثِ kubur l-ajdāthi
kubur سِرَاعًۭا dengan cepat sirāʿan
dengan cepat كَأَنَّهُمْ seakan-akan mereka ka-annahum
seakan-akan mereka إِلَىٰ kepada ilā
kepada نُصُبٍۢ berhala-berhala nuṣubin
berhala-berhala يُوفِضُونَ mereka pergi dengan segera yūfiḍūna
mereka pergi dengan segera ٤٣ (43)
(43)
pada hari يَخْرُجُونَ mereka keluar yakhrujūna
mereka keluar مِنَ dari mina
dari ٱلْأَجْدَاثِ kubur l-ajdāthi
kubur سِرَاعًۭا dengan cepat sirāʿan
dengan cepat كَأَنَّهُمْ seakan-akan mereka ka-annahum
seakan-akan mereka إِلَىٰ kepada ilā
kepada نُصُبٍۢ berhala-berhala nuṣubin
berhala-berhala يُوفِضُونَ mereka pergi dengan segera yūfiḍūna
mereka pergi dengan segera ٤٣ (43)
(43)
(yaitu) pada hari ketika mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia),
70:44
خَـٰشِعَةً
menundukkan
khāshiʿatan
menundukkan أَبْصَـٰرُهُمْ pandangan mereka abṣāruhum
pandangan mereka تَرْهَقُهُمْ meliputi/menimpa mereka tarhaquhum
meliputi/menimpa mereka ذِلَّةٌۭ ۚ kerendahan/kehinaan dhillatun
kerendahan/kehinaan ذَٰلِكَ demikian/itu dhālika
demikian/itu ٱلْيَوْمُ hari l-yawmu
hari ٱلَّذِى yang alladhī
yang كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka يُوعَدُونَ mereka diancam/dijanjikan yūʿadūna
mereka diancam/dijanjikan ٤٤ (44)
(44)
menundukkan أَبْصَـٰرُهُمْ pandangan mereka abṣāruhum
pandangan mereka تَرْهَقُهُمْ meliputi/menimpa mereka tarhaquhum
meliputi/menimpa mereka ذِلَّةٌۭ ۚ kerendahan/kehinaan dhillatun
kerendahan/kehinaan ذَٰلِكَ demikian/itu dhālika
demikian/itu ٱلْيَوْمُ hari l-yawmu
hari ٱلَّذِى yang alladhī
yang كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka يُوعَدُونَ mereka diancam/dijanjikan yūʿadūna
mereka diancam/dijanjikan ٤٤ (44)
(44)
pandangan mereka tertunduk ke bawah diliputi kehinaan. Itulah hari yang diancamkan kepada mereka.