70
Al-Ma'arij
المعارج
Basmalah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
70:1
سَأَلَ
Asked
sa-ala
Asked سَآئِلٌۢ a questioner sāilun
a questioner بِعَذَابٍۢ about a punishment biʿadhābin
about a punishment وَاقِعٍۢ bound to happen wāqiʿin
bound to happen ١ (1)
(1)
Asked سَآئِلٌۢ a questioner sāilun
a questioner بِعَذَابٍۢ about a punishment biʿadhābin
about a punishment وَاقِعٍۢ bound to happen wāqiʿin
bound to happen ١ (1)
(1)
Salah seorang (dari kalangan orang-orang kafir Makkah, secara mengejek-ejek) meminta kedatangan azab yang (dijanjikan) akan berlaku,
70:2
لِّلْكَـٰفِرِينَ
To the disbelievers
lil'kāfirīna
To the disbelievers لَيْسَ not laysa
not لَهُۥ of it lahu
of it دَافِعٌۭ any preventer dāfiʿun
any preventer ٢ (2)
(2)
To the disbelievers لَيْسَ not laysa
not لَهُۥ of it lahu
of it دَافِعٌۭ any preventer dāfiʿun
any preventer ٢ (2)
(2)
Azab yang disediakan untuk orang-orang yang kafir, yang tidak ada sesiapapun dapat menolak kedatangannya -
70:3
مِّنَ
From
mina
From ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ذِى Owner dhī
Owner ٱلْمَعَارِجِ (of) the ways of ascent l-maʿāriji
(of) the ways of ascent ٣ (3)
(3)
From ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ذِى Owner dhī
Owner ٱلْمَعَارِجِ (of) the ways of ascent l-maʿāriji
(of) the ways of ascent ٣ (3)
(3)
Dari Allah yang menguasai tempat-tempat turun naik -
70:4
تَعْرُجُ
Ascend
taʿruju
Ascend ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ the Angels l-malāikatu
the Angels وَٱلرُّوحُ and the Spirit wal-rūḥu
and the Spirit إِلَيْهِ to Him ilayhi
to Him فِى in fī
in يَوْمٍۢ a Day yawmin
a Day كَانَ [is] kāna
[is] مِقْدَارُهُۥ its measure miq'dāruhu
its measure خَمْسِينَ (is) fifty khamsīna
(is) fifty أَلْفَ thousand alfa
thousand سَنَةٍۢ year(s) sanatin
year(s) ٤ (4)
(4)
Ascend ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ the Angels l-malāikatu
the Angels وَٱلرُّوحُ and the Spirit wal-rūḥu
and the Spirit إِلَيْهِ to Him ilayhi
to Him فِى in fī
in يَوْمٍۢ a Day yawmin
a Day كَانَ [is] kāna
[is] مِقْدَارُهُۥ its measure miq'dāruhu
its measure خَمْسِينَ (is) fifty khamsīna
(is) fifty أَلْفَ thousand alfa
thousand سَنَةٍۢ year(s) sanatin
year(s) ٤ (4)
(4)
Yang dilalui oleh malaikat-malaikat dan Jibril ke pusat pemerintahanNya (untuk menerima dan menyempurnakan tugas masing-masing, terutama) pada satu masa yang adalah tempohnya (dirasai oleh orang-orang yang bersalah) sungguh panjang, (kerana banyak hitungan hisab dan berat soal jawabnya).
70:5
فَٱصْبِرْ
So be patient
fa-iṣ'bir
So be patient صَبْرًۭا a patience ṣabran
a patience جَمِيلًا good jamīlan
good ٥ (5)
(5)
So be patient صَبْرًۭا a patience ṣabran
a patience جَمِيلًا good jamīlan
good ٥ (5)
(5)
Maka bersabarlah (wahai Muhammad terhadap ejekan golongan yang kafir itu), dengan cara kesabaran yang sebaik-baiknya.
70:6
إِنَّهُمْ
Indeed, they
innahum
Indeed, they يَرَوْنَهُۥ see it yarawnahu
see it بَعِيدًۭا (as) far off baʿīdan
(as) far off ٦ (6)
(6)
Indeed, they يَرَوْنَهُۥ see it yarawnahu
see it بَعِيدًۭا (as) far off baʿīdan
(as) far off ٦ (6)
(6)
Sebenarnya mereka memandang azab itu jauh (daripada berlaku),
70:7
وَنَرَىٰهُ
But We see it
wanarāhu
But We see it قَرِيبًۭا near qarīban
near ٧ (7)
(7)
But We see it قَرِيبًۭا near qarīban
near ٧ (7)
(7)
Sedang Kami memandangnya dekat, (tetap akan berlaku),
70:8
يَوْمَ
(The) Day
yawma
(The) Day تَكُونُ will be takūnu
will be ٱلسَّمَآءُ the sky l-samāu
the sky كَٱلْمُهْلِ like molten copper kal-muh'li
like molten copper ٨ (8)
(8)
(The) Day تَكُونُ will be takūnu
will be ٱلسَّمَآءُ the sky l-samāu
the sky كَٱلْمُهْلِ like molten copper kal-muh'li
like molten copper ٨ (8)
(8)
(Iaitu) pada hari langit menjadi seperti tembaga cair,
70:9
وَتَكُونُ
And will be
watakūnu
And will be ٱلْجِبَالُ the mountains l-jibālu
the mountains كَٱلْعِهْنِ like wool kal-ʿih'ni
like wool ٩ (9)
(9)
And will be ٱلْجِبَالُ the mountains l-jibālu
the mountains كَٱلْعِهْنِ like wool kal-ʿih'ni
like wool ٩ (9)
(9)
Dan gunung-ganang pula menjadi seperti bulu (yang berterbangan)
70:10
وَلَا
And not
walā
And not يَسْـَٔلُ will ask yasalu
will ask حَمِيمٌ a friend ḥamīmun
a friend حَمِيمًۭا (about) a friend ḥamīman
(about) a friend ١٠ (10)
(10)
And not يَسْـَٔلُ will ask yasalu
will ask حَمِيمٌ a friend ḥamīmun
a friend حَمِيمًۭا (about) a friend ḥamīman
(about) a friend ١٠ (10)
(10)
Dan sahabat karib tidak bertanyakan hal sahabat karibnya, (kerana tiap-tiap seorang sibuk memikirkan hal keadaannya sendiri),
70:11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
They will be made to see each other
yubaṣṣarūnahum
They will be made to see each other يَوَدُّ Would wish yawaddu
Would wish ٱلْمُجْرِمُ the criminal l-muj'rimu
the criminal لَوْ if law
if يَفْتَدِى he (could be) ransomed yaftadī
he (could be) ransomed مِنْ from min
from عَذَابِ (the) punishment ʿadhābi
(the) punishment يَوْمِئِذٍۭ (of) that Day yawmi-idhin
(of) that Day بِبَنِيهِ by his children bibanīhi
by his children ١١ (11)
(11)
They will be made to see each other يَوَدُّ Would wish yawaddu
Would wish ٱلْمُجْرِمُ the criminal l-muj'rimu
the criminal لَوْ if law
if يَفْتَدِى he (could be) ransomed yaftadī
he (could be) ransomed مِنْ from min
from عَذَابِ (the) punishment ʿadhābi
(the) punishment يَوْمِئِذٍۭ (of) that Day yawmi-idhin
(of) that Day بِبَنِيهِ by his children bibanīhi
by his children ١١ (11)
(11)
Padahal masing-masing diberi melihat setengahnya yang lain; (pada saat yang demikian) orang yang kafir suka kiranya dapat menebus dirinya dari azab itu dengan anak-anaknya sendiri,
70:12
وَصَـٰحِبَتِهِۦ
And his spouse
waṣāḥibatihi
And his spouse وَأَخِيهِ and his brother wa-akhīhi
and his brother ١٢ (12)
(12)
And his spouse وَأَخِيهِ and his brother wa-akhīhi
and his brother ١٢ (12)
(12)
Dan isteri serta saudaranya,
70:13
وَفَصِيلَتِهِ
And his nearest kindred
wafaṣīlatihi
And his nearest kindred ٱلَّتِى who allatī
who تُـْٔوِيهِ sheltered him tu'wīhi
sheltered him ١٣ (13)
(13)
And his nearest kindred ٱلَّتِى who allatī
who تُـْٔوِيهِ sheltered him tu'wīhi
sheltered him ١٣ (13)
(13)
Dan kaum kerabatnya yang melindunginya,
70:14
وَمَن
And whoever
waman
And whoever فِى (is) on fī
(is) on ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth جَمِيعًۭا all jamīʿan
all ثُمَّ then thumma
then يُنجِيهِ it (could) save him yunjīhi
it (could) save him ١٤ (14)
(14)
And whoever فِى (is) on fī
(is) on ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth جَمِيعًۭا all jamīʿan
all ثُمَّ then thumma
then يُنجِيهِ it (could) save him yunjīhi
it (could) save him ١٤ (14)
(14)
Dan juga sekalian makhluk yang ada di bumi - kemudian (diharapkannya) tebusan itu dapat menyelamatkannya.
70:15
كَلَّآ ۖ
By no means
kallā
By no means إِنَّهَا Indeed, it (is) innahā
Indeed, it (is) لَظَىٰ surely a Flame of Hell laẓā
surely a Flame of Hell ١٥ (15)
(15)
By no means إِنَّهَا Indeed, it (is) innahā
Indeed, it (is) لَظَىٰ surely a Flame of Hell laẓā
surely a Flame of Hell ١٥ (15)
(15)
Tidak sekali-kali (sebagaimana yang diharapkannya)! Sesungguhnya neraka (yang disediakan baginya) tetap menjulang-julang apinya,
70:16
نَزَّاعَةًۭ
A remover
nazzāʿatan
A remover لِّلشَّوَىٰ of the skin of the head lilshawā
of the skin of the head ١٦ (16)
(16)
A remover لِّلشَّوَىٰ of the skin of the head lilshawā
of the skin of the head ١٦ (16)
(16)
(Membakar serta) menggugurkan kulit ubun-ubun dan anggota anggota tubuh badan,
70:17
تَدْعُوا۟
Inviting
tadʿū
Inviting مَنْ (him) who man
(him) who أَدْبَرَ turned his back adbara
turned his back وَتَوَلَّىٰ and went away watawallā
and went away ١٧ (17)
(17)
Inviting مَنْ (him) who man
(him) who أَدْبَرَ turned his back adbara
turned his back وَتَوَلَّىٰ and went away watawallā
and went away ١٧ (17)
(17)
Neraka itu juga memanggil dan menarik orang yang membelakangi serta berpaling (dari kebenaran),
70:18
وَجَمَعَ
And collected
wajamaʿa
And collected فَأَوْعَىٰٓ and hoarded fa-awʿā
and hoarded ١٨ (18)
(18)
And collected فَأَوْعَىٰٓ and hoarded fa-awʿā
and hoarded ١٨ (18)
(18)
Dan yang mengumpulkan harta kekayaan lalu menyimpannya (dengan tidak membayar zakatnya).
70:19
۞ إِنَّ
Indeed
inna
Indeed ٱلْإِنسَـٰنَ the man l-insāna
the man خُلِقَ was created khuliqa
was created هَلُوعًا anxious halūʿan
anxious ١٩ (19)
(19)
Indeed ٱلْإِنسَـٰنَ the man l-insāna
the man خُلِقَ was created khuliqa
was created هَلُوعًا anxious halūʿan
anxious ١٩ (19)
(19)
Sesungguhnya manusia itu dijadikan bertabiat resah gelisah (lagi bakhil kedekut); -
70:20
إِذَا
When
idhā
When مَسَّهُ touches him massahu
touches him ٱلشَّرُّ the evil l-sharu
the evil جَزُوعًۭا distressed jazūʿan
distressed ٢٠ (20)
(20)
When مَسَّهُ touches him massahu
touches him ٱلشَّرُّ the evil l-sharu
the evil جَزُوعًۭا distressed jazūʿan
distressed ٢٠ (20)
(20)
Apabila ia ditimpa kesusahan, dia sangat resah gelisah;
70:21
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when مَسَّهُ touches him massahu
touches him ٱلْخَيْرُ the good l-khayru
the good مَنُوعًا withholding manūʿan
withholding ٢١ (21)
(21)
And when مَسَّهُ touches him massahu
touches him ٱلْخَيْرُ the good l-khayru
the good مَنُوعًا withholding manūʿan
withholding ٢١ (21)
(21)
Dan apabila ia beroleh kesenangan, ia sangat bakhil kedekut;
70:22
إِلَّا
Except
illā
Except ٱلْمُصَلِّينَ those who pray l-muṣalīna
those who pray ٢٢ (22)
(22)
Except ٱلْمُصَلِّينَ those who pray l-muṣalīna
those who pray ٢٢ (22)
(22)
Kecuali orang-orang yang mengerjakan sembahyang -
70:23
ٱلَّذِينَ
Those who
alladhīna
Those who هُمْ [they] hum
[they] عَلَىٰ at ʿalā
at صَلَاتِهِمْ their prayer ṣalātihim
their prayer دَآئِمُونَ (are) constant dāimūna
(are) constant ٢٣ (23)
(23)
Those who هُمْ [they] hum
[they] عَلَىٰ at ʿalā
at صَلَاتِهِمْ their prayer ṣalātihim
their prayer دَآئِمُونَ (are) constant dāimūna
(are) constant ٢٣ (23)
(23)
Iaitu mereka yang tetap mengerjakan sembahyangnya;
70:24
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
And those who فِىٓ in fī
in أَمْوَٰلِهِمْ their wealth amwālihim
their wealth حَقٌّۭ (is) a right ḥaqqun
(is) a right مَّعْلُومٌۭ known maʿlūmun
known ٢٤ (24)
(24)
And those who فِىٓ in fī
in أَمْوَٰلِهِمْ their wealth amwālihim
their wealth حَقٌّۭ (is) a right ḥaqqun
(is) a right مَّعْلُومٌۭ known maʿlūmun
known ٢٤ (24)
(24)
Dan mereka (yang menentukan bahagian) pada harta-hartanya, menjadi hak yang termaklum -
70:25
لِّلسَّآئِلِ
For the one who asks
lilssāili
For the one who asks وَٱلْمَحْرُومِ and the deprived wal-maḥrūmi
and the deprived ٢٥ (25)
(25)
For the one who asks وَٱلْمَحْرُومِ and the deprived wal-maḥrūmi
and the deprived ٢٥ (25)
(25)
Bagi orang miskin yang meminta dan orang miskin yang menahan diri (daripada meminta);
70:26
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
And those who يُصَدِّقُونَ accept (the) truth yuṣaddiqūna
accept (the) truth بِيَوْمِ (of the) Day biyawmi
(of the) Day ٱلدِّينِ (of) the Judgment l-dīni
(of) the Judgment ٢٦ (26)
(26)
And those who يُصَدِّقُونَ accept (the) truth yuṣaddiqūna
accept (the) truth بِيَوْمِ (of the) Day biyawmi
(of the) Day ٱلدِّينِ (of) the Judgment l-dīni
(of) the Judgment ٢٦ (26)
(26)
Dan mereka yang percayakan hari pembalasan (dengan mengerjakan amal-amal yang soleh sebagai buktinya);
70:27
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
And those who هُم [they] hum
[they] مِّنْ of min
of عَذَابِ (the) punishment ʿadhābi
(the) punishment رَبِّهِم (of) their Lord rabbihim
(of) their Lord مُّشْفِقُونَ (are) fearful mush'fiqūna
(are) fearful ٢٧ (27)
(27)
And those who هُم [they] hum
[they] مِّنْ of min
of عَذَابِ (the) punishment ʿadhābi
(the) punishment رَبِّهِم (of) their Lord rabbihim
(of) their Lord مُّشْفِقُونَ (are) fearful mush'fiqūna
(are) fearful ٢٧ (27)
(27)
Dan mereka yang cemas takut daripada ditimpa azab Tuhannya, -
70:28
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed عَذَابَ (the) punishment ʿadhāba
(the) punishment رَبِّهِمْ (of) your Lord rabbihim
(of) your Lord غَيْرُ (is) not ghayru
(is) not مَأْمُونٍۢ to be felt secure (of) mamūnin
to be felt secure (of) ٢٨ (28)
(28)
Indeed عَذَابَ (the) punishment ʿadhāba
(the) punishment رَبِّهِمْ (of) your Lord rabbihim
(of) your Lord غَيْرُ (is) not ghayru
(is) not مَأْمُونٍۢ to be felt secure (of) mamūnin
to be felt secure (of) ٢٨ (28)
(28)
Kerana sesungguhnya azab Tuhan mereka, tidak patut (bagi seseorangpun) merasa aman terhadapnya;
70:29
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
And those who هُمْ [they] hum
[they] لِفُرُوجِهِمْ their modesty lifurūjihim
their modesty حَـٰفِظُونَ (are) guardians ḥāfiẓūna
(are) guardians ٢٩ (29)
(29)
And those who هُمْ [they] hum
[they] لِفُرُوجِهِمْ their modesty lifurūjihim
their modesty حَـٰفِظُونَ (are) guardians ḥāfiẓūna
(are) guardians ٢٩ (29)
(29)
Dan mereka yang menjaga kehormatannya, -
70:30
إِلَّا
Except
illā
Except عَلَىٰٓ from ʿalā
from أَزْوَٰجِهِمْ their spouses azwājihim
their spouses أَوْ or aw
or مَا what mā
what مَلَكَتْ they possess malakat
they possess أَيْمَـٰنُهُمْ rightfully aymānuhum
rightfully فَإِنَّهُمْ then indeed, they fa-innahum
then indeed, they غَيْرُ (are) not ghayru
(are) not مَلُومِينَ blameworthy malūmīna
blameworthy ٣٠ (30)
(30)
Except عَلَىٰٓ from ʿalā
from أَزْوَٰجِهِمْ their spouses azwājihim
their spouses أَوْ or aw
or مَا what mā
what مَلَكَتْ they possess malakat
they possess أَيْمَـٰنُهُمْ rightfully aymānuhum
rightfully فَإِنَّهُمْ then indeed, they fa-innahum
then indeed, they غَيْرُ (are) not ghayru
(are) not مَلُومِينَ blameworthy malūmīna
blameworthy ٣٠ (30)
(30)
Kecuali kepada isterinya atau kepada hambanya, maka sesungguhnya mereka tidak tercela;
70:31
فَمَنِ
But whoever
famani
But whoever ٱبْتَغَىٰ seeks ib'taghā
seeks وَرَآءَ beyond warāa
beyond ذَٰلِكَ that dhālika
that فَأُو۟لَـٰٓئِكَ then those fa-ulāika
then those هُمُ [they] humu
[they] ٱلْعَادُونَ (are) the transgressors l-ʿādūna
(are) the transgressors ٣١ (31)
(31)
But whoever ٱبْتَغَىٰ seeks ib'taghā
seeks وَرَآءَ beyond warāa
beyond ذَٰلِكَ that dhālika
that فَأُو۟لَـٰٓئِكَ then those fa-ulāika
then those هُمُ [they] humu
[they] ٱلْعَادُونَ (are) the transgressors l-ʿādūna
(are) the transgressors ٣١ (31)
(31)
Kemudian sesiapa yang mengingini selain dari yang demikian, maka merekalah orang-orang yang melampaui batas;
70:32
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
And those who هُمْ [they] hum
[they] لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ of their trusts li-amānātihim
of their trusts وَعَهْدِهِمْ and their promise waʿahdihim
and their promise رَٰعُونَ (are) observers rāʿūna
(are) observers ٣٢ (32)
(32)
And those who هُمْ [they] hum
[they] لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ of their trusts li-amānātihim
of their trusts وَعَهْدِهِمْ and their promise waʿahdihim
and their promise رَٰعُونَ (are) observers rāʿūna
(are) observers ٣٢ (32)
(32)
Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya;
70:33
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
And those who هُم [they] hum
[they] بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ in their testimonies bishahādātihim
in their testimonies قَآئِمُونَ stand firm qāimūna
stand firm ٣٣ (33)
(33)
And those who هُم [they] hum
[they] بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ in their testimonies bishahādātihim
in their testimonies قَآئِمُونَ stand firm qāimūna
stand firm ٣٣ (33)
(33)
Dan mereka yang memberikan keterangan dengan benar lagi adil (semasa mereka menjadi saksi);
70:34
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
And those who هُمْ [they] hum
[they] عَلَىٰ on ʿalā
on صَلَاتِهِمْ their prayer ṣalātihim
their prayer يُحَافِظُونَ keep a guard yuḥāfiẓūna
keep a guard ٣٤ (34)
(34)
And those who هُمْ [they] hum
[they] عَلَىٰ on ʿalā
on صَلَاتِهِمْ their prayer ṣalātihim
their prayer يُحَافِظُونَ keep a guard yuḥāfiẓūna
keep a guard ٣٤ (34)
(34)
Dan mereka yang tetap memelihara sembahyangnya;
70:35
أُو۟لَـٰٓئِكَ
Those
ulāika
Those فِى (will be) in fī
(will be) in جَنَّـٰتٍۢ Gardens jannātin
Gardens مُّكْرَمُونَ honored muk'ramūna
honored ٣٥ (35)
(35)
Those فِى (will be) in fī
(will be) in جَنَّـٰتٍۢ Gardens jannātin
Gardens مُّكْرَمُونَ honored muk'ramūna
honored ٣٥ (35)
(35)
Mereka (yang demikian sifatnya) ditempatkan di dalam Syurga dengan diberikan penghormatan.
70:36
فَمَالِ
So what is with
famāli
So what is with ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who كَفَرُوا۟ disbelieve kafarū
disbelieve قِبَلَكَ before you qibalaka
before you مُهْطِعِينَ (they) hasten muh'ṭiʿīna
(they) hasten ٣٦ (36)
(36)
So what is with ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who كَفَرُوا۟ disbelieve kafarū
disbelieve قِبَلَكَ before you qibalaka
before you مُهْطِعِينَ (they) hasten muh'ṭiʿīna
(they) hasten ٣٦ (36)
(36)
Maka apakah yang menyebabkan orang-orang kafir, yang menentangmu (wahai Muhammad) datang berkejaran ke sisimu -
70:37
عَنِ
On
ʿani
On ٱلْيَمِينِ the right l-yamīni
the right وَعَنِ and on waʿani
and on ٱلشِّمَالِ the left l-shimāli
the left عِزِينَ (in) separate groups ʿizīna
(in) separate groups ٣٧ (37)
(37)
On ٱلْيَمِينِ the right l-yamīni
the right وَعَنِ and on waʿani
and on ٱلشِّمَالِ the left l-shimāli
the left عِزِينَ (in) separate groups ʿizīna
(in) separate groups ٣٧ (37)
(37)
(Sambil mereka) berkumpul berpuak-puak di sebelah kanan dan di sebelah kirimu.
70:38
أَيَطْمَعُ
Does long
ayaṭmaʿu
Does long كُلُّ every kullu
every ٱمْرِئٍۢ person im'ri-in
person مِّنْهُمْ among them min'hum
among them أَن that an
that يُدْخَلَ he enters yud'khala
he enters جَنَّةَ a Garden jannata
a Garden نَعِيمٍۢ (of) Delight naʿīmin
(of) Delight ٣٨ (38)
(38)
Does long كُلُّ every kullu
every ٱمْرِئٍۢ person im'ri-in
person مِّنْهُمْ among them min'hum
among them أَن that an
that يُدْخَلَ he enters yud'khala
he enters جَنَّةَ a Garden jannata
a Garden نَعِيمٍۢ (of) Delight naʿīmin
(of) Delight ٣٨ (38)
(38)
Patutkah tiap-tiap seorang dari mereka berharap supaya dimasukkan ke dalam Syurga yang penuh nikmat (sedang ia tidak beriman)?
70:39
كَلَّآ ۖ
By no means
kallā
By no means إِنَّا Indeed, We innā
Indeed, We خَلَقْنَـٰهُم [We] have created them khalaqnāhum
[We] have created them مِّمَّا from what mimmā
from what يَعْلَمُونَ they know yaʿlamūna
they know ٣٩ (39)
(39)
By no means إِنَّا Indeed, We innā
Indeed, We خَلَقْنَـٰهُم [We] have created them khalaqnāhum
[We] have created them مِّمَّا from what mimmā
from what يَعْلَمُونَ they know yaʿlamūna
they know ٣٩ (39)
(39)
Tidak sekali-kali! (Mereka yang kufur ingkar tidak akan dapat memasukinya). Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari apa yang mereka sedia mengetahuinya.
70:40
فَلَآ
But nay
falā
But nay أُقْسِمُ I swear uq'simu
I swear بِرَبِّ by (the) Lord birabbi
by (the) Lord ٱلْمَشَـٰرِقِ (of) the risings l-mashāriqi
(of) the risings وَٱلْمَغَـٰرِبِ and the settings wal-maghāribi
and the settings إِنَّا that We innā
that We لَقَـٰدِرُونَ (are) surely Able laqādirūna
(are) surely Able ٤٠ (40)
(40)
But nay أُقْسِمُ I swear uq'simu
I swear بِرَبِّ by (the) Lord birabbi
by (the) Lord ٱلْمَشَـٰرِقِ (of) the risings l-mashāriqi
(of) the risings وَٱلْمَغَـٰرِبِ and the settings wal-maghāribi
and the settings إِنَّا that We innā
that We لَقَـٰدِرُونَ (are) surely Able laqādirūna
(are) surely Able ٤٠ (40)
(40)
Maka Aku bersumpah dengan (kebesaranKu) Tuhan yang menguasai (seluruh alam, meliputi) tempat-tempat terbit (matahari dan bulan bintang) dan tempat-tempat tenggelamnya, - sesungguhnya Kami berkuasa -
70:41
عَلَىٰٓ
[On]
ʿalā
[On] أَن to an
to نُّبَدِّلَ [We] replace nubaddila
[We] replace خَيْرًۭا (with) better khayran
(with) better مِّنْهُمْ than them min'hum
than them وَمَا and not wamā
and not نَحْنُ We naḥnu
We بِمَسْبُوقِينَ (are) to be outrun bimasbūqīna
(are) to be outrun ٤١ (41)
(41)
[On] أَن to an
to نُّبَدِّلَ [We] replace nubaddila
[We] replace خَيْرًۭا (with) better khayran
(with) better مِّنْهُمْ than them min'hum
than them وَمَا and not wamā
and not نَحْنُ We naḥnu
We بِمَسْبُوقِينَ (are) to be outrun bimasbūqīna
(are) to be outrun ٤١ (41)
(41)
(Membinasakan mereka, serta) menggantikan mereka dengan makhluk-makluk yang lebih baik dari mereka; dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan.
70:42
فَذَرْهُمْ
So leave them
fadharhum
So leave them يَخُوضُوا۟ (to) converse vainly yakhūḍū
(to) converse vainly وَيَلْعَبُوا۟ and amuse themselves wayalʿabū
and amuse themselves حَتَّىٰ until ḥattā
until يُلَـٰقُوا۟ they meet yulāqū
they meet يَوْمَهُمُ their Day yawmahumu
their Day ٱلَّذِى which alladhī
which يُوعَدُونَ they are promised yūʿadūna
they are promised ٤٢ (42)
(42)
So leave them يَخُوضُوا۟ (to) converse vainly yakhūḍū
(to) converse vainly وَيَلْعَبُوا۟ and amuse themselves wayalʿabū
and amuse themselves حَتَّىٰ until ḥattā
until يُلَـٰقُوا۟ they meet yulāqū
they meet يَوْمَهُمُ their Day yawmahumu
their Day ٱلَّذِى which alladhī
which يُوعَدُونَ they are promised yūʿadūna
they are promised ٤٢ (42)
(42)
Oleh itu, biarkanlah mereka (wahai Muhammad) tenggelam dalam kesesatannya dan leka bermain-main (dalam dunianya), sehingga mereka menemui hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan)! -
70:43
يَوْمَ
(The) Day
yawma
(The) Day يَخْرُجُونَ they will come out yakhrujūna
they will come out مِنَ from mina
from ٱلْأَجْدَاثِ the graves l-ajdāthi
the graves سِرَاعًۭا rapidly sirāʿan
rapidly كَأَنَّهُمْ as if they (were) ka-annahum
as if they (were) إِلَىٰ to ilā
to نُصُبٍۢ a goal nuṣubin
a goal يُوفِضُونَ hastening yūfiḍūna
hastening ٤٣ (43)
(43)
(The) Day يَخْرُجُونَ they will come out yakhrujūna
they will come out مِنَ from mina
from ٱلْأَجْدَاثِ the graves l-ajdāthi
the graves سِرَاعًۭا rapidly sirāʿan
rapidly كَأَنَّهُمْ as if they (were) ka-annahum
as if they (were) إِلَىٰ to ilā
to نُصُبٍۢ a goal nuṣubin
a goal يُوفِضُونَ hastening yūfiḍūna
hastening ٤٣ (43)
(43)
Iaitu hari mereka segera keluar dari kubur masing-masing menuju (ke Padang Mahsyar) dengan keadaan seolah-olah mereka berkejaran ke (tempat) berhala-berhala (yang mereka sembah dahulu),
70:44
خَـٰشِعَةً
Humbled
khāshiʿatan
Humbled أَبْصَـٰرُهُمْ their eyesights abṣāruhum
their eyesights تَرْهَقُهُمْ will cover them tarhaquhum
will cover them ذِلَّةٌۭ ۚ humiliation dhillatun
humiliation ذَٰلِكَ That dhālika
That ٱلْيَوْمُ (is) the Day l-yawmu
(is) the Day ٱلَّذِى which alladhī
which كَانُوا۟ they were kānū
they were يُوعَدُونَ promised yūʿadūna
promised ٤٤ (44)
(44)
Humbled أَبْصَـٰرُهُمْ their eyesights abṣāruhum
their eyesights تَرْهَقُهُمْ will cover them tarhaquhum
will cover them ذِلَّةٌۭ ۚ humiliation dhillatun
humiliation ذَٰلِكَ That dhālika
That ٱلْيَوْمُ (is) the Day l-yawmu
(is) the Day ٱلَّذِى which alladhī
which كَانُوا۟ they were kānū
they were يُوعَدُونَ promised yūʿadūna
promised ٤٤ (44)
(44)
Sambil pandangan mereka tunduk, serta mereka diliputi kehinaan; itulah hari yang telah dijanjikan kepada mereka.