70

Al-Ma'arij

Makkiyyah 44 Ayat Juzuk 29
المعارج
Basmalah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
70:1
سَأَلَ Asked sa-ala
Asked
سَآئِلٌۢ a questioner sāilun
a questioner
بِعَذَابٍۢ about a punishment biʿadhābin
about a punishment
وَاقِعٍۢ bound to happen wāqiʿin
bound to happen
١ (1)
(1)
Salah seorang (dari kalangan orang-orang kafir Makkah, secara mengejek-ejek) meminta kedatangan azab yang (dijanjikan) akan berlaku,
70:2
لِّلْكَـٰفِرِينَ To the disbelievers lil'kāfirīna
To the disbelievers
لَيْسَ not laysa
not
لَهُۥ of it lahu
of it
دَافِعٌۭ any preventer dāfiʿun
any preventer
٢ (2)
(2)
Azab yang disediakan untuk orang-orang yang kafir, yang tidak ada sesiapapun dapat menolak kedatangannya -
70:3
مِّنَ From mina
From
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ذِى Owner dhī
Owner
ٱلْمَعَارِجِ (of) the ways of ascent l-maʿāriji
(of) the ways of ascent
٣ (3)
(3)
Dari Allah yang menguasai tempat-tempat turun naik -
70:4
تَعْرُجُ Ascend taʿruju
Ascend
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ the Angels l-malāikatu
the Angels
وَٱلرُّوحُ and the Spirit wal-rūḥu
and the Spirit
إِلَيْهِ to Him ilayhi
to Him
فِى in
in
يَوْمٍۢ a Day yawmin
a Day
كَانَ [is] kāna
[is]
مِقْدَارُهُۥ its measure miq'dāruhu
its measure
خَمْسِينَ (is) fifty khamsīna
(is) fifty
أَلْفَ thousand alfa
thousand
سَنَةٍۢ year(s) sanatin
year(s)
٤ (4)
(4)
Yang dilalui oleh malaikat-malaikat dan Jibril ke pusat pemerintahanNya (untuk menerima dan menyempurnakan tugas masing-masing, terutama) pada satu masa yang adalah tempohnya (dirasai oleh orang-orang yang bersalah) sungguh panjang, (kerana banyak hitungan hisab dan berat soal jawabnya).
70:5
فَٱصْبِرْ So be patient fa-iṣ'bir
So be patient
صَبْرًۭا a patience ṣabran
a patience
جَمِيلًا good jamīlan
good
٥ (5)
(5)
Maka bersabarlah (wahai Muhammad terhadap ejekan golongan yang kafir itu), dengan cara kesabaran yang sebaik-baiknya.
70:6
إِنَّهُمْ Indeed, they innahum
Indeed, they
يَرَوْنَهُۥ see it yarawnahu
see it
بَعِيدًۭا (as) far off baʿīdan
(as) far off
٦ (6)
(6)
Sebenarnya mereka memandang azab itu jauh (daripada berlaku),
70:7
وَنَرَىٰهُ But We see it wanarāhu
But We see it
قَرِيبًۭا near qarīban
near
٧ (7)
(7)
Sedang Kami memandangnya dekat, (tetap akan berlaku),
70:8
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
تَكُونُ will be takūnu
will be
ٱلسَّمَآءُ the sky l-samāu
the sky
كَٱلْمُهْلِ like molten copper kal-muh'li
like molten copper
٨ (8)
(8)
(Iaitu) pada hari langit menjadi seperti tembaga cair,
70:9
وَتَكُونُ And will be watakūnu
And will be
ٱلْجِبَالُ the mountains l-jibālu
the mountains
كَٱلْعِهْنِ like wool kal-ʿih'ni
like wool
٩ (9)
(9)
Dan gunung-ganang pula menjadi seperti bulu (yang berterbangan)
70:10
وَلَا And not walā
And not
يَسْـَٔلُ will ask yasalu
will ask
حَمِيمٌ a friend ḥamīmun
a friend
حَمِيمًۭا (about) a friend ḥamīman
(about) a friend
١٠ (10)
(10)
Dan sahabat karib tidak bertanyakan hal sahabat karibnya, (kerana tiap-tiap seorang sibuk memikirkan hal keadaannya sendiri),
70:11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ They will be made to see each other yubaṣṣarūnahum
They will be made to see each other
يَوَدُّ Would wish yawaddu
Would wish
ٱلْمُجْرِمُ the criminal l-muj'rimu
the criminal
لَوْ if law
if
يَفْتَدِى he (could be) ransomed yaftadī
he (could be) ransomed
مِنْ from min
from
عَذَابِ (the) punishment ʿadhābi
(the) punishment
يَوْمِئِذٍۭ (of) that Day yawmi-idhin
(of) that Day
بِبَنِيهِ by his children bibanīhi
by his children
١١ (11)
(11)
Padahal masing-masing diberi melihat setengahnya yang lain; (pada saat yang demikian) orang yang kafir suka kiranya dapat menebus dirinya dari azab itu dengan anak-anaknya sendiri,
70:12
وَصَـٰحِبَتِهِۦ And his spouse waṣāḥibatihi
And his spouse
وَأَخِيهِ and his brother wa-akhīhi
and his brother
١٢ (12)
(12)
Dan isteri serta saudaranya,
70:13
وَفَصِيلَتِهِ And his nearest kindred wafaṣīlatihi
And his nearest kindred
ٱلَّتِى who allatī
who
تُـْٔوِيهِ sheltered him tu'wīhi
sheltered him
١٣ (13)
(13)
Dan kaum kerabatnya yang melindunginya,
70:14
وَمَن And whoever waman
And whoever
فِى (is) on
(is) on
ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth
جَمِيعًۭا all jamīʿan
all
ثُمَّ then thumma
then
يُنجِيهِ it (could) save him yunjīhi
it (could) save him
١٤ (14)
(14)
Dan juga sekalian makhluk yang ada di bumi - kemudian (diharapkannya) tebusan itu dapat menyelamatkannya.
70:15
كَلَّآ ۖ By no means kallā
By no means
إِنَّهَا Indeed, it (is) innahā
Indeed, it (is)
لَظَىٰ surely a Flame of Hell laẓā
surely a Flame of Hell
١٥ (15)
(15)
Tidak sekali-kali (sebagaimana yang diharapkannya)! Sesungguhnya neraka (yang disediakan baginya) tetap menjulang-julang apinya,
70:16
نَزَّاعَةًۭ A remover nazzāʿatan
A remover
لِّلشَّوَىٰ of the skin of the head lilshawā
of the skin of the head
١٦ (16)
(16)
(Membakar serta) menggugurkan kulit ubun-ubun dan anggota anggota tubuh badan,
70:17
تَدْعُوا۟ Inviting tadʿū
Inviting
مَنْ (him) who man
(him) who
أَدْبَرَ turned his back adbara
turned his back
وَتَوَلَّىٰ and went away watawallā
and went away
١٧ (17)
(17)
Neraka itu juga memanggil dan menarik orang yang membelakangi serta berpaling (dari kebenaran),
70:18
وَجَمَعَ And collected wajamaʿa
And collected
فَأَوْعَىٰٓ and hoarded fa-awʿā
and hoarded
١٨ (18)
(18)
Dan yang mengumpulkan harta kekayaan lalu menyimpannya (dengan tidak membayar zakatnya).
70:19
۞ إِنَّ Indeed inna
Indeed
ٱلْإِنسَـٰنَ the man l-insāna
the man
خُلِقَ was created khuliqa
was created
هَلُوعًا anxious halūʿan
anxious
١٩ (19)
(19)
Sesungguhnya manusia itu dijadikan bertabiat resah gelisah (lagi bakhil kedekut); -
70:20
إِذَا When idhā
When
مَسَّهُ touches him massahu
touches him
ٱلشَّرُّ the evil l-sharu
the evil
جَزُوعًۭا distressed jazūʿan
distressed
٢٠ (20)
(20)
Apabila ia ditimpa kesusahan, dia sangat resah gelisah;
70:21
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
مَسَّهُ touches him massahu
touches him
ٱلْخَيْرُ the good l-khayru
the good
مَنُوعًا withholding manūʿan
withholding
٢١ (21)
(21)
Dan apabila ia beroleh kesenangan, ia sangat bakhil kedekut;
70:22
إِلَّا Except illā
Except
ٱلْمُصَلِّينَ those who pray l-muṣalīna
those who pray
٢٢ (22)
(22)
Kecuali orang-orang yang mengerjakan sembahyang -
70:23
ٱلَّذِينَ Those who alladhīna
Those who
هُمْ [they] hum
[they]
عَلَىٰ at ʿalā
at
صَلَاتِهِمْ their prayer ṣalātihim
their prayer
دَآئِمُونَ (are) constant dāimūna
(are) constant
٢٣ (23)
(23)
Iaitu mereka yang tetap mengerjakan sembahyangnya;
70:24
وَٱلَّذِينَ And those who wa-alladhīna
And those who
فِىٓ in
in
أَمْوَٰلِهِمْ their wealth amwālihim
their wealth
حَقٌّۭ (is) a right ḥaqqun
(is) a right
مَّعْلُومٌۭ known maʿlūmun
known
٢٤ (24)
(24)
Dan mereka (yang menentukan bahagian) pada harta-hartanya, menjadi hak yang termaklum -
70:25
لِّلسَّآئِلِ For the one who asks lilssāili
For the one who asks
وَٱلْمَحْرُومِ and the deprived wal-maḥrūmi
and the deprived
٢٥ (25)
(25)
Bagi orang miskin yang meminta dan orang miskin yang menahan diri (daripada meminta);
70:26
وَٱلَّذِينَ And those who wa-alladhīna
And those who
يُصَدِّقُونَ accept (the) truth yuṣaddiqūna
accept (the) truth
بِيَوْمِ (of the) Day biyawmi
(of the) Day
ٱلدِّينِ (of) the Judgment l-dīni
(of) the Judgment
٢٦ (26)
(26)
Dan mereka yang percayakan hari pembalasan (dengan mengerjakan amal-amal yang soleh sebagai buktinya);
70:27
وَٱلَّذِينَ And those who wa-alladhīna
And those who
هُم [they] hum
[they]
مِّنْ of min
of
عَذَابِ (the) punishment ʿadhābi
(the) punishment
رَبِّهِم (of) their Lord rabbihim
(of) their Lord
مُّشْفِقُونَ (are) fearful mush'fiqūna
(are) fearful
٢٧ (27)
(27)
Dan mereka yang cemas takut daripada ditimpa azab Tuhannya, -
70:28
إِنَّ Indeed inna
Indeed
عَذَابَ (the) punishment ʿadhāba
(the) punishment
رَبِّهِمْ (of) your Lord rabbihim
(of) your Lord
غَيْرُ (is) not ghayru
(is) not
مَأْمُونٍۢ to be felt secure (of) mamūnin
to be felt secure (of)
٢٨ (28)
(28)
Kerana sesungguhnya azab Tuhan mereka, tidak patut (bagi seseorangpun) merasa aman terhadapnya;
70:29
وَٱلَّذِينَ And those who wa-alladhīna
And those who
هُمْ [they] hum
[they]
لِفُرُوجِهِمْ their modesty lifurūjihim
their modesty
حَـٰفِظُونَ (are) guardians ḥāfiẓūna
(are) guardians
٢٩ (29)
(29)
Dan mereka yang menjaga kehormatannya, -
70:30
إِلَّا Except illā
Except
عَلَىٰٓ from ʿalā
from
أَزْوَٰجِهِمْ their spouses azwājihim
their spouses
أَوْ or aw
or
مَا what
what
مَلَكَتْ they possess malakat
they possess
أَيْمَـٰنُهُمْ rightfully aymānuhum
rightfully
فَإِنَّهُمْ then indeed, they fa-innahum
then indeed, they
غَيْرُ (are) not ghayru
(are) not
مَلُومِينَ blameworthy malūmīna
blameworthy
٣٠ (30)
(30)
Kecuali kepada isterinya atau kepada hambanya, maka sesungguhnya mereka tidak tercela;
70:31
فَمَنِ But whoever famani
But whoever
ٱبْتَغَىٰ seeks ib'taghā
seeks
وَرَآءَ beyond warāa
beyond
ذَٰلِكَ that dhālika
that
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ then those fa-ulāika
then those
هُمُ [they] humu
[they]
ٱلْعَادُونَ (are) the transgressors l-ʿādūna
(are) the transgressors
٣١ (31)
(31)
Kemudian sesiapa yang mengingini selain dari yang demikian, maka merekalah orang-orang yang melampaui batas;
70:32
وَٱلَّذِينَ And those who wa-alladhīna
And those who
هُمْ [they] hum
[they]
لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ of their trusts li-amānātihim
of their trusts
وَعَهْدِهِمْ and their promise waʿahdihim
and their promise
رَٰعُونَ (are) observers rāʿūna
(are) observers
٣٢ (32)
(32)
Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya;
70:33
وَٱلَّذِينَ And those who wa-alladhīna
And those who
هُم [they] hum
[they]
بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ in their testimonies bishahādātihim
in their testimonies
قَآئِمُونَ stand firm qāimūna
stand firm
٣٣ (33)
(33)
Dan mereka yang memberikan keterangan dengan benar lagi adil (semasa mereka menjadi saksi);
70:34
وَٱلَّذِينَ And those who wa-alladhīna
And those who
هُمْ [they] hum
[they]
عَلَىٰ on ʿalā
on
صَلَاتِهِمْ their prayer ṣalātihim
their prayer
يُحَافِظُونَ keep a guard yuḥāfiẓūna
keep a guard
٣٤ (34)
(34)
Dan mereka yang tetap memelihara sembahyangnya;
70:35
أُو۟لَـٰٓئِكَ Those ulāika
Those
فِى (will be) in
(will be) in
جَنَّـٰتٍۢ Gardens jannātin
Gardens
مُّكْرَمُونَ honored muk'ramūna
honored
٣٥ (35)
(35)
Mereka (yang demikian sifatnya) ditempatkan di dalam Syurga dengan diberikan penghormatan.
70:36
فَمَالِ So what is with famāli
So what is with
ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who
كَفَرُوا۟ disbelieve kafarū
disbelieve
قِبَلَكَ before you qibalaka
before you
مُهْطِعِينَ (they) hasten muh'ṭiʿīna
(they) hasten
٣٦ (36)
(36)
Maka apakah yang menyebabkan orang-orang kafir, yang menentangmu (wahai Muhammad) datang berkejaran ke sisimu -
70:37
عَنِ On ʿani
On
ٱلْيَمِينِ the right l-yamīni
the right
وَعَنِ and on waʿani
and on
ٱلشِّمَالِ the left l-shimāli
the left
عِزِينَ (in) separate groups ʿizīna
(in) separate groups
٣٧ (37)
(37)
(Sambil mereka) berkumpul berpuak-puak di sebelah kanan dan di sebelah kirimu.
70:38
أَيَطْمَعُ Does long ayaṭmaʿu
Does long
كُلُّ every kullu
every
ٱمْرِئٍۢ person im'ri-in
person
مِّنْهُمْ among them min'hum
among them
أَن that an
that
يُدْخَلَ he enters yud'khala
he enters
جَنَّةَ a Garden jannata
a Garden
نَعِيمٍۢ (of) Delight naʿīmin
(of) Delight
٣٨ (38)
(38)
Patutkah tiap-tiap seorang dari mereka berharap supaya dimasukkan ke dalam Syurga yang penuh nikmat (sedang ia tidak beriman)?
70:39
كَلَّآ ۖ By no means kallā
By no means
إِنَّا Indeed, We innā
Indeed, We
خَلَقْنَـٰهُم [We] have created them khalaqnāhum
[We] have created them
مِّمَّا from what mimmā
from what
يَعْلَمُونَ they know yaʿlamūna
they know
٣٩ (39)
(39)
Tidak sekali-kali! (Mereka yang kufur ingkar tidak akan dapat memasukinya). Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari apa yang mereka sedia mengetahuinya.
70:40
فَلَآ But nay falā
But nay
أُقْسِمُ I swear uq'simu
I swear
بِرَبِّ by (the) Lord birabbi
by (the) Lord
ٱلْمَشَـٰرِقِ (of) the risings l-mashāriqi
(of) the risings
وَٱلْمَغَـٰرِبِ and the settings wal-maghāribi
and the settings
إِنَّا that We innā
that We
لَقَـٰدِرُونَ (are) surely Able laqādirūna
(are) surely Able
٤٠ (40)
(40)
Maka Aku bersumpah dengan (kebesaranKu) Tuhan yang menguasai (seluruh alam, meliputi) tempat-tempat terbit (matahari dan bulan bintang) dan tempat-tempat tenggelamnya, - sesungguhnya Kami berkuasa -
70:41
عَلَىٰٓ [On] ʿalā
[On]
أَن to an
to
نُّبَدِّلَ [We] replace nubaddila
[We] replace
خَيْرًۭا (with) better khayran
(with) better
مِّنْهُمْ than them min'hum
than them
وَمَا and not wamā
and not
نَحْنُ We naḥnu
We
بِمَسْبُوقِينَ (are) to be outrun bimasbūqīna
(are) to be outrun
٤١ (41)
(41)
(Membinasakan mereka, serta) menggantikan mereka dengan makhluk-makluk yang lebih baik dari mereka; dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan.
70:42
فَذَرْهُمْ So leave them fadharhum
So leave them
يَخُوضُوا۟ (to) converse vainly yakhūḍū
(to) converse vainly
وَيَلْعَبُوا۟ and amuse themselves wayalʿabū
and amuse themselves
حَتَّىٰ until ḥattā
until
يُلَـٰقُوا۟ they meet yulāqū
they meet
يَوْمَهُمُ their Day yawmahumu
their Day
ٱلَّذِى which alladhī
which
يُوعَدُونَ they are promised yūʿadūna
they are promised
٤٢ (42)
(42)
Oleh itu, biarkanlah mereka (wahai Muhammad) tenggelam dalam kesesatannya dan leka bermain-main (dalam dunianya), sehingga mereka menemui hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan)! -
70:43
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
يَخْرُجُونَ they will come out yakhrujūna
they will come out
مِنَ from mina
from
ٱلْأَجْدَاثِ the graves l-ajdāthi
the graves
سِرَاعًۭا rapidly sirāʿan
rapidly
كَأَنَّهُمْ as if they (were) ka-annahum
as if they (were)
إِلَىٰ to ilā
to
نُصُبٍۢ a goal nuṣubin
a goal
يُوفِضُونَ hastening yūfiḍūna
hastening
٤٣ (43)
(43)
Iaitu hari mereka segera keluar dari kubur masing-masing menuju (ke Padang Mahsyar) dengan keadaan seolah-olah mereka berkejaran ke (tempat) berhala-berhala (yang mereka sembah dahulu),
70:44
خَـٰشِعَةً Humbled khāshiʿatan
Humbled
أَبْصَـٰرُهُمْ their eyesights abṣāruhum
their eyesights
تَرْهَقُهُمْ will cover them tarhaquhum
will cover them
ذِلَّةٌۭ ۚ humiliation dhillatun
humiliation
ذَٰلِكَ That dhālika
That
ٱلْيَوْمُ (is) the Day l-yawmu
(is) the Day
ٱلَّذِى which alladhī
which
كَانُوا۟ they were kānū
they were
يُوعَدُونَ promised yūʿadūna
promised
٤٤ (44)
(44)
Sambil pandangan mereka tunduk, serta mereka diliputi kehinaan; itulah hari yang telah dijanjikan kepada mereka.