74
Al-Muddaththir
المدثر
Basmalah
بِسْمِ
dengan nama
bis'mi
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
74:1
يَـٰٓأَيُّهَا
wahai
yāayyuhā
wahai ٱلْمُدَّثِّرُ orang yang berkemul l-mudathiru
orang yang berkemul ١ (1)
(1)
wahai ٱلْمُدَّثِّرُ orang yang berkemul l-mudathiru
orang yang berkemul ١ (1)
(1)
Wahai orang yang berkemul (berselimut)!
74:2
قُمْ
bangunlah
qum
bangunlah فَأَنذِرْ lalu berilah peringatan fa-andhir
lalu berilah peringatan ٢ (2)
(2)
bangunlah فَأَنذِرْ lalu berilah peringatan fa-andhir
lalu berilah peringatan ٢ (2)
(2)
bangunlah, lalu berilah peringatan!
74:3
وَرَبَّكَ
dan Tuhanmu
warabbaka
dan Tuhanmu فَكَبِّرْ maka besarkan/agungkan fakabbir
maka besarkan/agungkan ٣ (3)
(3)
dan Tuhanmu فَكَبِّرْ maka besarkan/agungkan fakabbir
maka besarkan/agungkan ٣ (3)
(3)
dan agungkanlah Tuhanmu,
74:4
وَثِيَابَكَ
dan pakaianmu
wathiyābaka
dan pakaianmu فَطَهِّرْ maka bersihkan faṭahhir
maka bersihkan ٤ (4)
(4)
dan pakaianmu فَطَهِّرْ maka bersihkan faṭahhir
maka bersihkan ٤ (4)
(4)
dan bersihkanlah pakaianmu,
74:5
وَٱلرُّجْزَ
dan perbuatan dosa
wal-ruj'za
dan perbuatan dosa فَٱهْجُرْ maka tinggalkan fa-uh'jur
maka tinggalkan ٥ (5)
(5)
dan perbuatan dosa فَٱهْجُرْ maka tinggalkan fa-uh'jur
maka tinggalkan ٥ (5)
(5)
dan tinggalkanlah segala (perbuatan) yang keji,
74:6
وَلَا
dan jangan
walā
dan jangan تَمْنُن kamu memberi/anugerah tamnun
kamu memberi/anugerah تَسْتَكْثِرُ kamu mengharap lebih banyak tastakthiru
kamu mengharap lebih banyak ٦ (6)
(6)
dan jangan تَمْنُن kamu memberi/anugerah tamnun
kamu memberi/anugerah تَسْتَكْثِرُ kamu mengharap lebih banyak tastakthiru
kamu mengharap lebih banyak ٦ (6)
(6)
dan janganlah engkau (Muhammad) memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak.
74:7
وَلِرَبِّكَ
dan untuk Tuhanmu
walirabbika
dan untuk Tuhanmu فَٱصْبِرْ maka bersabarlah fa-iṣ'bir
maka bersabarlah ٧ (7)
(7)
dan untuk Tuhanmu فَٱصْبِرْ maka bersabarlah fa-iṣ'bir
maka bersabarlah ٧ (7)
(7)
Dan karena Tuhanmu, bersabarlah.
74:8
فَإِذَا
maka apabila
fa-idhā
maka apabila نُقِرَ ditiup nuqira
ditiup فِى pada fī
pada ٱلنَّاقُورِ sangkakala l-nāqūri
sangkakala ٨ (8)
(8)
maka apabila نُقِرَ ditiup nuqira
ditiup فِى pada fī
pada ٱلنَّاقُورِ sangkakala l-nāqūri
sangkakala ٨ (8)
(8)
Maka apabila sangkakala ditiup,
74:9
فَذَٰلِكَ
maka demikian itu
fadhālika
maka demikian itu يَوْمَئِذٍۢ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu يَوْمٌ hari yawmun
hari عَسِيرٌ sulit ʿasīrun
sulit ٩ (9)
(9)
maka demikian itu يَوْمَئِذٍۢ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu يَوْمٌ hari yawmun
hari عَسِيرٌ sulit ʿasīrun
sulit ٩ (9)
(9)
maka itulah hari yang serba sulit,
74:10
عَلَى
atas/bagi
ʿalā
atas/bagi ٱلْكَـٰفِرِينَ orang-orang kafir l-kāfirīna
orang-orang kafir غَيْرُ tidak ghayru
tidak يَسِيرٍۢ mudah yasīrin
mudah ١٠ (10)
(10)
atas/bagi ٱلْكَـٰفِرِينَ orang-orang kafir l-kāfirīna
orang-orang kafir غَيْرُ tidak ghayru
tidak يَسِيرٍۢ mudah yasīrin
mudah ١٠ (10)
(10)
bagi orang-orang kafir tidak mudah.
74:11
ذَرْنِى
biarkan Aku
dharnī
biarkan Aku وَمَنْ dan orang waman
dan orang خَلَقْتُ Aku ciptakan khalaqtu
Aku ciptakan وَحِيدًۭا satu/sendiri waḥīdan
satu/sendiri ١١ (11)
(11)
biarkan Aku وَمَنْ dan orang waman
dan orang خَلَقْتُ Aku ciptakan khalaqtu
Aku ciptakan وَحِيدًۭا satu/sendiri waḥīdan
satu/sendiri ١١ (11)
(11)
Biarkanlah Aku (yang bertindak) terhadap orang yang Aku sendiri telah menciptakannya,
74:12
وَجَعَلْتُ
dan Aku jadikan
wajaʿaltu
dan Aku jadikan لَهُۥ baginya lahu
baginya مَالًۭا harta mālan
harta مَّمْدُودًۭا panjang/banyak mamdūdan
panjang/banyak ١٢ (12)
(12)
dan Aku jadikan لَهُۥ baginya lahu
baginya مَالًۭا harta mālan
harta مَّمْدُودًۭا panjang/banyak mamdūdan
panjang/banyak ١٢ (12)
(12)
dan Aku berikan baginya kekayaan yang melimpah,
74:13
وَبَنِينَ
dan anak-anak
wabanīna
dan anak-anak شُهُودًۭا saksi-saksi/hadir shuhūdan
saksi-saksi/hadir ١٣ (13)
(13)
dan anak-anak شُهُودًۭا saksi-saksi/hadir shuhūdan
saksi-saksi/hadir ١٣ (13)
(13)
dan anak-anak yang selalu bersamanya,
74:14
وَمَهَّدتُّ
dan Aku lapangkan (rizki)
wamahhadttu
dan Aku lapangkan (rizki) لَهُۥ baginya lahu
baginya تَمْهِيدًۭا selapang-lapangnya tamhīdan
selapang-lapangnya ١٤ (14)
(14)
dan Aku lapangkan (rizki) لَهُۥ baginya lahu
baginya تَمْهِيدًۭا selapang-lapangnya tamhīdan
selapang-lapangnya ١٤ (14)
(14)
dan Aku berikan baginya kelapangan (hidup) seluas-luasnya.
74:15
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian يَطْمَعُ dia ingin sekali yaṭmaʿu
dia ingin sekali أَنْ bahwa/supaya an
bahwa/supaya أَزِيدَ Aku menambahnya azīda
Aku menambahnya ١٥ (15)
(15)
kemudian يَطْمَعُ dia ingin sekali yaṭmaʿu
dia ingin sekali أَنْ bahwa/supaya an
bahwa/supaya أَزِيدَ Aku menambahnya azīda
Aku menambahnya ١٥ (15)
(15)
kemudian dia ingin sekali agar Aku menambahnya.
74:16
كَلَّآ ۖ
sekali-kali tidak
kallā
sekali-kali tidak إِنَّهُۥ karena sesungguhnya innahu
karena sesungguhnya كَانَ adalah kāna
adalah لِـَٔايَـٰتِنَا kepada ayat-ayat Kami liāyātinā
kepada ayat-ayat Kami عَنِيدًۭا menentang ʿanīdan
menentang ١٦ (16)
(16)
sekali-kali tidak إِنَّهُۥ karena sesungguhnya innahu
karena sesungguhnya كَانَ adalah kāna
adalah لِـَٔايَـٰتِنَا kepada ayat-ayat Kami liāyātinā
kepada ayat-ayat Kami عَنِيدًۭا menentang ʿanīdan
menentang ١٦ (16)
(16)
Tidak bisa! Sesungguhnya dia telah menentang ayat-ayat Kami (Alquran).
74:17
سَأُرْهِقُهُۥ
akan aku timpakan
sa-ur'hiquhu
akan aku timpakan صَعُودًا siksaan yang payah/berat ṣaʿūdan
siksaan yang payah/berat ١٧ (17)
(17)
akan aku timpakan صَعُودًا siksaan yang payah/berat ṣaʿūdan
siksaan yang payah/berat ١٧ (17)
(17)
Aku akan membebaninya dengan pendakian yang meletihkan.
74:18
إِنَّهُۥ
sesungguhnya
innahu
sesungguhnya فَكَّرَ dia telah memikirkan fakkara
dia telah memikirkan وَقَدَّرَ dan telah menetapkan waqaddara
dan telah menetapkan ١٨ (18)
(18)
sesungguhnya فَكَّرَ dia telah memikirkan fakkara
dia telah memikirkan وَقَدَّرَ dan telah menetapkan waqaddara
dan telah menetapkan ١٨ (18)
(18)
Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menetapkan (apa yang ditetapkannya),
74:19
فَقُتِلَ
maka celakalah ia
faqutila
maka celakalah ia كَيْفَ bagaimanakah kayfa
bagaimanakah قَدَّرَ dia menetapkan qaddara
dia menetapkan ١٩ (19)
(19)
maka celakalah ia كَيْفَ bagaimanakah kayfa
bagaimanakah قَدَّرَ dia menetapkan qaddara
dia menetapkan ١٩ (19)
(19)
maka celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?
74:20
ثُمَّ
sesungguhnya
thumma
sesungguhnya قُتِلَ celakalah dia qutila
celakalah dia كَيْفَ bagaimanakah kayfa
bagaimanakah قَدَّرَ dia menetapkan qaddara
dia menetapkan ٢٠ (20)
(20)
sesungguhnya قُتِلَ celakalah dia qutila
celakalah dia كَيْفَ bagaimanakah kayfa
bagaimanakah قَدَّرَ dia menetapkan qaddara
dia menetapkan ٢٠ (20)
(20)
sekali lagi, celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?
74:21
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian نَظَرَ dia memperhatikan/memikirkan naẓara
dia memperhatikan/memikirkan ٢١ (21)
(21)
kemudian نَظَرَ dia memperhatikan/memikirkan naẓara
dia memperhatikan/memikirkan ٢١ (21)
(21)
kemudian dia (merenung) memikirkan,
74:22
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian عَبَسَ dia bermasam muka ʿabasa
dia bermasam muka وَبَسَرَ dan dia merengut wabasara
dan dia merengut ٢٢ (22)
(22)
kemudian عَبَسَ dia bermasam muka ʿabasa
dia bermasam muka وَبَسَرَ dan dia merengut wabasara
dan dia merengut ٢٢ (22)
(22)
lalu berwajah masam dan cemberut,
74:23
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian أَدْبَرَ dia berpaling adbara
dia berpaling وَٱسْتَكْبَرَ dan dia menyombongkan diri wa-is'takbara
dan dia menyombongkan diri ٢٣ (23)
(23)
kemudian أَدْبَرَ dia berpaling adbara
dia berpaling وَٱسْتَكْبَرَ dan dia menyombongkan diri wa-is'takbara
dan dia menyombongkan diri ٢٣ (23)
(23)
kemudian berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,
74:24
فَقَالَ
lalu dia berkata
faqāla
lalu dia berkata إِنْ tidaklah in
tidaklah هَـٰذَآ ini hādhā
ini إِلَّا kecuali illā
kecuali سِحْرٌۭ sihir siḥ'run
sihir يُؤْثَرُ diceritakan/dipelajari yu'tharu
diceritakan/dipelajari ٢٤ (24)
(24)
lalu dia berkata إِنْ tidaklah in
tidaklah هَـٰذَآ ini hādhā
ini إِلَّا kecuali illā
kecuali سِحْرٌۭ sihir siḥ'run
sihir يُؤْثَرُ diceritakan/dipelajari yu'tharu
diceritakan/dipelajari ٢٤ (24)
(24)
lalu dia berkata, "(Alquran) ini hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu).
74:25
إِنْ
tidaklah
in
tidaklah هَـٰذَآ ini hādhā
ini إِلَّا kecuali illā
kecuali قَوْلُ perkataan qawlu
perkataan ٱلْبَشَرِ manusia l-bashari
manusia ٢٥ (25)
(25)
tidaklah هَـٰذَآ ini hādhā
ini إِلَّا kecuali illā
kecuali قَوْلُ perkataan qawlu
perkataan ٱلْبَشَرِ manusia l-bashari
manusia ٢٥ (25)
(25)
Ini hanyalah perkataan manusia."
74:26
سَأُصْلِيهِ
akan Aku masukkan dia
sa-uṣ'līhi
akan Aku masukkan dia سَقَرَ neraka saqar saqara
neraka saqar ٢٦ (26)
(26)
akan Aku masukkan dia سَقَرَ neraka saqar saqara
neraka saqar ٢٦ (26)
(26)
Kelak, Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar,
74:27
وَمَآ
dan apakah
wamā
dan apakah أَدْرَىٰكَ kamu mengetahui adrāka
kamu mengetahui مَا apa mā
apa سَقَرُ neraka saqar saqaru
neraka saqar ٢٧ (27)
(27)
dan apakah أَدْرَىٰكَ kamu mengetahui adrāka
kamu mengetahui مَا apa mā
apa سَقَرُ neraka saqar saqaru
neraka saqar ٢٧ (27)
(27)
Dan tahukah kamu apa (neraka) Saqar itu?
74:28
لَا
tidak
lā
tidak تُبْقِى ia meninggalkan tub'qī
ia meninggalkan وَلَا dan tidak walā
dan tidak تَذَرُ ia membiarkan tadharu
ia membiarkan ٢٨ (28)
(28)
tidak تُبْقِى ia meninggalkan tub'qī
ia meninggalkan وَلَا dan tidak walā
dan tidak تَذَرُ ia membiarkan tadharu
ia membiarkan ٢٨ (28)
(28)
Ia (Saqar itu) tidak meninggalkan dan tidak membiarkan,
74:29
لَوَّاحَةٌۭ
yang membakar
lawwāḥatun
yang membakar لِّلْبَشَرِ bagi manusia lil'bashari
bagi manusia ٢٩ (29)
(29)
yang membakar لِّلْبَشَرِ bagi manusia lil'bashari
bagi manusia ٢٩ (29)
(29)
yang menghanguskan kulit manusia.
74:30
عَلَيْهَا
di atasnya
ʿalayhā
di atasnya تِسْعَةَ sembilan tis'ʿata
sembilan عَشَرَ belas ʿashara
belas ٣٠ (30)
(30)
di atasnya تِسْعَةَ sembilan tis'ʿata
sembilan عَشَرَ belas ʿashara
belas ٣٠ (30)
(30)
Di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).
74:31
وَمَا
dan tidak
wamā
dan tidak جَعَلْنَآ Kami jadikan jaʿalnā
Kami jadikan أَصْحَـٰبَ penghuni/penjaga aṣḥāba
penghuni/penjaga ٱلنَّارِ neraka l-nāri
neraka إِلَّا kecuali illā
kecuali مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ malaikat malāikatan
malaikat وَمَا dan tidak wamā
dan tidak جَعَلْنَا Kami jadikan jaʿalnā
Kami jadikan عِدَّتَهُمْ bilangan mereka ʿiddatahum
bilangan mereka إِلَّا kecuali illā
kecuali فِتْنَةًۭ fitnah/cobaan fit'natan
fitnah/cobaan لِّلَّذِينَ bagi orang-orang yang lilladhīna
bagi orang-orang yang كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar لِيَسْتَيْقِنَ supaya meyakini liyastayqina
supaya meyakini ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang أُوتُوا۟ (mereka) diberi ūtū
(mereka) diberi ٱلْكِتَـٰبَ Kitab l-kitāba
Kitab وَيَزْدَادَ dan bertambah wayazdāda
dan bertambah ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang ءَامَنُوٓا۟ beriman āmanū
beriman إِيمَـٰنًۭا ۙ keimanan īmānan
keimanan وَلَا dan tidak walā
dan tidak يَرْتَابَ ragu-ragu yartāba
ragu-ragu ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang أُوتُوا۟ (mereka) diberi ūtū
(mereka) diberi ٱلْكِتَـٰبَ Kitab l-kitāba
Kitab وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ dan orang-orang yang beriman wal-mu'minūna
dan orang-orang yang beriman وَلِيَقُولَ dan supaya mengatakan waliyaqūla
dan supaya mengatakan ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang فِى dalam fī
dalam قُلُوبِهِم hati mereka qulūbihim
hati mereka مَّرَضٌۭ penyakit maraḍun
penyakit وَٱلْكَـٰفِرُونَ dan orang-orang kafir wal-kāfirūna
dan orang-orang kafir مَاذَآ apakah mādhā
apakah أَرَادَ menghendaki arāda
menghendaki ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah بِهَـٰذَا dengan ini bihādhā
dengan ini مَثَلًۭا ۚ perumpamaan mathalan
perumpamaan كَذَٰلِكَ demikianlah kadhālika
demikianlah يُضِلُّ menyesatkan yuḍillu
menyesatkan ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مَن siapa/orang man
siapa/orang يَشَآءُ Dia kehendaki yashāu
Dia kehendaki وَيَهْدِى dan Dia memberi petunjuk wayahdī
dan Dia memberi petunjuk مَن siapa/orang man
siapa/orang يَشَآءُ ۚ Dia kehendaki yashāu
Dia kehendaki وَمَا dan tidak wamā
dan tidak يَعْلَمُ mengetahui yaʿlamu
mengetahui جُنُودَ bala tentara junūda
bala tentara رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu إِلَّا kecuali illā
kecuali هُوَ ۚ Dia huwa
Dia وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah هِىَ ia hiya
ia إِلَّا kecuali illā
kecuali ذِكْرَىٰ peringatan dhik'rā
peringatan لِلْبَشَرِ bagi manusia lil'bashari
bagi manusia ٣١ (31)
(31)
dan tidak جَعَلْنَآ Kami jadikan jaʿalnā
Kami jadikan أَصْحَـٰبَ penghuni/penjaga aṣḥāba
penghuni/penjaga ٱلنَّارِ neraka l-nāri
neraka إِلَّا kecuali illā
kecuali مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ malaikat malāikatan
malaikat وَمَا dan tidak wamā
dan tidak جَعَلْنَا Kami jadikan jaʿalnā
Kami jadikan عِدَّتَهُمْ bilangan mereka ʿiddatahum
bilangan mereka إِلَّا kecuali illā
kecuali فِتْنَةًۭ fitnah/cobaan fit'natan
fitnah/cobaan لِّلَّذِينَ bagi orang-orang yang lilladhīna
bagi orang-orang yang كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar لِيَسْتَيْقِنَ supaya meyakini liyastayqina
supaya meyakini ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang أُوتُوا۟ (mereka) diberi ūtū
(mereka) diberi ٱلْكِتَـٰبَ Kitab l-kitāba
Kitab وَيَزْدَادَ dan bertambah wayazdāda
dan bertambah ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang ءَامَنُوٓا۟ beriman āmanū
beriman إِيمَـٰنًۭا ۙ keimanan īmānan
keimanan وَلَا dan tidak walā
dan tidak يَرْتَابَ ragu-ragu yartāba
ragu-ragu ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang أُوتُوا۟ (mereka) diberi ūtū
(mereka) diberi ٱلْكِتَـٰبَ Kitab l-kitāba
Kitab وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ dan orang-orang yang beriman wal-mu'minūna
dan orang-orang yang beriman وَلِيَقُولَ dan supaya mengatakan waliyaqūla
dan supaya mengatakan ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang فِى dalam fī
dalam قُلُوبِهِم hati mereka qulūbihim
hati mereka مَّرَضٌۭ penyakit maraḍun
penyakit وَٱلْكَـٰفِرُونَ dan orang-orang kafir wal-kāfirūna
dan orang-orang kafir مَاذَآ apakah mādhā
apakah أَرَادَ menghendaki arāda
menghendaki ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah بِهَـٰذَا dengan ini bihādhā
dengan ini مَثَلًۭا ۚ perumpamaan mathalan
perumpamaan كَذَٰلِكَ demikianlah kadhālika
demikianlah يُضِلُّ menyesatkan yuḍillu
menyesatkan ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مَن siapa/orang man
siapa/orang يَشَآءُ Dia kehendaki yashāu
Dia kehendaki وَيَهْدِى dan Dia memberi petunjuk wayahdī
dan Dia memberi petunjuk مَن siapa/orang man
siapa/orang يَشَآءُ ۚ Dia kehendaki yashāu
Dia kehendaki وَمَا dan tidak wamā
dan tidak يَعْلَمُ mengetahui yaʿlamu
mengetahui جُنُودَ bala tentara junūda
bala tentara رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu إِلَّا kecuali illā
kecuali هُوَ ۚ Dia huwa
Dia وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah هِىَ ia hiya
ia إِلَّا kecuali illā
kecuali ذِكْرَىٰ peringatan dhik'rā
peringatan لِلْبَشَرِ bagi manusia lil'bashari
bagi manusia ٣١ (31)
(31)
Dan yang Kami jadikan penjaga neraka itu hanya dari malaikat; dan Kami menentukan bilangan mereka itu hanya sebagai cobaan bagi orang-orang kafir, agar orang-orang yang diberi kitab menjadi yakin, agar orang yang beriman bertambah imannya, agar orang-orang yang diberi kitab dan orang-orang mukmin itu tidak ragu-ragu; dan agar orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (berkata), "Apakah yang dikehendaki Allah dengan (bilangan) ini sebagai suatu perumpamaan?" Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang Dia kehendaki dan memberi petunjuk kepada orang-orang yang Dia kehendaki. Dan tidak ada yang mengetahui bala tentara Tuhanmu kecuali Dia sendiri. Dan Saqar itu tidak lain hanyalah peringatan bagi manusia.
74:32
كَلَّا
sekali-kali tidak
kallā
sekali-kali tidak وَٱلْقَمَرِ demi bulan wal-qamari
demi bulan ٣٢ (32)
(32)
sekali-kali tidak وَٱلْقَمَرِ demi bulan wal-qamari
demi bulan ٣٢ (32)
(32)
Tidak! Demi bulan,
74:33
وَٱلَّيْلِ
dan malam
wa-al-layli
dan malam إِذْ tatkala idh
tatkala أَدْبَرَ mundur/berlalu adbara
mundur/berlalu ٣٣ (33)
(33)
dan malam إِذْ tatkala idh
tatkala أَدْبَرَ mundur/berlalu adbara
mundur/berlalu ٣٣ (33)
(33)
dan demi malam ketika telah berlalu,
74:34
وَٱلصُّبْحِ
dan subuh
wal-ṣub'ḥi
dan subuh إِذَآ tatkala idhā
tatkala أَسْفَرَ terbit/terang asfara
terbit/terang ٣٤ (34)
(34)
dan subuh إِذَآ tatkala idhā
tatkala أَسْفَرَ terbit/terang asfara
terbit/terang ٣٤ (34)
(34)
dan demi subuh apabila mulai terang,
74:35
إِنَّهَا
sesungguhnya ia (saqar)
innahā
sesungguhnya ia (saqar) لَإِحْدَى salah satu la-iḥ'dā
salah satu ٱلْكُبَرِ amat besar l-kubari
amat besar ٣٥ (35)
(35)
sesungguhnya ia (saqar) لَإِحْدَى salah satu la-iḥ'dā
salah satu ٱلْكُبَرِ amat besar l-kubari
amat besar ٣٥ (35)
(35)
sesungguhnya (Saqar itu) adalah salah satu (bencana) yang sangat besar,
74:36
نَذِيرًۭا
peringatan
nadhīran
peringatan لِّلْبَشَرِ bagi manusia lil'bashari
bagi manusia ٣٦ (36)
(36)
peringatan لِّلْبَشَرِ bagi manusia lil'bashari
bagi manusia ٣٦ (36)
(36)
sebagai peringatan bagi manusia,
74:37
لِمَن
bagi siapa
liman
bagi siapa شَآءَ menghendaki shāa
menghendaki مِنكُمْ diantara kamu minkum
diantara kamu أَن bahwa an
bahwa يَتَقَدَّمَ akan maju yataqaddama
akan maju أَوْ atau aw
atau يَتَأَخَّرَ akan mundur yata-akhara
akan mundur ٣٧ (37)
(37)
bagi siapa شَآءَ menghendaki shāa
menghendaki مِنكُمْ diantara kamu minkum
diantara kamu أَن bahwa an
bahwa يَتَقَدَّمَ akan maju yataqaddama
akan maju أَوْ atau aw
atau يَتَأَخَّرَ akan mundur yata-akhara
akan mundur ٣٧ (37)
(37)
(yaitu) bagi siapa di antara kamu yang ingin maju atau mundur.
74:38
كُلُّ
tiap-tiap
kullu
tiap-tiap نَفْسٍۭ jiwa/diri nafsin
jiwa/diri بِمَا terhadap apa bimā
terhadap apa كَسَبَتْ ia usahakan/ia perbuat kasabat
ia usahakan/ia perbuat رَهِينَةٌ tergadai/terikat rahīnatun
tergadai/terikat ٣٨ (38)
(38)
tiap-tiap نَفْسٍۭ jiwa/diri nafsin
jiwa/diri بِمَا terhadap apa bimā
terhadap apa كَسَبَتْ ia usahakan/ia perbuat kasabat
ia usahakan/ia perbuat رَهِينَةٌ tergadai/terikat rahīnatun
tergadai/terikat ٣٨ (38)
(38)
Setiap orang bertanggung jawab atas apa yang telah dilakukannya,
74:39
إِلَّآ
kecuali
illā
kecuali أَصْحَـٰبَ kaum/golongan aṣḥāba
kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan ٣٩ (39)
(39)
kecuali أَصْحَـٰبَ kaum/golongan aṣḥāba
kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan ٣٩ (39)
(39)
kecuali golongan kanan,
74:40
فِى
dalam
fī
dalam جَنَّـٰتٍۢ sorga jannātin
sorga يَتَسَآءَلُونَ mereka saling bertanya yatasāalūna
mereka saling bertanya ٤٠ (40)
(40)
dalam جَنَّـٰتٍۢ sorga jannātin
sorga يَتَسَآءَلُونَ mereka saling bertanya yatasāalūna
mereka saling bertanya ٤٠ (40)
(40)
berada di dalam surga, mereka saling menanyakan,
74:41
عَنِ
dari/tentang
ʿani
dari/tentang ٱلْمُجْرِمِينَ orang-orang yang berdosa l-muj'rimīna
orang-orang yang berdosa ٤١ (41)
(41)
dari/tentang ٱلْمُجْرِمِينَ orang-orang yang berdosa l-muj'rimīna
orang-orang yang berdosa ٤١ (41)
(41)
tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa,
74:42
مَا
apa yang
mā
apa yang سَلَكَكُمْ memasukkan kamu salakakum
memasukkan kamu فِى dalam fī
dalam سَقَرَ neraka saqar saqara
neraka saqar ٤٢ (42)
(42)
apa yang سَلَكَكُمْ memasukkan kamu salakakum
memasukkan kamu فِى dalam fī
dalam سَقَرَ neraka saqar saqara
neraka saqar ٤٢ (42)
(42)
"Apa yang menyebabkan kamu masuk ke dalam (neraka) Saqar?"
74:43
قَالُوا۟
mereka berkata
qālū
mereka berkata لَمْ tidak ada lam
tidak ada نَكُ kami naku
kami مِنَ dari mina
dari ٱلْمُصَلِّينَ orang-orang yang mengerjakan sholat l-muṣalīna
orang-orang yang mengerjakan sholat ٤٣ (43)
(43)
mereka berkata لَمْ tidak ada lam
tidak ada نَكُ kami naku
kami مِنَ dari mina
dari ٱلْمُصَلِّينَ orang-orang yang mengerjakan sholat l-muṣalīna
orang-orang yang mengerjakan sholat ٤٣ (43)
(43)
Mereka menjawab, "Dahulu kami tidak termasuk orang-orang yang melaksanakan salat,
74:44
وَلَمْ
dan tidak ada
walam
dan tidak ada نَكُ kami naku
kami نُطْعِمُ kami memberi makan nuṭ'ʿimu
kami memberi makan ٱلْمِسْكِينَ orang-orang miskin l-mis'kīna
orang-orang miskin ٤٤ (44)
(44)
dan tidak ada نَكُ kami naku
kami نُطْعِمُ kami memberi makan nuṭ'ʿimu
kami memberi makan ٱلْمِسْكِينَ orang-orang miskin l-mis'kīna
orang-orang miskin ٤٤ (44)
(44)
dan kami (juga) tidak memberi makan orang miskin,
74:45
وَكُنَّا
dan kami adalah
wakunnā
dan kami adalah نَخُوضُ kami mencela/memperolok-olok nakhūḍu
kami mencela/memperolok-olok مَعَ bersama maʿa
bersama ٱلْخَآئِضِينَ orang-orang yang mencela/memperolok-olok l-khāiḍīna
orang-orang yang mencela/memperolok-olok ٤٥ (45)
(45)
dan kami adalah نَخُوضُ kami mencela/memperolok-olok nakhūḍu
kami mencela/memperolok-olok مَعَ bersama maʿa
bersama ٱلْخَآئِضِينَ orang-orang yang mencela/memperolok-olok l-khāiḍīna
orang-orang yang mencela/memperolok-olok ٤٥ (45)
(45)
bahkan kami biasa berbincang (untuk tujuan yang batil), bersama orang-orang yang membicarakannya,
74:46
وَكُنَّا
dan kami adalah
wakunnā
dan kami adalah نُكَذِّبُ kami mendustakan nukadhibu
kami mendustakan بِيَوْمِ dengan hari biyawmi
dengan hari ٱلدِّينِ pembalasan l-dīni
pembalasan ٤٦ (46)
(46)
dan kami adalah نُكَذِّبُ kami mendustakan nukadhibu
kami mendustakan بِيَوْمِ dengan hari biyawmi
dengan hari ٱلدِّينِ pembalasan l-dīni
pembalasan ٤٦ (46)
(46)
dan kami mendustakan hari pembalasan,
74:47
حَتَّىٰٓ
sehingga
ḥattā
sehingga أَتَىٰنَا datang kepada kami atānā
datang kepada kami ٱلْيَقِينُ kepastian l-yaqīnu
kepastian ٤٧ (47)
(47)
sehingga أَتَىٰنَا datang kepada kami atānā
datang kepada kami ٱلْيَقِينُ kepastian l-yaqīnu
kepastian ٤٧ (47)
(47)
sampai datang kepada kami kematian."
74:48
فَمَا
maka tidak
famā
maka tidak تَنفَعُهُمْ berguna kepada mereka tanfaʿuhum
berguna kepada mereka شَفَـٰعَةُ pertolongan/syafaat shafāʿatu
pertolongan/syafaat ٱلشَّـٰفِعِينَ orang-orang yang memberi pertolongan/syafaat l-shāfiʿīna
orang-orang yang memberi pertolongan/syafaat ٤٨ (48)
(48)
maka tidak تَنفَعُهُمْ berguna kepada mereka tanfaʿuhum
berguna kepada mereka شَفَـٰعَةُ pertolongan/syafaat shafāʿatu
pertolongan/syafaat ٱلشَّـٰفِعِينَ orang-orang yang memberi pertolongan/syafaat l-shāfiʿīna
orang-orang yang memberi pertolongan/syafaat ٤٨ (48)
(48)
Maka tidak berguna lagi bagi mereka syafaat (pertolongan) dari orang-orang yang memberikan syafaat.
74:49
فَمَا
maka mengapa
famā
maka mengapa لَهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka عَنِ dari ʿani
dari ٱلتَّذْكِرَةِ peringatan l-tadhkirati
peringatan مُعْرِضِينَ orang-orang yang berpaling muʿ'riḍīna
orang-orang yang berpaling ٤٩ (49)
(49)
maka mengapa لَهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka عَنِ dari ʿani
dari ٱلتَّذْكِرَةِ peringatan l-tadhkirati
peringatan مُعْرِضِينَ orang-orang yang berpaling muʿ'riḍīna
orang-orang yang berpaling ٤٩ (49)
(49)
Lalu mengapa mereka (orang-orang kafir) berpaling dari peringatan (Allah)?
74:50
كَأَنَّهُمْ
seakan-akan mereka
ka-annahum
seakan-akan mereka حُمُرٌۭ keledai ḥumurun
keledai مُّسْتَنفِرَةٌۭ yang terkejut mus'tanfiratun
yang terkejut ٥٠ (50)
(50)
seakan-akan mereka حُمُرٌۭ keledai ḥumurun
keledai مُّسْتَنفِرَةٌۭ yang terkejut mus'tanfiratun
yang terkejut ٥٠ (50)
(50)
seakan-akan mereka keledai liar yang lari terkejut,
74:51
فَرَّتْ
ia lari
farrat
ia lari مِن dari min
dari قَسْوَرَةٍۭ singa qaswaratin
singa ٥١ (51)
(51)
ia lari مِن dari min
dari قَسْوَرَةٍۭ singa qaswaratin
singa ٥١ (51)
(51)
lari dari singa.
74:52
بَلْ
bahkan
bal
bahkan يُرِيدُ menghendaki yurīdu
menghendaki كُلُّ tiap-tiap kullu
tiap-tiap ٱمْرِئٍۢ seseorang im'ri-in
seseorang مِّنْهُمْ di antara mereka min'hum
di antara mereka أَن untuk an
untuk يُؤْتَىٰ diberi ia yu'tā
diberi ia صُحُفًۭا lembaran-lembaran ṣuḥufan
lembaran-lembaran مُّنَشَّرَةًۭ ditebarkan/terbuka munasharatan
ditebarkan/terbuka ٥٢ (52)
(52)
bahkan يُرِيدُ menghendaki yurīdu
menghendaki كُلُّ tiap-tiap kullu
tiap-tiap ٱمْرِئٍۢ seseorang im'ri-in
seseorang مِّنْهُمْ di antara mereka min'hum
di antara mereka أَن untuk an
untuk يُؤْتَىٰ diberi ia yu'tā
diberi ia صُحُفًۭا lembaran-lembaran ṣuḥufan
lembaran-lembaran مُّنَشَّرَةًۭ ditebarkan/terbuka munasharatan
ditebarkan/terbuka ٥٢ (52)
(52)
Bahkan setiap orang dari mereka ingin agar diberikan kepadanya lembaran-lembaran (kitab) yang terbuka.
74:53
كَلَّا ۖ
sekali-kali tidak
kallā
sekali-kali tidak بَل bahkan bal
bahkan لَّا tidak lā
tidak يَخَافُونَ mereka takut yakhāfūna
mereka takut ٱلْـَٔاخِرَةَ hari akhirat l-ākhirata
hari akhirat ٥٣ (53)
(53)
sekali-kali tidak بَل bahkan bal
bahkan لَّا tidak lā
tidak يَخَافُونَ mereka takut yakhāfūna
mereka takut ٱلْـَٔاخِرَةَ hari akhirat l-ākhirata
hari akhirat ٥٣ (53)
(53)
Tidak! Sebenarnya mereka tidak takut kepada akhirat.
74:54
كَلَّآ
sekali-kali tidak
kallā
sekali-kali tidak إِنَّهُۥ sesungguhnya ia innahu
sesungguhnya ia تَذْكِرَةٌۭ peringatan/pelajaran tadhkiratun
peringatan/pelajaran ٥٤ (54)
(54)
sekali-kali tidak إِنَّهُۥ sesungguhnya ia innahu
sesungguhnya ia تَذْكِرَةٌۭ peringatan/pelajaran tadhkiratun
peringatan/pelajaran ٥٤ (54)
(54)
Tidak! Sesungguhnya (Alquran) itu benar-benar suatu peringatan.
74:55
فَمَن
maka barangsiapa
faman
maka barangsiapa شَآءَ dia menghendaki shāa
dia menghendaki ذَكَرَهُۥ dia mengingatnya dhakarahu
dia mengingatnya ٥٥ (55)
(55)
maka barangsiapa شَآءَ dia menghendaki shāa
dia menghendaki ذَكَرَهُۥ dia mengingatnya dhakarahu
dia mengingatnya ٥٥ (55)
(55)
Maka barangsiapa menghendaki, tentu dia mengambil pelajaran darinya.
74:56
وَمَا
dan tidak
wamā
dan tidak يَذْكُرُونَ mereka mengingat yadhkurūna
mereka mengingat إِلَّآ kecuali illā
kecuali أَن bahwa an
bahwa يَشَآءَ menghendaki yashāa
menghendaki ٱللَّهُ ۚ Allah l-lahu
Allah هُوَ Dia huwa
Dia أَهْلُ berhak/patut ahlu
berhak/patut ٱلتَّقْوَىٰ takwa/taat l-taqwā
takwa/taat وَأَهْلُ dan berhak/patut wa-ahlu
dan berhak/patut ٱلْمَغْفِرَةِ ampunan l-maghfirati
ampunan ٥٦ (56)
(56)
dan tidak يَذْكُرُونَ mereka mengingat yadhkurūna
mereka mengingat إِلَّآ kecuali illā
kecuali أَن bahwa an
bahwa يَشَآءَ menghendaki yashāa
menghendaki ٱللَّهُ ۚ Allah l-lahu
Allah هُوَ Dia huwa
Dia أَهْلُ berhak/patut ahlu
berhak/patut ٱلتَّقْوَىٰ takwa/taat l-taqwā
takwa/taat وَأَهْلُ dan berhak/patut wa-ahlu
dan berhak/patut ٱلْمَغْفِرَةِ ampunan l-maghfirati
ampunan ٥٦ (56)
(56)
Dan mereka tidak akan mengambil pelajaran darinya (Alquran) kecuali (jika) Allah menghendakinya. Dialah Tuhan yang patut (kita) bertakwa kepada-Nya dan yang berhak memberi ampun.