79

An-Nazi'at

Meccan 46 Ayahs Juz 30
النازعات
Bismillah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
79:1
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ By those who extract wal-nāziʿāti
By those who extract
غَرْقًۭا violently gharqan
violently
١ (1)
(1)
By those [angels] who extract with violence
79:2
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ And those who draw out wal-nāshiṭāti
And those who draw out
نَشْطًۭا gently nashṭan
gently
٢ (2)
(2)
And [by] those who remove with ease
79:3
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ And those who glide wal-sābiḥāti
And those who glide
سَبْحًۭا swimming sabḥan
swimming
٣ (3)
(3)
And [by] those who glide [as if] swimming
79:4
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ And those who race each other fal-sābiqāti
And those who race each other
سَبْقًۭا (in) a race sabqan
(in) a race
٤ (4)
(4)
And those who race each other in a race
79:5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ And those who arrange fal-mudabirāti
And those who arrange
أَمْرًۭا (the) matter amran
(the) matter
٥ (5)
(5)
And those who arrange [each] matter,
79:6
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
تَرْجُفُ will quake tarjufu
will quake
ٱلرَّاجِفَةُ the quaking one l-rājifatu
the quaking one
٦ (6)
(6)
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
79:7
تَتْبَعُهَا Follows it tatbaʿuhā
Follows it
ٱلرَّادِفَةُ the subsequent l-rādifatu
the subsequent
٧ (7)
(7)
There will follow it the subsequent [one].
79:8
قُلُوبٌۭ Hearts qulūbun
Hearts
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
وَاجِفَةٌ will palpitate wājifatun
will palpitate
٨ (8)
(8)
Hearts, that Day, will tremble,
79:9
أَبْصَـٰرُهَا Their eyes abṣāruhā
Their eyes
خَـٰشِعَةٌۭ humbled khāshiʿatun
humbled
٩ (9)
(9)
Their eyes humbled.
79:10
يَقُولُونَ They say yaqūlūna
They say
أَءِنَّا Will we a-innā
Will we
لَمَرْدُودُونَ indeed be returned lamardūdūna
indeed be returned
فِى to
to
ٱلْحَافِرَةِ the former state l-ḥāfirati
the former state
١٠ (10)
(10)
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
79:11
أَءِذَا What! When a-idhā
What! When
كُنَّا we are kunnā
we are
عِظَـٰمًۭا bones ʿiẓāman
bones
نَّخِرَةًۭ decayed nakhiratan
decayed
١١ (11)
(11)
Even if we should be decayed bones?"1
79:12
قَالُوا۟ They say qālū
They say
تِلْكَ This til'ka
This
إِذًۭا then idhan
then
كَرَّةٌ (would be) a return karratun
(would be) a return
خَاسِرَةٌۭ losing khāsiratun
losing
١٢ (12)
(12)
They say, "That, then, would be a losing return."1
79:13
فَإِنَّمَا Then only fa-innamā
Then only
هِىَ it hiya
it
زَجْرَةٌۭ (will be) a shout zajratun
(will be) a shout
وَٰحِدَةٌۭ single wāḥidatun
single
١٣ (13)
(13)
Indeed, it will be but one shout,
79:14
فَإِذَا And behold fa-idhā
And behold
هُم They hum
They
بِٱلسَّاهِرَةِ (will be) awakened bil-sāhirati
(will be) awakened
١٤ (14)
(14)
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
79:15
هَلْ Has hal
Has
أَتَىٰكَ (there) come to you atāka
(there) come to you
حَدِيثُ (the) story ḥadīthu
(the) story
مُوسَىٰٓ (of) Musa mūsā
(of) Musa
١٥ (15)
(15)
Has there reached you the story of Moses? -
79:16
إِذْ When idh
When
نَادَىٰهُ called him nādāhu
called him
رَبُّهُۥ his Lord rabbuhu
his Lord
بِٱلْوَادِ in the valley bil-wādi
in the valley
ٱلْمُقَدَّسِ the sacred l-muqadasi
the sacred
طُوًى (of) Tuwa ṭuwan
(of) Tuwa
١٦ (16)
(16)
When his Lord called to him in the sacred valley of Ṭuwā,
79:17
ٱذْهَبْ Go idh'hab
Go
إِلَىٰ to ilā
to
فِرْعَوْنَ Firaun fir'ʿawna
Firaun
إِنَّهُۥ Indeed, he innahu
Indeed, he
طَغَىٰ (has) transgressed ṭaghā
(has) transgressed
١٧ (17)
(17)
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
79:18
فَقُلْ And say faqul
And say
هَل Would hal
Would
لَّكَ [for] you laka
[for] you
إِلَىٰٓ [to] ilā
[to]
أَن [that] an
[that]
تَزَكَّىٰ purify yourself tazakkā
purify yourself
١٨ (18)
(18)
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
79:19
وَأَهْدِيَكَ And I will guide you wa-ahdiyaka
And I will guide you
إِلَىٰ to ilā
to
رَبِّكَ your Lord rabbika
your Lord
فَتَخْشَىٰ so you would fear fatakhshā
so you would fear
١٩ (19)
(19)
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
79:20
فَأَرَىٰهُ Then he showed him fa-arāhu
Then he showed him
ٱلْـَٔايَةَ the sign l-āyata
the sign
ٱلْكُبْرَىٰ the great l-kub'rā
the great
٢٠ (20)
(20)
And he showed him the greatest sign,
79:21
فَكَذَّبَ But he denied fakadhaba
But he denied
وَعَصَىٰ and disobeyed waʿaṣā
and disobeyed
٢١ (21)
(21)
But he [i.e., Pharaoh] denied and disobeyed.
79:22
ثُمَّ Then thumma
Then
أَدْبَرَ he turned his back adbara
he turned his back
يَسْعَىٰ striving yasʿā
striving
٢٢ (22)
(22)
Then he turned his back, striving [i.e., plotting].
79:23
فَحَشَرَ And he gathered faḥashara
And he gathered
فَنَادَىٰ and called out fanādā
and called out
٢٣ (23)
(23)
And he gathered [his people] and called out.
79:24
فَقَالَ Then he said faqāla
Then he said
أَنَا۠ I am anā
I am
رَبُّكُمُ your Lord rabbukumu
your Lord
ٱلْأَعْلَىٰ the Most High l-aʿlā
the Most High
٢٤ (24)
(24)
And said, "I am your most exalted lord."
79:25
فَأَخَذَهُ So seized him fa-akhadhahu
So seized him
ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah
نَكَالَ (with) an exemplary punishment nakāla
(with) an exemplary punishment
ٱلْـَٔاخِرَةِ (for) the last l-ākhirati
(for) the last
وَٱلْأُولَىٰٓ and the first wal-ūlā
and the first
٢٥ (25)
(25)
So Allāh seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression]..
79:26
إِنَّ Indeed inna
Indeed
فِى in
in
ذَٰلِكَ that dhālika
that
لَعِبْرَةًۭ surely (is) a lesson laʿib'ratan
surely (is) a lesson
لِّمَن for whoever liman
for whoever
يَخْشَىٰٓ fears yakhshā
fears
٢٦ (26)
(26)
Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [Allāh].
79:27
ءَأَنتُمْ Are you a-antum
Are you
أَشَدُّ a more difficult ashaddu
a more difficult
خَلْقًا creation khalqan
creation
أَمِ or ami
or
ٱلسَّمَآءُ ۚ the heaven l-samāu
the heaven
بَنَىٰهَا He constructed it banāhā
He constructed it
٢٧ (27)
(27)
Are you a more difficult creation or is the heaven? He [i.e., Allāh] constructed it.
79:28
رَفَعَ He raised rafaʿa
He raised
سَمْكَهَا its ceiling samkahā
its ceiling
فَسَوَّىٰهَا and proportioned it fasawwāhā
and proportioned it
٢٨ (28)
(28)
He raised its ceiling and proportioned it.
79:29
وَأَغْطَشَ And He darkened wa-aghṭasha
And He darkened
لَيْلَهَا its night laylahā
its night
وَأَخْرَجَ and brought out wa-akhraja
and brought out
ضُحَىٰهَا its brightness ḍuḥāhā
its brightness
٢٩ (29)
(29)
And He darkened its night and extracted its brightness.
79:30
وَٱلْأَرْضَ And the earth wal-arḍa
And the earth
بَعْدَ after baʿda
after
ذَٰلِكَ that dhālika
that
دَحَىٰهَآ He spread it daḥāhā
He spread it
٣٠ (30)
(30)
And after that He spread the earth.
79:31
أَخْرَجَ He brought forth akhraja
He brought forth
مِنْهَا from it min'hā
from it
مَآءَهَا its water māahā
its water
وَمَرْعَىٰهَا and its pasture wamarʿāhā
and its pasture
٣١ (31)
(31)
He extracted from it its water and its pasture,
79:32
وَٱلْجِبَالَ And the mountains wal-jibāla
And the mountains
أَرْسَىٰهَا He made them firm arsāhā
He made them firm
٣٢ (32)
(32)
And the mountains He set firmly
79:33
مَتَـٰعًۭا (As) a provision matāʿan
(As) a provision
لَّكُمْ for you lakum
for you
وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ and for your cattle wali-anʿāmikum
and for your cattle
٣٣ (33)
(33)
As enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.
79:34
فَإِذَا But when fa-idhā
But when
جَآءَتِ comes jāati
comes
ٱلطَّآمَّةُ the Overwhelming Calamity l-ṭāmatu
the Overwhelming Calamity
ٱلْكُبْرَىٰ the great l-kub'rā
the great
٣٤ (34)
(34)
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
79:35
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
يَتَذَكَّرُ will remember yatadhakkaru
will remember
ٱلْإِنسَـٰنُ man l-insānu
man
مَا what
what
سَعَىٰ he strove (for) saʿā
he strove (for)
٣٥ (35)
(35)
The Day when man will remember that for which he strove,
79:36
وَبُرِّزَتِ And will be made manifest waburrizati
And will be made manifest
ٱلْجَحِيمُ the Hellfire l-jaḥīmu
the Hellfire
لِمَن to (him) who liman
to (him) who
يَرَىٰ sees yarā
sees
٣٦ (36)
(36)
And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
79:37
فَأَمَّا Then as for fa-ammā
Then as for
مَن (him) who man
(him) who
طَغَىٰ transgressed ṭaghā
transgressed
٣٧ (37)
(37)
So as for he who transgressed
79:38
وَءَاثَرَ And preferred waāthara
And preferred
ٱلْحَيَوٰةَ the life l-ḥayata
the life
ٱلدُّنْيَا (of) the world l-dun'yā
(of) the world
٣٨ (38)
(38)
And preferred the life of the world,
79:39
فَإِنَّ Then indeed fa-inna
Then indeed
ٱلْجَحِيمَ the Hellfire l-jaḥīma
the Hellfire
هِىَ it hiya
it
ٱلْمَأْوَىٰ (is) the refuge l-mawā
(is) the refuge
٣٩ (39)
(39)
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
79:40
وَأَمَّا But as for wa-ammā
But as for
مَنْ (him) who man
(him) who
خَافَ feared khāfa
feared
مَقَامَ standing maqāma
standing
رَبِّهِۦ (before) his Lord rabbihi
(before) his Lord
وَنَهَى and restrained wanahā
and restrained
ٱلنَّفْسَ his soul l-nafsa
his soul
عَنِ from ʿani
from
ٱلْهَوَىٰ the vain desires l-hawā
the vain desires
٤٠ (40)
(40)
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
79:41
فَإِنَّ Then indeed fa-inna
Then indeed
ٱلْجَنَّةَ Paradise l-janata
Paradise
هِىَ it (is) hiya
it (is)
ٱلْمَأْوَىٰ the refuge l-mawā
the refuge
٤١ (41)
(41)
Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
79:42
يَسْـَٔلُونَكَ They ask you yasalūnaka
They ask you
عَنِ about ʿani
about
ٱلسَّاعَةِ the Hour l-sāʿati
the Hour
أَيَّانَ when ayyāna
when
مُرْسَىٰهَا (is) its arrival mur'sāhā
(is) its arrival
٤٢ (42)
(42)
They ask you, [O Muḥammad], about the Hour: when is its arrival?
79:43
فِيمَ In what fīma
In what
أَنتَ (are) you anta
(are) you
مِن [of] min
[of]
ذِكْرَىٰهَآ (to) mention it dhik'rāhā
(to) mention it
٤٣ (43)
(43)
In what [position] are you that you should mention it?
79:44
إِلَىٰ To ilā
To
رَبِّكَ your Lord rabbika
your Lord
مُنتَهَىٰهَآ (is) its finality muntahāhā
(is) its finality
٤٤ (44)
(44)
To your Lord is its finality.
79:45
إِنَّمَآ Only innamā
Only
أَنتَ you anta
you
مُنذِرُ (are) a warner mundhiru
(are) a warner
مَن (for him) who man
(for him) who
يَخْشَىٰهَا fears it yakhshāhā
fears it
٤٥ (45)
(45)
You are only a warner for those who fear it.
79:46
كَأَنَّهُمْ As though they ka-annahum
As though they
يَوْمَ (the) Day yawma
(the) Day
يَرَوْنَهَا they see it yarawnahā
they see it
لَمْ not lam
not
يَلْبَثُوٓا۟ they had remained yalbathū
they had remained
إِلَّا except illā
except
عَشِيَّةً an evening ʿashiyyatan
an evening
أَوْ or aw
or
ضُحَىٰهَا a morning thereof ḍuḥāhā
a morning thereof
٤٦ (46)
(46)
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.