65
At-Talaq
الطلاق
Surah At-Talaq (الطلاق) adalah surah ke-65 dalam Al-Quran — surah Madaniyah yang terdiri atas 12 ayat. Surah Madaniyah diturunkan setelah hijrah ke Madinah dan lebih banyak membahas ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Muslim.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
65:1
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلنَّبِىُّNabil-nabiyuإِذَاapabilaidhāطَلَّقْتُمُkamu menceraikanṭallaqtumuٱلنِّسَآءَisteri-isteril-nisāaفَطَلِّقُوهُنَّmaka ceraikanlah merekafaṭalliqūhunnaلِعِدَّتِهِنَّbagi iddah merekaliʿiddatihinnaوَأَحْصُوا۟dan hitunglahwa-aḥṣūٱلْعِدَّةَ ۖiddah itul-ʿidataوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalahwa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaرَبَّكُمْ ۖTuhan kalianrabbakumلَاtidak/janganlāتُخْرِجُوهُنَّkamu keluarkan merekatukh'rijūhunnaمِنۢdariminبُيُوتِهِنَّrumah-rumah merekabuyūtihinnaوَلَاdan tidak/janganwalāيَخْرُجْنَmereka keluaryakhruj'naإِلَّآkecualiillāأَنbahwaanيَأْتِينَmereka mendatangkan/berbuatyatīnaبِفَـٰحِشَةٍۢdengan kekejianbifāḥishatinمُّبَيِّنَةٍۢ ۚterang/nyatamubayyinatinوَتِلْكَdan ituwatil'kaحُدُودُbatas-batas/hukum-hukumḥudūduٱللَّهِ ۚAllahl-lahiوَمَنdan barang siapawamanيَتَعَدَّmelampaui batas/melanggaryataʿaddaحُدُودَbatas-batas/hukum-hukumḥudūdaٱللَّهِAllahl-lahiفَقَدْmaka sesungguhnyafaqadظَلَمَdia berbuat zalimẓalamaنَفْسَهُۥ ۚdirinya sendirinafsahuلَاtidaklāتَدْرِىkamu mengetahuitadrīلَعَلَّbarang kalilaʿallaٱللَّهَAllahl-lahaيُحْدِثُmengadakan yang baruyuḥ'dithuبَعْدَsesudahbaʿdaذَٰلِكَdemikian itudhālikaأَمْرًۭاperkara/sesuatuamran١
Wahai Nabi! Apabila kamu menceraikan istri-istrimu maka hendaklah kamu ceraikan mereka pada waktu mereka dapat (menghadapi) idahnya (yang wajar), dan hitunglah waktu idah itu, serta bertakwalah kepada Allah Tuhanmu. Janganlah kamu keluarkan mereka dari rumahnya dan janganlah (diizinkan) keluar kecuali jika mereka mengerjakan perbuatan keji yang jelas. Itulah hukum-hukum Allah, dan barangsiapa melanggar hukum-hukum Allah, maka sungguh, dia telah berbuat zalim terhadap dirinya sendiri. Kamu tidak mengetahui barangkali setelah itu Allah mengadakan suatu ketentuan yang baru.
65:2
فَإِذَاmaka apabilafa-idhāبَلَغْنَtelah sampaibalaghnaأَجَلَهُنَّwaktu merekaajalahunnaفَأَمْسِكُوهُنَّmaka tahanlah merekafa-amsikūhunnaبِمَعْرُوفٍdengan baikbimaʿrūfinأَوْatauawفَارِقُوهُنَّceraikan merekafāriqūhunnaبِمَعْرُوفٍۢdengan baikbimaʿrūfinوَأَشْهِدُوا۟dan persaksikanwa-ashhidūذَوَىْdua orang mempunyaidhawayعَدْلٍۢkeadilanʿadlinمِّنكُمْdiantara kamuminkumوَأَقِيمُوا۟dan dirikanlahwa-aqīmūٱلشَّهَـٰدَةَkesakisan-kesaksianl-shahādataلِلَّهِ ۚkarena Allahlillahiذَٰلِكُمْdemikian itudhālikumيُوعَظُdiberi pengajaranyūʿaẓuبِهِۦdengannya/dengan itubihiمَنorangmanكَانَadalahkānaيُؤْمِنُdia berimanyu'minuبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَٱلْيَوْمِdan hariwal-yawmiٱلْـَٔاخِرِ ۚakhiratl-ākhiriوَمَنdan barang siapawamanيَتَّقِbertaqwayattaqiٱللَّهَAllahl-lahaيَجْعَلDia menjadikanyajʿalلَّهُۥbaginyalahuمَخْرَجًۭاjalan keluarmakhrajan٢
Maka apabila mereka telah mendekati akhir idahnya, maka rujuklah (kembali kepada) mereka dengan baik atau lepaskanlah mereka dengan baik dan persaksikanlah dengan dua orang saksi yang adil di antara kamu dan hendaklah kamu tegakkan kesaksian itu karena Allah. Demikianlah pengajaran itu diberikan bagi orang yang beriman kepada Allah dan hari akhirat. Barangsiapa bertakwa kepada Allah niscaya Dia akan membukakan jalan keluar baginya,
65:3
وَيَرْزُقْهُdan Dia memberi rizkiwayarzuq'huمِنْdariminحَيْثُarahḥaythuلَاtidaklāيَحْتَسِبُ ۚdisangkayaḥtasibuوَمَنdan barang siapawamanيَتَوَكَّلْbertawakkalyatawakkalعَلَىatasʿalāٱللَّهِAllahl-lahiفَهُوَmaka Diafahuwaحَسْبُهُۥٓ ۚmencukupiḥasbuhuإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaبَـٰلِغُmenyampaikanbālighuأَمْرِهِۦ ۚurusan-NyaamrihiقَدْsesungguhnyaqadجَعَلَmenjadikanjaʿalaٱللَّهُAllahl-lahuلِكُلِّbagi segenap/tiap-tiaplikulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدْرًۭاketentuan/ukuranqadran٣
Dan Dia memberinya rezeki dari arah yang tidak disangka-sangkanya. Dan barangsiapa bertawakal kepada Allah, niscaya Allah akan mencukupkan (keperluan)nya. Sesungguhnya Allah melaksanakan urusan-Nya. Sungguh, Allah telah mengadakan ketentuan bagi setiap sesuatu.
65:4
وَٱلَّـٰٓـِٔىdan wanita-wanitawa-allāīيَئِسْنَmereka berputus asaya-is'naمِنَdariminaٱلْمَحِيضِhaidl-maḥīḍiمِنdariminنِّسَآئِكُمْisteri-isterimunisāikumإِنِjikainiٱرْتَبْتُمْkamu ragu-raguir'tabtumفَعِدَّتُهُنَّmaka iddah merekafaʿiddatuhunnaثَلَـٰثَةُtigathalāthatuأَشْهُرٍۢbulanashhurinوَٱلَّـٰٓـِٔىdan wanita-wanitawa-allāīلَمْtidaklamيَحِضْنَ ۚmereka haidyaḥiḍ'naوَأُو۟لَـٰتُdan wanita yang mempunyaiwa-ulātuٱلْأَحْمَالِmengandung/hamill-aḥmāliأَجَلُهُنَّwaktu merekaajaluhunnaأَنbahwaanيَضَعْنَmereka melahirkanyaḍaʿnaحَمْلَهُنَّ ۚkandungan merekaḥamlahunnaوَمَنdan barang siapawamanيَتَّقِbertakwayattaqiٱللَّهَAllahl-lahaيَجْعَلDia akan menjadikanyajʿalلَّهُۥbaginyalahuمِنْdariminأَمْرِهِۦurusannyaamrihiيُسْرًۭاmudahyus'ran٤
Perempuan-perempuan yang tidak haid lagi (menopause) di antara istri-istrimu jika kamu ragu-ragu (tentang masa idahnya) maka idahnya adalah tiga bulan; dan begitu (pula) perempuan-perempuan yang tidak haid. Sedangkan perempuan-perempuan yang hamil, waktu idah mereka itu sampai mereka melahirkan kandungannya. Dan barangsiapa bertakwa kepada Allah, niscaya Dia menjadikan kemudahan baginya dalam urusannya.
65:5
ذَٰلِكَdemikian/itudhālikaأَمْرُperintahamruٱللَّهِAllahl-lahiأَنزَلَهُۥٓDia diturunkannyaanzalahuإِلَيْكُمْ ۚkepada kamuilaykumوَمَنdan barang siapawamanيَتَّقِbertakwayattaqiٱللَّهَAllahl-lahaيُكَفِّرْDia menutupi/menghapusyukaffirعَنْهُdari padanyaʿanhuسَيِّـَٔاتِهِۦkesalahan-kesalahannyasayyiātihiوَيُعْظِمْdan Dia memperbesarwayuʿ'ẓimلَهُۥٓbaginyalahuأَجْرًاpahalaajran٥
Itulah perintah Allah yang diturunkan-Nya kepada kamu; barangsiapa bertakwa kepada Allah, niscaya Allah akan menghapus kesalahan-kesalahannya dan akan melipatgandakan pahala baginya.
65:6
أَسْكِنُوهُنَّtempatkanlah merekaaskinūhunnaمِنْdariminحَيْثُmanaḥaythuسَكَنتُمkamu bertempat tinggalsakantumمِّنdariminوُجْدِكُمْyang kamu dapati/menurut kemampuanwuj'dikumوَلَاdan janganwalāتُضَآرُّوهُنَّkamu menyusahkan merekatuḍārrūhunnaلِتُضَيِّقُوا۟untuk kamu menyempitkanlituḍayyiqūعَلَيْهِنَّ ۚatas merekaʿalayhinnaوَإِنdan jikawa-inكُنَّmerekakunnaأُو۟لَـٰتِmempunyaiulātiحَمْلٍۢkandunganḥamlinفَأَنفِقُوا۟maka berilah nafkahfa-anfiqūعَلَيْهِنَّatas merekaʿalayhinnaحَتَّىٰsehinggaḥattāيَضَعْنَmereka melahirkanyaḍaʿnaحَمْلَهُنَّ ۚkandungan merekaḥamlahunnaفَإِنْmaka jikafa-inأَرْضَعْنَmereka menyusukanarḍaʿnaلَكُمْbagi kalianlakumفَـَٔاتُوهُنَّmaka berilah merekafaātūhunnaأُجُورَهُنَّ ۖupah merekaujūrahunnaوَأْتَمِرُوا۟dan musyawarahkanlahwatamirūبَيْنَكُمdiantara kamubaynakumبِمَعْرُوفٍۢ ۖdengan baikbimaʿrūfinوَإِنdan jikawa-inتَعَاسَرْتُمْkamu menemui kesulitantaʿāsartumفَسَتُرْضِعُmaka akan menyusahkanfasatur'ḍiʿuلَهُۥٓkepadanyalahuأُخْرَىٰlainukh'rā٦
Tempatkanlah mereka (para istri) di mana kamu bertempat tinggal menurut kemampuanmu dan janganlah kamu menyusahkan mereka untuk menyempitkan (hati) mereka. Dan jika mereka (istri-istri yang sudah ditalak) itu sedang hamil, maka berikanlah kepada mereka nafkahnya sampai mereka melahirkan kandungannya, kemudian jika mereka menyusukan (anak-anak)mu maka berikanlah imbalannya kepada mereka; dan musyawarahkanlah di antara kamu (segala sesuatu) dengan baik; dan jika kamu menemui kesulitan, maka perempuan lain boleh menyusukan (anak itu) untuknya.
65:7
لِيُنفِقْagar memberi nafkahliyunfiqذُوorang yang mempunyaidhūسَعَةٍۢkeluasan/kemampuansaʿatinمِّنdari/menurutminسَعَتِهِۦ ۖkemampuansaʿatihiوَمَنdan barang siapawamanقُدِرَditentukan/disempitkanqudiraعَلَيْهِatasnyaʿalayhiرِزْقُهُۥrizkinyariz'quhuفَلْيُنفِقْmaka hendaknya memberi nafkahfalyunfiqمِمَّآdari apa (rizki)mimmāءَاتَىٰهُmemberi kepadanyaātāhuٱللَّهُ ۚAllahl-lahuلَاtidaklāيُكَلِّفُmemaksa/memikulkanyukallifuٱللَّهُAllahl-lahuنَفْسًاseseorangnafsanإِلَّاkecualiillāمَآapamāءَاتَىٰهَا ۚyang Dia berikannyaātāhāسَيَجْعَلُkelak akan menjadikansayajʿaluٱللَّهُAllahl-lahuبَعْدَsesudahbaʿdaعُسْرٍۢkesulitanʿus'rinيُسْرًۭاkemudahanyus'ran٧
Hendaklah orang yang mempunyai keluasan memberi nafkah menurut kemampuannya, dan orang yang terbatas rezekinya, hendaklah memberi nafkah dari harta yang diberikan Allah kepadanya. Allah tidak membebani seseorang melainkan (sesuai) dengan apa yang diberikan Allah kepadanya. Allah kelak akan memberikan kelapangan setelah kesempitan.
65:8
وَكَأَيِّنdan berapa banyakwaka-ayyinمِّنdariminقَرْيَةٍnegeriqaryatinعَتَتْsombong/mendurhakaiʿatatعَنْdariʿanأَمْرِperintahamriرَبِّهَاTuhannyarabbihāوَرُسُلِهِۦdan rasul-rasul-Nyawarusulihiفَحَاسَبْنَـٰهَاmaka Kami perhitungkannyafaḥāsabnāhāحِسَابًۭاperhitunganḥisābanشَدِيدًۭاsangat/kerasshadīdanوَعَذَّبْنَـٰهَاdan Kami mengazabnyawaʿadhabnāhāعَذَابًۭاazabʿadhābanنُّكْرًۭاmengerikannuk'ran٨
Dan betapa banyak (penduduk) negeri yang mendurhakai perintah Tuhan mereka dan rasul-rasul-Nya, maka Kami buat perhitungan terhadap penduduk negeri itu dengan perhitungan yang ketat, dan Kami azab mereka dengan azab yang mengerikan (di akhirat).
65:9
فَذَاقَتْmaka mereka merasakanfadhāqatوَبَالَakibat burukwabālaأَمْرِهَاurusannya/perbuatannyaamrihāوَكَانَdan adalahwakānaعَـٰقِبَةُakibat/kesudahanʿāqibatuأَمْرِهَاurusannya/perbuatannyaamrihāخُسْرًاkerugiankhus'ran٩
Sehingga mereka merasakan akibat yang buruk dari perbuatannya, dan akibat perbuatan mereka itu adalah kerugian yang besar.
65:10
أَعَدَّmenyediakanaʿaddaٱللَّهُAllahl-lahuلَهُمْbagi merekalahumعَذَابًۭاazabʿadhābanشَدِيدًۭا ۖsangat/kerasshadīdanفَٱتَّقُوا۟maka bertakwalahfa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaيَـٰٓأُو۟لِىwahai orang-orangyāulīٱلْأَلْبَـٰبِpikiran/akall-albābiٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟ ۚ(mereka) berimanāmanūقَدْsesungguhnyaqadأَنزَلَmenurunkananzalaٱللَّهُAllahl-lahuإِلَيْكُمْkepadamuilaykumذِكْرًۭاpikiran/Al Qur'andhik'ran١٠
Allah menyediakan azab yang keras bagi mereka, maka bertakwalah kepada Allah wahai orang-orang yang mempunyai akal! (Yaitu) orang-orang yang beriman. Sungguh, Allah telah menurunkan peringatan kepadamu,
65:11
رَّسُولًۭاseorang Rasulrasūlanيَتْلُوا۟membacakanyatlūعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumءَايَـٰتِayat-ayatāyātiٱللَّهِAllahl-lahiمُبَيِّنَـٰتٍۢyang menjelaskanmubayyinātinلِّيُخْرِجَkarena Dia akan mengeluarkanliyukh'rijaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan berbuat/beramalwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebajikan/salehl-ṣāliḥātiمِنَdariminaٱلظُّلُمَـٰتِkegelapanl-ẓulumātiإِلَىkepadailāٱلنُّورِ ۚcahayal-nūriوَمَنdan barang siapawamanيُؤْمِنۢberimanyu'minبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَيَعْمَلْdan berbuat/beramalwayaʿmalصَـٰلِحًۭاkebajikan/salehṣāliḥanيُدْخِلْهُDia memasukkannyayud'khil'huجَنَّـٰتٍۢsurgajannātinتَجْرِىmengalirtajrīمِنdariminتَحْتِهَاbawahnyataḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُsungai-sungail-anhāruخَـٰلِدِينَmereka kekalkhālidīnaفِيهَآdi dalamnyafīhāأَبَدًۭا ۖselama-lamanyaabadanقَدْsesungguhnyaqadأَحْسَنَmembaguskanaḥsanaٱللَّهُAllahl-lahuلَهُۥkepadanyalahuرِزْقًاrizkiriz'qan١١
(dengan mengutus) seorang Rasul yang membacakan ayat-ayat Allah kepadamu yang menerangkan (bermacam-macam hukum), agar Dia mengeluarkan orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, dari kegelapan kepada cahaya. Dan barangsiapa beriman kepada Allah dan mengerjakan kebajikan, niscaya Dia akan memasukkannya ke dalam surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Sungguh, Allah memberikan rezeki yang baik kepadanya.
65:12
ٱللَّهُAllahal-lahuٱلَّذِىyangalladhīخَلَقَmenciptkankhalaqaسَبْعَtujuhsabʿaسَمَـٰوَٰتٍۢlangitsamāwātinوَمِنَdan dariwaminaٱلْأَرْضِbumil-arḍiمِثْلَهُنَّseperti itumith'lahunnaيَتَنَزَّلُturun/berlakuyatanazzaluٱلْأَمْرُperintahl-amruبَيْنَهُنَّdiantara mereka/diantaranyabaynahunnaلِتَعْلَمُوٓا۟supaya kamu mengetahuilitaʿlamūأَنَّbahwa sesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدِيرٌۭMaha Kuasaqadīrunوَأَنَّdan bahwa sesungguhnyawa-annaٱللَّهَAllahl-lahaقَدْsungguh/benar-benarqadأَحَاطَmeliputiaḥāṭaبِكُلِّdengan segalabikulliشَىْءٍsesuatushayinعِلْمًۢاilmuʿil'man١٢
Allah yang menciptakan tujuh langit dan dari (penciptaan) bumi juga serupa. Perintah Allah berlaku padanya, agar kamu mengetahui bahwa Allah Mahakuasa atas segala sesuatu, dan ilmu Allah benar-benar meliputi segala sesuatu.
—
—
—
—
Loading…