54
Al-Qamar
القمر
Basmalah
بِسْمِ
dengan nama
bis'mi
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
54:1
ٱقْتَرَبَتِ
Telah dekat
iq'tarabati
Telah dekat ٱلسَّاعَةُ saat itu l-sāʿatu
saat itu وَٱنشَقَّ telah terbelah wa-inshaqqa
telah terbelah ٱلْقَمَرُ bulan l-qamaru
bulan ١ (1)
(1)
Telah dekat ٱلسَّاعَةُ saat itu l-sāʿatu
saat itu وَٱنشَقَّ telah terbelah wa-inshaqqa
telah terbelah ٱلْقَمَرُ bulan l-qamaru
bulan ١ (1)
(1)
Saat (hari Kiamat) semakin dekat, bulan pun terbelah.
54:2
وَإِن
Dan jika
wa-in
Dan jika يَرَوْا۟ melihat yaraw
melihat ءَايَةًۭ tanda (mu'jizat) āyatan
tanda (mu'jizat) يُعْرِضُوا۟ mereka berpaling yuʿ'riḍū
mereka berpaling وَيَقُولُوا۟ berkata wayaqūlū
berkata سِحْرٌۭ (Ini adalah) sihir siḥ'run
(Ini adalah) sihir مُّسْتَمِرٌّۭ yang terus menerus mus'tamirrun
yang terus menerus ٢ (2)
(2)
Dan jika يَرَوْا۟ melihat yaraw
melihat ءَايَةًۭ tanda (mu'jizat) āyatan
tanda (mu'jizat) يُعْرِضُوا۟ mereka berpaling yuʿ'riḍū
mereka berpaling وَيَقُولُوا۟ berkata wayaqūlū
berkata سِحْرٌۭ (Ini adalah) sihir siḥ'run
(Ini adalah) sihir مُّسْتَمِرٌّۭ yang terus menerus mus'tamirrun
yang terus menerus ٢ (2)
(2)
Dan jika mereka (orang-orang musyrikin) melihat suatu tanda (mukjizat), mereka berpaling dan berkata, "(Ini adalah) sihir yang terus menerus."
54:3
وَكَذَّبُوا۟
Dan mereka mendustakan
wakadhabū
Dan mereka mendustakan وَٱتَّبَعُوٓا۟ dan mengikuti wa-ittabaʿū
dan mengikuti أَهْوَآءَهُمْ ۚ nafsu mereka ahwāahum
nafsu mereka وَكُلُّ sedang tiap-tiap wakullu
sedang tiap-tiap أَمْرٍۢ urusan amrin
urusan مُّسْتَقِرٌّۭ ada ketetapannya mus'taqirrun
ada ketetapannya ٣ (3)
(3)
Dan mereka mendustakan وَٱتَّبَعُوٓا۟ dan mengikuti wa-ittabaʿū
dan mengikuti أَهْوَآءَهُمْ ۚ nafsu mereka ahwāahum
nafsu mereka وَكُلُّ sedang tiap-tiap wakullu
sedang tiap-tiap أَمْرٍۢ urusan amrin
urusan مُّسْتَقِرٌّۭ ada ketetapannya mus'taqirrun
ada ketetapannya ٣ (3)
(3)
Dan mereka mendustakan (Muhammad) dan mengikuti nafsu mereka, padahal setiap urusan telah ada ketetapannya.
54:4
وَلَقَدْ
Dan sesungguhnya
walaqad
Dan sesungguhnya جَآءَهُم telah datang jāahum
telah datang مِّنَ dari mina
dari ٱلْأَنۢبَآءِ beberapa kisah l-anbāi
beberapa kisah مَا yang/apa-apa mā
yang/apa-apa فِيهِ di dalamnya fīhi
di dalamnya مُزْدَجَرٌ terdapat cegahan (dari kekafiran) muz'dajarun
terdapat cegahan (dari kekafiran) ٤ (4)
(4)
Dan sesungguhnya جَآءَهُم telah datang jāahum
telah datang مِّنَ dari mina
dari ٱلْأَنۢبَآءِ beberapa kisah l-anbāi
beberapa kisah مَا yang/apa-apa mā
yang/apa-apa فِيهِ di dalamnya fīhi
di dalamnya مُزْدَجَرٌ terdapat cegahan (dari kekafiran) muz'dajarun
terdapat cegahan (dari kekafiran) ٤ (4)
(4)
Dan sungguh, telah datang kepada mereka beberapa kisah yang di dalamnya terdapat ancaman (terhadap kekafiran),
54:5
حِكْمَةٌۢ
itulah suatu hikmat
ḥik'matun
itulah suatu hikmat بَـٰلِغَةٌۭ ۖ yang sempurna bālighatun
yang sempurna فَمَا maka apa-apa famā
maka apa-apa تُغْنِ tiada berguna tugh'ni
tiada berguna ٱلنُّذُرُ peringatan-peringatan l-nudhuru
peringatan-peringatan ٥ (5)
(5)
itulah suatu hikmat بَـٰلِغَةٌۭ ۖ yang sempurna bālighatun
yang sempurna فَمَا maka apa-apa famā
maka apa-apa تُغْنِ tiada berguna tugh'ni
tiada berguna ٱلنُّذُرُ peringatan-peringatan l-nudhuru
peringatan-peringatan ٥ (5)
(5)
(itulah) suatu hikmah yang sempurna, tetapi peringatan-peringatan itu tidak berguna (bagi mereka),
54:6
فَتَوَلَّ
Maka berpalinglah
fatawalla
Maka berpalinglah عَنْهُمْ ۘ dari mereka ʿanhum
dari mereka يَوْمَ hari (ketika) yawma
hari (ketika) يَدْعُ seorang penyeru yadʿu
seorang penyeru ٱلدَّاعِ menyeru l-dāʿi
menyeru إِلَىٰ kepada ilā
kepada شَىْءٍۢ sesuatu shayin
sesuatu نُّكُرٍ yang tidak menyenangkan nukurin
yang tidak menyenangkan ٦ (6)
(6)
Maka berpalinglah عَنْهُمْ ۘ dari mereka ʿanhum
dari mereka يَوْمَ hari (ketika) yawma
hari (ketika) يَدْعُ seorang penyeru yadʿu
seorang penyeru ٱلدَّاعِ menyeru l-dāʿi
menyeru إِلَىٰ kepada ilā
kepada شَىْءٍۢ sesuatu shayin
sesuatu نُّكُرٍ yang tidak menyenangkan nukurin
yang tidak menyenangkan ٦ (6)
(6)
maka berpalinglah engkau (Muhammad) dari mereka pada hari (ketika) penyeru (malaikat) mengajak (mereka) kepada sesuatu yang tidak menyenangkan (hari pembalasan),
54:7
خُشَّعًا
sambil menundukkan
khushaʿan
sambil menundukkan أَبْصَـٰرُهُمْ pandangan-pandangan abṣāruhum
pandangan-pandangan يَخْرُجُونَ mereka keluar yakhrujūna
mereka keluar مِنَ dari mina
dari ٱلْأَجْدَاثِ kuburan l-ajdāthi
kuburan كَأَنَّهُمْ seakan-akan ka-annahum
seakan-akan جَرَادٌۭ belalang jarādun
belalang مُّنتَشِرٌۭ beterbangan muntashirun
beterbangan ٧ (7)
(7)
sambil menundukkan أَبْصَـٰرُهُمْ pandangan-pandangan abṣāruhum
pandangan-pandangan يَخْرُجُونَ mereka keluar yakhrujūna
mereka keluar مِنَ dari mina
dari ٱلْأَجْدَاثِ kuburan l-ajdāthi
kuburan كَأَنَّهُمْ seakan-akan ka-annahum
seakan-akan جَرَادٌۭ belalang jarādun
belalang مُّنتَشِرٌۭ beterbangan muntashirun
beterbangan ٧ (7)
(7)
pandangan mereka tertunduk, ketika mereka keluar dari kuburan, seakan-akan mereka belalang yang beterbangan,
54:8
مُّهْطِعِينَ
datang dengan cepat
muh'ṭiʿīna
datang dengan cepat إِلَى kepada ilā
kepada ٱلدَّاعِ ۖ penyeru l-dāʿi
penyeru يَقُولُ berkata yaqūlu
berkata ٱلْكَـٰفِرُونَ Orang-orang kafir l-kāfirūna
Orang-orang kafir هَـٰذَا ini hādhā
ini يَوْمٌ hari yawmun
hari عَسِرٌۭ berat ʿasirun
berat ٨ (8)
(8)
datang dengan cepat إِلَى kepada ilā
kepada ٱلدَّاعِ ۖ penyeru l-dāʿi
penyeru يَقُولُ berkata yaqūlu
berkata ٱلْكَـٰفِرُونَ Orang-orang kafir l-kāfirūna
Orang-orang kafir هَـٰذَا ini hādhā
ini يَوْمٌ hari yawmun
hari عَسِرٌۭ berat ʿasirun
berat ٨ (8)
(8)
dengan patuh mereka segera datang kepada penyeru itu. Orang-orang kafir berkata, "Ini adalah hari yang sulit."
54:9
۞ كَذَّبَتْ
mendustakan
kadhabat
mendustakan قَبْلَهُمْ sebelum mereka qablahum
sebelum mereka قَوْمُ kaum qawmu
kaum نُوحٍۢ Nuh nūḥin
Nuh فَكَذَّبُوا۟ mendustakan fakadhabū
mendustakan عَبْدَنَا hamba Kami ʿabdanā
hamba Kami وَقَالُوا۟ mengatakan waqālū
mengatakan مَجْنُونٌۭ seorang gila majnūnun
seorang gila وَٱزْدُجِرَ ancaman wa-uz'dujira
ancaman ٩ (9)
(9)
mendustakan قَبْلَهُمْ sebelum mereka qablahum
sebelum mereka قَوْمُ kaum qawmu
kaum نُوحٍۢ Nuh nūḥin
Nuh فَكَذَّبُوا۟ mendustakan fakadhabū
mendustakan عَبْدَنَا hamba Kami ʿabdanā
hamba Kami وَقَالُوا۟ mengatakan waqālū
mengatakan مَجْنُونٌۭ seorang gila majnūnun
seorang gila وَٱزْدُجِرَ ancaman wa-uz'dujira
ancaman ٩ (9)
(9)
Sebelum mereka, kaum Nuh juga telah mendustakan (rasul), maka mereka mendustakan hamba Kami (Nuh) dan mengatakan, "Dia orang gila!" Lalu diusirnya dengan ancaman.
54:10
فَدَعَا
Maka dia mengadu
fadaʿā
Maka dia mengadu رَبَّهُۥٓ Rabbnya rabbahu
Rabbnya أَنِّى aku ini annī
aku ini مَغْلُوبٌۭ orang yang dikalahkan maghlūbun
orang yang dikalahkan فَٱنتَصِرْ maka tolonglah (aku) fa-intaṣir
maka tolonglah (aku) ١٠ (10)
(10)
Maka dia mengadu رَبَّهُۥٓ Rabbnya rabbahu
Rabbnya أَنِّى aku ini annī
aku ini مَغْلُوبٌۭ orang yang dikalahkan maghlūbun
orang yang dikalahkan فَٱنتَصِرْ maka tolonglah (aku) fa-intaṣir
maka tolonglah (aku) ١٠ (10)
(10)
Maka dia (Nuh) mengadu kepada Tuhannya, "Sesungguhnya aku telah dikalahkan, maka tolonglah (aku)."
54:11
فَفَتَحْنَآ
Maka Kami bukakan
fafataḥnā
Maka Kami bukakan أَبْوَٰبَ pintu-pintu abwāba
pintu-pintu ٱلسَّمَآءِ langit l-samāi
langit بِمَآءٍۢ dengan air bimāin
dengan air مُّنْهَمِرٍۢ yang tercurah mun'hamirin
yang tercurah ١١ (11)
(11)
Maka Kami bukakan أَبْوَٰبَ pintu-pintu abwāba
pintu-pintu ٱلسَّمَآءِ langit l-samāi
langit بِمَآءٍۢ dengan air bimāin
dengan air مُّنْهَمِرٍۢ yang tercurah mun'hamirin
yang tercurah ١١ (11)
(11)
Lalu Kami bukakan pintu-pintu langit dengan (menurunkan) air yang tercurah,
54:12
وَفَجَّرْنَا
memancarkan
wafajjarnā
memancarkan ٱلْأَرْضَ bumi l-arḍa
bumi عُيُونًۭا mata air ʿuyūnan
mata air فَٱلْتَقَى maka bertemulah fal-taqā
maka bertemulah ٱلْمَآءُ air-air l-māu
air-air عَلَىٰٓ atas ʿalā
atas أَمْرٍۢ urusan amrin
urusan قَدْ sesungguhnya qad
sesungguhnya قُدِرَ ditetapkan qudira
ditetapkan ١٢ (12)
(12)
memancarkan ٱلْأَرْضَ bumi l-arḍa
bumi عُيُونًۭا mata air ʿuyūnan
mata air فَٱلْتَقَى maka bertemulah fal-taqā
maka bertemulah ٱلْمَآءُ air-air l-māu
air-air عَلَىٰٓ atas ʿalā
atas أَمْرٍۢ urusan amrin
urusan قَدْ sesungguhnya qad
sesungguhnya قُدِرَ ditetapkan qudira
ditetapkan ١٢ (12)
(12)
dan Kami jadikan bumi menyemburkan mata-mata air maka bertemulah (air-air) itu sehinggga (meluap menimbulkan) keadaaan (bencana) yang telah ditetapkan.
54:13
وَحَمَلْنَـٰهُ
dan Kami angkut
waḥamalnāhu
dan Kami angkut عَلَىٰ atas ʿalā
atas ذَاتِ memiliki dhāti
memiliki أَلْوَٰحٍۢ papan alwāḥin
papan وَدُسُرٍۢ dan kayu wadusurin
dan kayu ١٣ (13)
(13)
dan Kami angkut عَلَىٰ atas ʿalā
atas ذَاتِ memiliki dhāti
memiliki أَلْوَٰحٍۢ papan alwāḥin
papan وَدُسُرٍۢ dan kayu wadusurin
dan kayu ١٣ (13)
(13)
Dan Kami angkut dia (Nuh) ke atas (kapal) yang terbuat dari papan dan pasak,
54:14
تَجْرِى
berlayar
tajrī
berlayar بِأَعْيُنِنَا dengan pemeliharaan Kami bi-aʿyuninā
dengan pemeliharaan Kami جَزَآءًۭ balasan jazāan
balasan لِّمَن bagi orang-orang liman
bagi orang-orang كَانَ adalah kāna
adalah كُفِرَ diingkari kufira
diingkari ١٤ (14)
(14)
berlayar بِأَعْيُنِنَا dengan pemeliharaan Kami bi-aʿyuninā
dengan pemeliharaan Kami جَزَآءًۭ balasan jazāan
balasan لِّمَن bagi orang-orang liman
bagi orang-orang كَانَ adalah kāna
adalah كُفِرَ diingkari kufira
diingkari ١٤ (14)
(14)
yang berlayar dengan pemeliharaan (pengawasan) Kami sebagai balasan bagi orang yang telah diingkari (kaumnya).
54:15
وَلَقَد
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya تَّرَكْنَـٰهَآ Kami telah jadikan taraknāhā
Kami telah jadikan ءَايَةًۭ pelajaran āyatan
pelajaran فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ mengambil pelajaran muddakirin
mengambil pelajaran ١٥ (15)
(15)
dan sesungguhnya تَّرَكْنَـٰهَآ Kami telah jadikan taraknāhā
Kami telah jadikan ءَايَةًۭ pelajaran āyatan
pelajaran فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ mengambil pelajaran muddakirin
mengambil pelajaran ١٥ (15)
(15)
Dan sungguh, kapal itu telah Kami jadikan sebagai tanda (pelajaran). Maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
54:16
فَكَيْفَ
maka alangkah
fakayfa
maka alangkah كَانَ adalah kāna
adalah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan ancamanKu wanudhuri
dan ancamanKu ١٦ (16)
(16)
maka alangkah كَانَ adalah kāna
adalah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan ancamanKu wanudhuri
dan ancamanKu ١٦ (16)
(16)
Maka betapa dahsyatnya azab-Ku dan peringatan-Ku!
54:17
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya يَسَّرْنَا telah Kami mudahkan yassarnā
telah Kami mudahkan ٱلْقُرْءَانَ Al-Qur'an l-qur'āna
Al-Qur'an لِلذِّكْرِ untuk peringatan lildhik'ri
untuk peringatan فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ orang-orang yang memikirkan muddakirin
orang-orang yang memikirkan ١٧ (17)
(17)
dan sesungguhnya يَسَّرْنَا telah Kami mudahkan yassarnā
telah Kami mudahkan ٱلْقُرْءَانَ Al-Qur'an l-qur'āna
Al-Qur'an لِلذِّكْرِ untuk peringatan lildhik'ri
untuk peringatan فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ orang-orang yang memikirkan muddakirin
orang-orang yang memikirkan ١٧ (17)
(17)
Dan sungguh, telah Kami mudahkan Alquran untuk peringatan, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
54:18
كَذَّبَتْ
telah mendustakan
kadhabat
telah mendustakan عَادٌۭ kaum 'Ad ʿādun
kaum 'Ad فَكَيْفَ maka bagaimana/alangkah fakayfa
maka bagaimana/alangkah كَانَ adalah kāna
adalah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan peringatan/ancaman-Ku wanudhuri
dan peringatan/ancaman-Ku ١٨ (18)
(18)
telah mendustakan عَادٌۭ kaum 'Ad ʿādun
kaum 'Ad فَكَيْفَ maka bagaimana/alangkah fakayfa
maka bagaimana/alangkah كَانَ adalah kāna
adalah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan peringatan/ancaman-Ku wanudhuri
dan peringatan/ancaman-Ku ١٨ (18)
(18)
Kaum 'Ād pun telah mendustakan. Maka betapa dahsyatnya azab-Ku dan peringatan-Ku!
54:19
إِنَّآ
sesungguhnya Kami
innā
sesungguhnya Kami أَرْسَلْنَا Kami telah mengirimkan arsalnā
Kami telah mengirimkan عَلَيْهِمْ atas mereka ʿalayhim
atas mereka رِيحًۭا angin rīḥan
angin صَرْصَرًۭا sangat kencang ṣarṣaran
sangat kencang فِى pada fī
pada يَوْمِ hari yawmi
hari نَحْسٍۢ na'as/sial naḥsin
na'as/sial مُّسْتَمِرٍّۢ tetap/terus menerus mus'tamirrin
tetap/terus menerus ١٩ (19)
(19)
sesungguhnya Kami أَرْسَلْنَا Kami telah mengirimkan arsalnā
Kami telah mengirimkan عَلَيْهِمْ atas mereka ʿalayhim
atas mereka رِيحًۭا angin rīḥan
angin صَرْصَرًۭا sangat kencang ṣarṣaran
sangat kencang فِى pada fī
pada يَوْمِ hari yawmi
hari نَحْسٍۢ na'as/sial naḥsin
na'as/sial مُّسْتَمِرٍّۢ tetap/terus menerus mus'tamirrin
tetap/terus menerus ١٩ (19)
(19)
Sesungguhnya Kami telah menghembuskan angin yang sangat kencang kepada mereka pada hari nahas yang terus menerus,
54:20
تَنزِعُ
ia mencabut/menggelimpangkan
tanziʿu
ia mencabut/menggelimpangkan ٱلنَّاسَ manusia l-nāsa
manusia كَأَنَّهُمْ seakan-akan mereka ka-annahum
seakan-akan mereka أَعْجَازُ batang aʿjāzu
batang نَخْلٍۢ korma nakhlin
korma مُّنقَعِرٍۢ tercabut/tumbang munqaʿirin
tercabut/tumbang ٢٠ (20)
(20)
ia mencabut/menggelimpangkan ٱلنَّاسَ manusia l-nāsa
manusia كَأَنَّهُمْ seakan-akan mereka ka-annahum
seakan-akan mereka أَعْجَازُ batang aʿjāzu
batang نَخْلٍۢ korma nakhlin
korma مُّنقَعِرٍۢ tercabut/tumbang munqaʿirin
tercabut/tumbang ٢٠ (20)
(20)
yang membuat manusia bergelimpangan, mereka bagaikan pohon-pohon kurma yang tumbang dengan akar-akarnya.
54:21
فَكَيْفَ
maka bagaimanakah
fakayfa
maka bagaimanakah كَانَ adalah kāna
adalah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan peringatan/ancaman-Ku wanudhuri
dan peringatan/ancaman-Ku ٢١ (21)
(21)
maka bagaimanakah كَانَ adalah kāna
adalah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan peringatan/ancaman-Ku wanudhuri
dan peringatan/ancaman-Ku ٢١ (21)
(21)
Maka betapa dahsyatnya azab-Ku dan peringatan-Ku!
54:22
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya يَسَّرْنَا Kami mudahkan yassarnā
Kami mudahkan ٱلْقُرْءَانَ Al Quran l-qur'āna
Al Quran لِلذِّكْرِ untuk peringatan/pelajaran lildhik'ri
untuk peringatan/pelajaran فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ orang-orang yang memikirkan muddakirin
orang-orang yang memikirkan ٢٢ (22)
(22)
dan sesungguhnya يَسَّرْنَا Kami mudahkan yassarnā
Kami mudahkan ٱلْقُرْءَانَ Al Quran l-qur'āna
Al Quran لِلذِّكْرِ untuk peringatan/pelajaran lildhik'ri
untuk peringatan/pelajaran فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ orang-orang yang memikirkan muddakirin
orang-orang yang memikirkan ٢٢ (22)
(22)
Dan sungguh, telah Kami mudahkan Alquran untuk peringatan, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
54:23
كَذَّبَتْ
telah mendustakan
kadhabat
telah mendustakan ثَمُودُ kaum Samud thamūdu
kaum Samud بِٱلنُّذُرِ dengan peringatan/ancaman bil-nudhuri
dengan peringatan/ancaman ٢٣ (23)
(23)
telah mendustakan ثَمُودُ kaum Samud thamūdu
kaum Samud بِٱلنُّذُرِ dengan peringatan/ancaman bil-nudhuri
dengan peringatan/ancaman ٢٣ (23)
(23)
Kaum Samud pun telah mendustakan peringatan itu.
54:24
فَقَالُوٓا۟
maka mereka berkata
faqālū
maka mereka berkata أَبَشَرًۭا apakah sesorang manusia abasharan
apakah sesorang manusia مِّنَّا dari antar kita minnā
dari antar kita وَٰحِدًۭا satu/sendiri wāḥidan
satu/sendiri نَّتَّبِعُهُۥٓ kita mengikutinya nattabiʿuhu
kita mengikutinya إِنَّآ sesungguhnya innā
sesungguhnya إِذًۭا apabila idhan
apabila لَّفِى benar-benar dalam lafī
benar-benar dalam ضَلَـٰلٍۢ kesesatan ḍalālin
kesesatan وَسُعُرٍ dan dalam siksaan/gila wasuʿurin
dan dalam siksaan/gila ٢٤ (24)
(24)
maka mereka berkata أَبَشَرًۭا apakah sesorang manusia abasharan
apakah sesorang manusia مِّنَّا dari antar kita minnā
dari antar kita وَٰحِدًۭا satu/sendiri wāḥidan
satu/sendiri نَّتَّبِعُهُۥٓ kita mengikutinya nattabiʿuhu
kita mengikutinya إِنَّآ sesungguhnya innā
sesungguhnya إِذًۭا apabila idhan
apabila لَّفِى benar-benar dalam lafī
benar-benar dalam ضَلَـٰلٍۢ kesesatan ḍalālin
kesesatan وَسُعُرٍ dan dalam siksaan/gila wasuʿurin
dan dalam siksaan/gila ٢٤ (24)
(24)
Maka mereka berkata, "Bagaimana kita akan mengikuti seorang manusia (biasa) di antara kita? Sungguh, kalau begitu kita benar-benar telah sesat dan gila.
54:25
أَءُلْقِىَ
apakah diturunkan
a-ul'qiya
apakah diturunkan ٱلذِّكْرُ peringatan l-dhik'ru
peringatan عَلَيْهِ atasnya/kepadanya ʿalayhi
atasnya/kepadanya مِنۢ dari min
dari بَيْنِنَا antara kita bayninā
antara kita بَلْ tetapi/bahkan bal
tetapi/bahkan هُوَ dia huwa
dia كَذَّابٌ pendusta kadhābun
pendusta أَشِرٌۭ sombong ashirun
sombong ٢٥ (25)
(25)
apakah diturunkan ٱلذِّكْرُ peringatan l-dhik'ru
peringatan عَلَيْهِ atasnya/kepadanya ʿalayhi
atasnya/kepadanya مِنۢ dari min
dari بَيْنِنَا antara kita bayninā
antara kita بَلْ tetapi/bahkan bal
tetapi/bahkan هُوَ dia huwa
dia كَذَّابٌ pendusta kadhābun
pendusta أَشِرٌۭ sombong ashirun
sombong ٢٥ (25)
(25)
Apakah wahyu itu diturunkan kepadanya di antara kita? Pastilah dia (Saleh) seorang yang sangat pendusta (dan) sombong."
54:26
سَيَعْلَمُونَ
mereka akan mengetahui
sayaʿlamūna
mereka akan mengetahui غَدًۭا besok ghadan
besok مَّنِ dari mani
dari ٱلْكَذَّابُ amat pendusta l-kadhābu
amat pendusta ٱلْأَشِرُ sombong l-ashiru
sombong ٢٦ (26)
(26)
mereka akan mengetahui غَدًۭا besok ghadan
besok مَّنِ dari mani
dari ٱلْكَذَّابُ amat pendusta l-kadhābu
amat pendusta ٱلْأَشِرُ sombong l-ashiru
sombong ٢٦ (26)
(26)
Kelak mereka akan mengetahui siapa yang sebenarnya sangat pendusta (dan) sombong itu.
54:27
إِنَّا
sesungguhnya Kami
innā
sesungguhnya Kami مُرْسِلُوا۟ mengirimkan mur'silū
mengirimkan ٱلنَّاقَةِ unta betina l-nāqati
unta betina فِتْنَةًۭ fitnah/cobaan fit'natan
fitnah/cobaan لَّهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka فَٱرْتَقِبْهُمْ maka tungguhlah mereka fa-ir'taqib'hum
maka tungguhlah mereka وَٱصْطَبِرْ dan bersabarlah wa-iṣ'ṭabir
dan bersabarlah ٢٧ (27)
(27)
sesungguhnya Kami مُرْسِلُوا۟ mengirimkan mur'silū
mengirimkan ٱلنَّاقَةِ unta betina l-nāqati
unta betina فِتْنَةًۭ fitnah/cobaan fit'natan
fitnah/cobaan لَّهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka فَٱرْتَقِبْهُمْ maka tungguhlah mereka fa-ir'taqib'hum
maka tungguhlah mereka وَٱصْطَبِرْ dan bersabarlah wa-iṣ'ṭabir
dan bersabarlah ٢٧ (27)
(27)
Sesungguhnya Kami akan mengirimkan unta betina sebagai cobaan bagi mereka, maka tunggulah mereka dan bersabarlah (Saleh).
54:28
وَنَبِّئْهُمْ
dan beritakan kepada mereka
wanabbi'hum
dan beritakan kepada mereka أَنَّ sesungguhnya/bahwasanya anna
sesungguhnya/bahwasanya ٱلْمَآءَ air l-māa
air قِسْمَةٌۢ terbagi qis'matun
terbagi بَيْنَهُمْ ۖ diantara mereka baynahum
diantara mereka كُلُّ tiap-tiap kullu
tiap-tiap شِرْبٍۢ minum shir'bin
minum مُّحْتَضَرٌۭ dihadiri muḥ'taḍarun
dihadiri ٢٨ (28)
(28)
dan beritakan kepada mereka أَنَّ sesungguhnya/bahwasanya anna
sesungguhnya/bahwasanya ٱلْمَآءَ air l-māa
air قِسْمَةٌۢ terbagi qis'matun
terbagi بَيْنَهُمْ ۖ diantara mereka baynahum
diantara mereka كُلُّ tiap-tiap kullu
tiap-tiap شِرْبٍۢ minum shir'bin
minum مُّحْتَضَرٌۭ dihadiri muḥ'taḍarun
dihadiri ٢٨ (28)
(28)
Dan beritahukanlah kepada mereka bahwa air itu dibagi di antara mereka (dengan unta betina itu); setiap orang berhak mendapat giliran minum.
54:29
فَنَادَوْا۟
maka mereka memanggil
fanādaw
maka mereka memanggil صَاحِبَهُمْ kawan mereka ṣāḥibahum
kawan mereka فَتَعَاطَىٰ lalu ia berbuat nekat fataʿāṭā
lalu ia berbuat nekat فَعَقَرَ maka ia memunuh/melukai faʿaqara
maka ia memunuh/melukai ٢٩ (29)
(29)
maka mereka memanggil صَاحِبَهُمْ kawan mereka ṣāḥibahum
kawan mereka فَتَعَاطَىٰ lalu ia berbuat nekat fataʿāṭā
lalu ia berbuat nekat فَعَقَرَ maka ia memunuh/melukai faʿaqara
maka ia memunuh/melukai ٢٩ (29)
(29)
Maka mereka memanggil kawannya, lalu dia menangkap (unta itu) dan memotongnya.
54:30
فَكَيْفَ
maka bagaimanakah
fakayfa
maka bagaimanakah كَانَ adalah kāna
adalah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan peringatan-Ku wanudhuri
dan peringatan-Ku ٣٠ (30)
(30)
maka bagaimanakah كَانَ adalah kāna
adalah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan peringatan-Ku wanudhuri
dan peringatan-Ku ٣٠ (30)
(30)
Maka betapa dahsyatnya azab-Ku dan peringatan-Ku!
54:31
إِنَّآ
sesungguhnya
innā
sesungguhnya أَرْسَلْنَا Kami kirimkan arsalnā
Kami kirimkan عَلَيْهِمْ atas mereka ʿalayhim
atas mereka صَيْحَةًۭ suara keras ṣayḥatan
suara keras وَٰحِدَةًۭ satu/sekali wāḥidatan
satu/sekali فَكَانُوا۟ maka jadilah mereka fakānū
maka jadilah mereka كَهَشِيمِ seperti rumput kering kahashīmi
seperti rumput kering ٱلْمُحْتَظِرِ pengumpul binatang/pemelihara ternak l-muḥ'taẓiri
pengumpul binatang/pemelihara ternak ٣١ (31)
(31)
sesungguhnya أَرْسَلْنَا Kami kirimkan arsalnā
Kami kirimkan عَلَيْهِمْ atas mereka ʿalayhim
atas mereka صَيْحَةًۭ suara keras ṣayḥatan
suara keras وَٰحِدَةًۭ satu/sekali wāḥidatan
satu/sekali فَكَانُوا۟ maka jadilah mereka fakānū
maka jadilah mereka كَهَشِيمِ seperti rumput kering kahashīmi
seperti rumput kering ٱلْمُحْتَظِرِ pengumpul binatang/pemelihara ternak l-muḥ'taẓiri
pengumpul binatang/pemelihara ternak ٣١ (31)
(31)
Kami kirimkan atas mereka satu suara yang keras mengguntur, maka jadilah mereka seperti batang-batang kering yang lapuk.
54:32
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya يَسَّرْنَا Kami mudahkan yassarnā
Kami mudahkan ٱلْقُرْءَانَ Al Quran l-qur'āna
Al Quran لِلذِّكْرِ untuk peringatan/pelajaran lildhik'ri
untuk peringatan/pelajaran فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ orang yang memikirkan muddakirin
orang yang memikirkan ٣٢ (32)
(32)
dan sesungguhnya يَسَّرْنَا Kami mudahkan yassarnā
Kami mudahkan ٱلْقُرْءَانَ Al Quran l-qur'āna
Al Quran لِلذِّكْرِ untuk peringatan/pelajaran lildhik'ri
untuk peringatan/pelajaran فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ orang yang memikirkan muddakirin
orang yang memikirkan ٣٢ (32)
(32)
Dan sungguh, telah Kami mudahkan Alquran untuk peringatan, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
54:33
كَذَّبَتْ
telah mendustakan
kadhabat
telah mendustakan قَوْمُ kaum qawmu
kaum لُوطٍۭ Lut lūṭin
Lut بِٱلنُّذُرِ dengan peringatan/ancaman bil-nudhuri
dengan peringatan/ancaman ٣٣ (33)
(33)
telah mendustakan قَوْمُ kaum qawmu
kaum لُوطٍۭ Lut lūṭin
Lut بِٱلنُّذُرِ dengan peringatan/ancaman bil-nudhuri
dengan peringatan/ancaman ٣٣ (33)
(33)
Kaum Luṭ pun telah mendustakan peringatan itu.
54:34
إِنَّآ
sesungguhnya Kami
innā
sesungguhnya Kami أَرْسَلْنَا Kami kirimkan arsalnā
Kami kirimkan عَلَيْهِمْ atas mereka ʿalayhim
atas mereka حَاصِبًا angin yang mengandung batu ḥāṣiban
angin yang mengandung batu إِلَّآ kecuali illā
kecuali ءَالَ atas āla
atas لُوطٍۢ ۖ Lut lūṭin
Lut نَّجَّيْنَـٰهُم Kami selamatkan mereka najjaynāhum
Kami selamatkan mereka بِسَحَرٍۢ diakhir malam/sebelum fajar bisaḥarin
diakhir malam/sebelum fajar ٣٤ (34)
(34)
sesungguhnya Kami أَرْسَلْنَا Kami kirimkan arsalnā
Kami kirimkan عَلَيْهِمْ atas mereka ʿalayhim
atas mereka حَاصِبًا angin yang mengandung batu ḥāṣiban
angin yang mengandung batu إِلَّآ kecuali illā
kecuali ءَالَ atas āla
atas لُوطٍۢ ۖ Lut lūṭin
Lut نَّجَّيْنَـٰهُم Kami selamatkan mereka najjaynāhum
Kami selamatkan mereka بِسَحَرٍۢ diakhir malam/sebelum fajar bisaḥarin
diakhir malam/sebelum fajar ٣٤ (34)
(34)
Sesungguhnya Kami kirimkan kepada mereka badai yang membawa batu-batu (yang menimpa mereka), kecuali keluarga Luṭ. Kami selamatkan mereka sebelum fajar menyingsing,
54:35
نِّعْمَةًۭ
ni'mat
niʿ'matan
ni'mat مِّنْ dari min
dari عِندِنَا ۚ sisi Kami ʿindinā
sisi Kami كَذَٰلِكَ demikianlah kadhālika
demikianlah نَجْزِى Kami memberi balasan najzī
Kami memberi balasan مَن orang man
orang شَكَرَ ia bersyukur shakara
ia bersyukur ٣٥ (35)
(35)
ni'mat مِّنْ dari min
dari عِندِنَا ۚ sisi Kami ʿindinā
sisi Kami كَذَٰلِكَ demikianlah kadhālika
demikianlah نَجْزِى Kami memberi balasan najzī
Kami memberi balasan مَن orang man
orang شَكَرَ ia bersyukur shakara
ia bersyukur ٣٥ (35)
(35)
sebagai nikmat dari Kami. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur.
54:36
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya أَنذَرَهُم ia memperingatkan mereka andharahum
ia memperingatkan mereka بَطْشَتَنَا balasan/azab Kami baṭshatanā
balasan/azab Kami فَتَمَارَوْا۟ maka (tetapi) mereka membantah/mendustakan fatamāraw
maka (tetapi) mereka membantah/mendustakan بِٱلنُّذُرِ dengan peringatan/ancaman bil-nudhuri
dengan peringatan/ancaman ٣٦ (36)
(36)
dan sesungguhnya أَنذَرَهُم ia memperingatkan mereka andharahum
ia memperingatkan mereka بَطْشَتَنَا balasan/azab Kami baṭshatanā
balasan/azab Kami فَتَمَارَوْا۟ maka (tetapi) mereka membantah/mendustakan fatamāraw
maka (tetapi) mereka membantah/mendustakan بِٱلنُّذُرِ dengan peringatan/ancaman bil-nudhuri
dengan peringatan/ancaman ٣٦ (36)
(36)
Dan sungguh, dia (Luṭ) telah memperingatkan mereka akan hukuman Kami, tetapi mereka mendustakan peringatan-Ku.
54:37
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya رَٰوَدُوهُ mereka membujuknya rāwadūhu
mereka membujuknya عَن dari ʿan
dari ضَيْفِهِۦ tamunya ḍayfihi
tamunya فَطَمَسْنَآ lalu Kami butakan faṭamasnā
lalu Kami butakan أَعْيُنَهُمْ mata-mata mereka aʿyunahum
mata-mata mereka فَذُوقُوا۟ maka rasakanlah fadhūqū
maka rasakanlah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan peringatan/ancaman wanudhuri
dan peringatan/ancaman ٣٧ (37)
(37)
dan sesungguhnya رَٰوَدُوهُ mereka membujuknya rāwadūhu
mereka membujuknya عَن dari ʿan
dari ضَيْفِهِۦ tamunya ḍayfihi
tamunya فَطَمَسْنَآ lalu Kami butakan faṭamasnā
lalu Kami butakan أَعْيُنَهُمْ mata-mata mereka aʿyunahum
mata-mata mereka فَذُوقُوا۟ maka rasakanlah fadhūqū
maka rasakanlah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan peringatan/ancaman wanudhuri
dan peringatan/ancaman ٣٧ (37)
(37)
Dan sungguh, mereka telah membujuknya (agar menyerahkan) tamunya (kepada mereka), lalu Kami butakan mata mereka, maka rasakanlah azab-Ku dan peringatan-Ku!
54:38
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya صَبَّحَهُم mengenai/menimpa mereka ṣabbaḥahum
mengenai/menimpa mereka بُكْرَةً pagi hari buk'ratan
pagi hari عَذَابٌۭ azab ʿadhābun
azab مُّسْتَقِرٌّۭ tetap mus'taqirrun
tetap ٣٨ (38)
(38)
dan sesungguhnya صَبَّحَهُم mengenai/menimpa mereka ṣabbaḥahum
mengenai/menimpa mereka بُكْرَةً pagi hari buk'ratan
pagi hari عَذَابٌۭ azab ʿadhābun
azab مُّسْتَقِرٌّۭ tetap mus'taqirrun
tetap ٣٨ (38)
(38)
Dan sungguh, pada esok harinya mereka benar-benar ditimpa azab yang tetap.
54:39
فَذُوقُوا۟
maka rasakanlah
fadhūqū
maka rasakanlah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan peringatan wanudhuri
dan peringatan ٣٩ (39)
(39)
maka rasakanlah عَذَابِى azab-Ku ʿadhābī
azab-Ku وَنُذُرِ dan peringatan wanudhuri
dan peringatan ٣٩ (39)
(39)
Maka rasakanlah azab-Ku dan peringatan-Ku!
54:40
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya يَسَّرْنَا Kami mudahkan yassarnā
Kami mudahkan ٱلْقُرْءَانَ Al Quran l-qur'āna
Al Quran لِلذِّكْرِ untuk peringatan/pelajaran lildhik'ri
untuk peringatan/pelajaran فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ orang-orang yang memikirkan muddakirin
orang-orang yang memikirkan ٤٠ (40)
(40)
dan sesungguhnya يَسَّرْنَا Kami mudahkan yassarnā
Kami mudahkan ٱلْقُرْءَانَ Al Quran l-qur'āna
Al Quran لِلذِّكْرِ untuk peringatan/pelajaran lildhik'ri
untuk peringatan/pelajaran فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ orang-orang yang memikirkan muddakirin
orang-orang yang memikirkan ٤٠ (40)
(40)
Dan sungguh, telah Kami mudahkan Alquran untuk peringatan, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
54:41
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya جَآءَ datang jāa
datang ءَالَ keluarga/kaum āla
keluarga/kaum فِرْعَوْنَ Fir'aun fir'ʿawna
Fir'aun ٱلنُّذُرُ pemberi peringatan/ancaman l-nudhuru
pemberi peringatan/ancaman ٤١ (41)
(41)
dan sesungguhnya جَآءَ datang jāa
datang ءَالَ keluarga/kaum āla
keluarga/kaum فِرْعَوْنَ Fir'aun fir'ʿawna
Fir'aun ٱلنُّذُرُ pemberi peringatan/ancaman l-nudhuru
pemberi peringatan/ancaman ٤١ (41)
(41)
Dan sungguh, peringatan telah datang kepada keluarga Fir'aun.
54:42
كَذَّبُوا۟
mereka telah mendustakan
kadhabū
mereka telah mendustakan بِـَٔايَـٰتِنَا pada ayat-ayat Kami biāyātinā
pada ayat-ayat Kami كُلِّهَا semuanya kullihā
semuanya فَأَخَذْنَـٰهُمْ maka Kami ambil/azab mereka fa-akhadhnāhum
maka Kami ambil/azab mereka أَخْذَ dengan azab akhdha
dengan azab عَزِيزٍۢ Maha Perkasa ʿazīzin
Maha Perkasa مُّقْتَدِرٍ Maha Kuasa muq'tadirin
Maha Kuasa ٤٢ (42)
(42)
mereka telah mendustakan بِـَٔايَـٰتِنَا pada ayat-ayat Kami biāyātinā
pada ayat-ayat Kami كُلِّهَا semuanya kullihā
semuanya فَأَخَذْنَـٰهُمْ maka Kami ambil/azab mereka fa-akhadhnāhum
maka Kami ambil/azab mereka أَخْذَ dengan azab akhdha
dengan azab عَزِيزٍۢ Maha Perkasa ʿazīzin
Maha Perkasa مُّقْتَدِرٍ Maha Kuasa muq'tadirin
Maha Kuasa ٤٢ (42)
(42)
Mereka mendustakan mukjizat-mukjizat Kami semuanya, maka Kami azab mereka dengan azab dari Żat Yang Mahaperkasa, Mahakuasa.
54:43
أَكُفَّارُكُمْ
apakah orang-orang kafir dari kamu
akuffārukum
apakah orang-orang kafir dari kamu خَيْرٌۭ lebih baik khayrun
lebih baik مِّنْ dari min
dari أُو۟لَـٰٓئِكُمْ mereka itu ulāikum
mereka itu أَمْ atau am
atau لَكُم bagi kalian lakum
bagi kalian بَرَآءَةٌۭ berlepas diri barāatun
berlepas diri فِى pada fī
pada ٱلزُّبُرِ Kitab-Kitab terdahulu l-zuburi
Kitab-Kitab terdahulu ٤٣ (43)
(43)
apakah orang-orang kafir dari kamu خَيْرٌۭ lebih baik khayrun
lebih baik مِّنْ dari min
dari أُو۟لَـٰٓئِكُمْ mereka itu ulāikum
mereka itu أَمْ atau am
atau لَكُم bagi kalian lakum
bagi kalian بَرَآءَةٌۭ berlepas diri barāatun
berlepas diri فِى pada fī
pada ٱلزُّبُرِ Kitab-Kitab terdahulu l-zuburi
Kitab-Kitab terdahulu ٤٣ (43)
(43)
Apakah orang-orang kafir di lingkunganmu (kaum musyrikin) lebih baik dari mereka, ataukah kamu telah mempunyai jaminan kebebasan (dari azab) dalam kitab-kitab terdahulu?
54:44
أَمْ
atau
am
atau يَقُولُونَ mereka mengatakan yaqūlūna
mereka mengatakan نَحْنُ kami naḥnu
kami جَمِيعٌۭ semua/bersatu/golongan jamīʿun
semua/bersatu/golongan مُّنتَصِرٌۭ dapat menolong/menang muntaṣirun
dapat menolong/menang ٤٤ (44)
(44)
atau يَقُولُونَ mereka mengatakan yaqūlūna
mereka mengatakan نَحْنُ kami naḥnu
kami جَمِيعٌۭ semua/bersatu/golongan jamīʿun
semua/bersatu/golongan مُّنتَصِرٌۭ dapat menolong/menang muntaṣirun
dapat menolong/menang ٤٤ (44)
(44)
Atau mereka mengatakan, "Kami ini golongan yang bersatu yang pasti menang."
54:45
سَيُهْزَمُ
akan dihacurkan/dikalahkan
sayuh'zamu
akan dihacurkan/dikalahkan ٱلْجَمْعُ semua/golongan l-jamʿu
semua/golongan وَيُوَلُّونَ dan mereka berpaling/mundur wayuwallūna
dan mereka berpaling/mundur ٱلدُّبُرَ belakang l-dubura
belakang ٤٥ (45)
(45)
akan dihacurkan/dikalahkan ٱلْجَمْعُ semua/golongan l-jamʿu
semua/golongan وَيُوَلُّونَ dan mereka berpaling/mundur wayuwallūna
dan mereka berpaling/mundur ٱلدُّبُرَ belakang l-dubura
belakang ٤٥ (45)
(45)
Golongan itu pasti akan dikalahkan dan mereka akan mundur ke belakang.
54:46
بَلِ
bahkan
bali
bahkan ٱلسَّاعَةُ hari kiamat l-sāʿatu
hari kiamat مَوْعِدُهُمْ dijanjikan pada mereka mawʿiduhum
dijanjikan pada mereka وَٱلسَّاعَةُ dan hari kiamat wal-sāʿatu
dan hari kiamat أَدْهَىٰ lebih buruk/dahsyat adhā
lebih buruk/dahsyat وَأَمَرُّ dan lebih pahit wa-amarru
dan lebih pahit ٤٦ (46)
(46)
bahkan ٱلسَّاعَةُ hari kiamat l-sāʿatu
hari kiamat مَوْعِدُهُمْ dijanjikan pada mereka mawʿiduhum
dijanjikan pada mereka وَٱلسَّاعَةُ dan hari kiamat wal-sāʿatu
dan hari kiamat أَدْهَىٰ lebih buruk/dahsyat adhā
lebih buruk/dahsyat وَأَمَرُّ dan lebih pahit wa-amarru
dan lebih pahit ٤٦ (46)
(46)
Bahkan hari Kiamat itulah hari yang dijanjikan kepada mereka dan hari Kiamat itu lebih dahsyat dan lebih pahit.
54:47
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya ٱلْمُجْرِمِينَ orang-orang yang berdosa l-muj'rimīna
orang-orang yang berdosa فِى dalam fī
dalam ضَلَـٰلٍۢ kesesatan ḍalālin
kesesatan وَسُعُرٍۢ dan dalam siksaan/gila wasuʿurin
dan dalam siksaan/gila ٤٧ (47)
(47)
sesungguhnya ٱلْمُجْرِمِينَ orang-orang yang berdosa l-muj'rimīna
orang-orang yang berdosa فِى dalam fī
dalam ضَلَـٰلٍۢ kesesatan ḍalālin
kesesatan وَسُعُرٍۢ dan dalam siksaan/gila wasuʿurin
dan dalam siksaan/gila ٤٧ (47)
(47)
Sungguh, orang-orang yang berdosa berada dalam kesesatan (di dunia) dan akan berada dalam neraka (di akhirat).
54:48
يَوْمَ
pada hari
yawma
pada hari يُسْحَبُونَ mereka diseret yus'ḥabūna
mereka diseret فِى pada fī
pada ٱلنَّارِ api neraka l-nāri
api neraka عَلَىٰ atas ʿalā
atas وُجُوهِهِمْ muka-muka mereka wujūhihim
muka-muka mereka ذُوقُوا۟ rasakanlah dhūqū
rasakanlah مَسَّ sentuhan massa
sentuhan سَقَرَ api/neraka saqara
api/neraka ٤٨ (48)
(48)
pada hari يُسْحَبُونَ mereka diseret yus'ḥabūna
mereka diseret فِى pada fī
pada ٱلنَّارِ api neraka l-nāri
api neraka عَلَىٰ atas ʿalā
atas وُجُوهِهِمْ muka-muka mereka wujūhihim
muka-muka mereka ذُوقُوا۟ rasakanlah dhūqū
rasakanlah مَسَّ sentuhan massa
sentuhan سَقَرَ api/neraka saqara
api/neraka ٤٨ (48)
(48)
Pada hari mereka diseret ke neraka pada wajahnya. (Dikatakan kepada mereka), "Rasakanlah sentuhan api neraka."
54:49
إِنَّا
sesunguhnya
innā
sesunguhnya كُلَّ setiap kulla
setiap شَىْءٍ sesuatu shayin
sesuatu خَلَقْنَـٰهُ Kami menciptakannya khalaqnāhu
Kami menciptakannya بِقَدَرٍۢ dengan/menurut ukuran biqadarin
dengan/menurut ukuran ٤٩ (49)
(49)
sesunguhnya كُلَّ setiap kulla
setiap شَىْءٍ sesuatu shayin
sesuatu خَلَقْنَـٰهُ Kami menciptakannya khalaqnāhu
Kami menciptakannya بِقَدَرٍۢ dengan/menurut ukuran biqadarin
dengan/menurut ukuran ٤٩ (49)
(49)
Sungguh, Kami menciptakan segala sesuatu menurut ukuran.
54:50
وَمَآ
dan tidaklah
wamā
dan tidaklah أَمْرُنَآ perintah Kami amrunā
perintah Kami إِلَّا kecuali illā
kecuali وَٰحِدَةٌۭ satu/sekali wāḥidatun
satu/sekali كَلَمْحٍۭ seperti/secepat kejapan kalamḥin
seperti/secepat kejapan بِٱلْبَصَرِ dengan pandangan mata bil-baṣari
dengan pandangan mata ٥٠ (50)
(50)
dan tidaklah أَمْرُنَآ perintah Kami amrunā
perintah Kami إِلَّا kecuali illā
kecuali وَٰحِدَةٌۭ satu/sekali wāḥidatun
satu/sekali كَلَمْحٍۭ seperti/secepat kejapan kalamḥin
seperti/secepat kejapan بِٱلْبَصَرِ dengan pandangan mata bil-baṣari
dengan pandangan mata ٥٠ (50)
(50)
Dan perintah Kami hanyalah (dengan) satu perkataan seperti kejapan mata.
54:51
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya أَهْلَكْنَآ telah Kami binasakan ahlaknā
telah Kami binasakan أَشْيَاعَكُمْ orang yang serupa dengan kamu ashyāʿakum
orang yang serupa dengan kamu فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ orang yang memikirkan muddakirin
orang yang memikirkan ٥١ (51)
(51)
dan sesungguhnya أَهْلَكْنَآ telah Kami binasakan ahlaknā
telah Kami binasakan أَشْيَاعَكُمْ orang yang serupa dengan kamu ashyāʿakum
orang yang serupa dengan kamu فَهَلْ maka adakah fahal
maka adakah مِن dari min
dari مُّدَّكِرٍۢ orang yang memikirkan muddakirin
orang yang memikirkan ٥١ (51)
(51)
Dan sungguh, telah Kami binasakan orang yang serupa dengan kamu (kekafirannya). Maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
54:52
وَكُلُّ
dan setiap
wakullu
dan setiap شَىْءٍۢ sesuatu shayin
sesuatu فَعَلُوهُ telah mereka kerjakannya faʿalūhu
telah mereka kerjakannya فِى dalam fī
dalam ٱلزُّبُرِ kitab l-zuburi
kitab ٥٢ (52)
(52)
dan setiap شَىْءٍۢ sesuatu shayin
sesuatu فَعَلُوهُ telah mereka kerjakannya faʿalūhu
telah mereka kerjakannya فِى dalam fī
dalam ٱلزُّبُرِ kitab l-zuburi
kitab ٥٢ (52)
(52)
Dan segala sesuatu yang telah mereka perbuat tercatat dalam buku-buku catatan.
54:53
وَكُلُّ
dan setiap
wakullu
dan setiap صَغِيرٍۢ yang kecil ṣaghīrin
yang kecil وَكَبِيرٍۢ dan yang besar wakabīrin
dan yang besar مُّسْتَطَرٌ tertulis mus'taṭarun
tertulis ٥٣ (53)
(53)
dan setiap صَغِيرٍۢ yang kecil ṣaghīrin
yang kecil وَكَبِيرٍۢ dan yang besar wakabīrin
dan yang besar مُّسْتَطَرٌ tertulis mus'taṭarun
tertulis ٥٣ (53)
(53)
Dan segala (sesuatu) yang kecil maupun yang besar (semuanya) tertulis.
54:54
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya ٱلْمُتَّقِينَ orang-orang yang bertakwa l-mutaqīna
orang-orang yang bertakwa فِى dalam fī
dalam جَنَّـٰتٍۢ surga/kebun-kebun jannātin
surga/kebun-kebun وَنَهَرٍۢ dan sungai-sungai wanaharin
dan sungai-sungai ٥٤ (54)
(54)
sesungguhnya ٱلْمُتَّقِينَ orang-orang yang bertakwa l-mutaqīna
orang-orang yang bertakwa فِى dalam fī
dalam جَنَّـٰتٍۢ surga/kebun-kebun jannātin
surga/kebun-kebun وَنَهَرٍۢ dan sungai-sungai wanaharin
dan sungai-sungai ٥٤ (54)
(54)
Sungguh, orang-orang yang bertakwa berada di taman-taman dan sungai-sungai,
54:55
فِى
dalam
fī
dalam مَقْعَدِ tempat duduk maqʿadi
tempat duduk صِدْقٍ kebenaran ṣid'qin
kebenaran عِندَ disisi ʿinda
disisi مَلِيكٍۢ yang menguasi/Raja (Tuhan) malīkin
yang menguasi/Raja (Tuhan) مُّقْتَدِرٍۭ berkuasa muq'tadirin
berkuasa ٥٥ (55)
(55)
dalam مَقْعَدِ tempat duduk maqʿadi
tempat duduk صِدْقٍ kebenaran ṣid'qin
kebenaran عِندَ disisi ʿinda
disisi مَلِيكٍۢ yang menguasi/Raja (Tuhan) malīkin
yang menguasi/Raja (Tuhan) مُّقْتَدِرٍۭ berkuasa muq'tadirin
berkuasa ٥٥ (55)
(55)
di tempat yang disenangi di sisi Tuhan Yang Mahakuasa.