54
Al-Qamar
القمر
Basmalah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
54:1
ٱقْتَرَبَتِ
Has come near
iq'tarabati
Has come near ٱلسَّاعَةُ the Hour l-sāʿatu
the Hour وَٱنشَقَّ and has split wa-inshaqqa
and has split ٱلْقَمَرُ the moon l-qamaru
the moon ١ (1)
(1)
Has come near ٱلسَّاعَةُ the Hour l-sāʿatu
the Hour وَٱنشَقَّ and has split wa-inshaqqa
and has split ٱلْقَمَرُ the moon l-qamaru
the moon ١ (1)
(1)
Telah hampir saat (kedatangan hari kiamat) dan terbelahlah bulan.
54:2
وَإِن
And if
wa-in
And if يَرَوْا۟ they see yaraw
they see ءَايَةًۭ a Sign āyatan
a Sign يُعْرِضُوا۟ they turn away yuʿ'riḍū
they turn away وَيَقُولُوا۟ and say wayaqūlū
and say سِحْرٌۭ Magic siḥ'run
Magic مُّسْتَمِرٌّۭ continuing mus'tamirrun
continuing ٢ (2)
(2)
And if يَرَوْا۟ they see yaraw
they see ءَايَةًۭ a Sign āyatan
a Sign يُعْرِضُوا۟ they turn away yuʿ'riḍū
they turn away وَيَقُولُوا۟ and say wayaqūlū
and say سِحْرٌۭ Magic siḥ'run
Magic مُّسْتَمِرٌّۭ continuing mus'tamirrun
continuing ٢ (2)
(2)
Dan kalau mereka (kaum musyrik Mekah) melihat sesuatu mukjizat, mereka berpaling ingkar sambil berkata: (Ini ialah) sihir yang terus menerus berlaku.
54:3
وَكَذَّبُوا۟
And they denied
wakadhabū
And they denied وَٱتَّبَعُوٓا۟ and followed wa-ittabaʿū
and followed أَهْوَآءَهُمْ ۚ their desires ahwāahum
their desires وَكُلُّ but (for) every wakullu
but (for) every أَمْرٍۢ matter amrin
matter مُّسْتَقِرٌّۭ (will be a) settlement mus'taqirrun
(will be a) settlement ٣ (3)
(3)
And they denied وَٱتَّبَعُوٓا۟ and followed wa-ittabaʿū
and followed أَهْوَآءَهُمْ ۚ their desires ahwāahum
their desires وَكُلُّ but (for) every wakullu
but (for) every أَمْرٍۢ matter amrin
matter مُّسْتَقِرٌّۭ (will be a) settlement mus'taqirrun
(will be a) settlement ٣ (3)
(3)
Dan (telah menjadi adat) mereka mendustakan (Nabi Muhammad dan mukjizat-mukjizat yang dibawanya) serta menurut hawa nafsu mereka, sedang tiap-tiap perkara tetap (menurut keadaan yang ditentukan oleh Allah).
54:4
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly جَآءَهُم has come to them jāahum
has come to them مِّنَ of mina
of ٱلْأَنۢبَآءِ the information l-anbāi
the information مَا wherein mā
wherein فِيهِ wherein fīhi
wherein مُزْدَجَرٌ (is) deterrence muz'dajarun
(is) deterrence ٤ (4)
(4)
And certainly جَآءَهُم has come to them jāahum
has come to them مِّنَ of mina
of ٱلْأَنۢبَآءِ the information l-anbāi
the information مَا wherein mā
wherein فِيهِ wherein fīhi
wherein مُزْدَجَرٌ (is) deterrence muz'dajarun
(is) deterrence ٤ (4)
(4)
Dan sesungguhnya! Telah sampai kepada mereka (dengan perantaraan Al-Quran), sebahagian dari kisah-kisah dan berita (umat-umat yang telah lalu), yang mengandungi perkara-perkara yang cukup untuk mencegah mereka (dari perbuatan kufur itu).
54:5
حِكْمَةٌۢ
Wisdom
ḥik'matun
Wisdom بَـٰلِغَةٌۭ ۖ perfect bālighatun
perfect فَمَا but not famā
but not تُغْنِ will avail tugh'ni
will avail ٱلنُّذُرُ the warnings l-nudhuru
the warnings ٥ (5)
(5)
Wisdom بَـٰلِغَةٌۭ ۖ perfect bālighatun
perfect فَمَا but not famā
but not تُغْنِ will avail tugh'ni
will avail ٱلنُّذُرُ the warnings l-nudhuru
the warnings ٥ (5)
(5)
(Yang demikian ialah) pengajaran yang cukup sempurna; dalam pada itu, segala peringatan dan amaran tidak akan mendatangkan faedah (kepada mereka yang ingkar).
54:6
فَتَوَلَّ
So turn away
fatawalla
So turn away عَنْهُمْ ۘ from them ʿanhum
from them يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day يَدْعُ will call yadʿu
will call ٱلدَّاعِ the caller l-dāʿi
the caller إِلَىٰ to ilā
to شَىْءٍۢ a thing shayin
a thing نُّكُرٍ terrible nukurin
terrible ٦ (6)
(6)
So turn away عَنْهُمْ ۘ from them ʿanhum
from them يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day يَدْعُ will call yadʿu
will call ٱلدَّاعِ the caller l-dāʿi
the caller إِلَىٰ to ilā
to شَىْءٍۢ a thing shayin
a thing نُّكُرٍ terrible nukurin
terrible ٦ (6)
(6)
Oleh itu, berpalinglah dari mereka (wahai Muhammad dan janganlah dihiraukan). (Ingatlah) masa (malaikat) penyeru menyeru (mereka pada hari kiamat) kepada perkara yang tidak diingini (oleh orang yang bersalah);
54:7
خُشَّعًا
(Will be) humbled
khushaʿan
(Will be) humbled أَبْصَـٰرُهُمْ their eyes abṣāruhum
their eyes يَخْرُجُونَ they will come forth yakhrujūna
they will come forth مِنَ from mina
from ٱلْأَجْدَاثِ the graves l-ajdāthi
the graves كَأَنَّهُمْ as if they (were) ka-annahum
as if they (were) جَرَادٌۭ locusts jarādun
locusts مُّنتَشِرٌۭ spreading muntashirun
spreading ٧ (7)
(7)
(Will be) humbled أَبْصَـٰرُهُمْ their eyes abṣāruhum
their eyes يَخْرُجُونَ they will come forth yakhrujūna
they will come forth مِنَ from mina
from ٱلْأَجْدَاثِ the graves l-ajdāthi
the graves كَأَنَّهُمْ as if they (were) ka-annahum
as if they (were) جَرَادٌۭ locusts jarādun
locusts مُّنتَشِرٌۭ spreading muntashirun
spreading ٧ (7)
(7)
(Pada saat itu) masing-masing dengan keadaan menundukkan pandangannya kerana ketakutan keluar dari kubur seperti belalang yang terbang bertebaran.
54:8
مُّهْطِعِينَ
Racing ahead
muh'ṭiʿīna
Racing ahead إِلَى towards ilā
towards ٱلدَّاعِ ۖ the caller l-dāʿi
the caller يَقُولُ Will say yaqūlu
Will say ٱلْكَـٰفِرُونَ the disbelievers l-kāfirūna
the disbelievers هَـٰذَا This hādhā
This يَوْمٌ (is) a Day yawmun
(is) a Day عَسِرٌۭ difficult ʿasirun
difficult ٨ (8)
(8)
Racing ahead إِلَى towards ilā
towards ٱلدَّاعِ ۖ the caller l-dāʿi
the caller يَقُولُ Will say yaqūlu
Will say ٱلْكَـٰفِرُونَ the disbelievers l-kāfirūna
the disbelievers هَـٰذَا This hādhā
This يَوْمٌ (is) a Day yawmun
(is) a Day عَسِرٌۭ difficult ʿasirun
difficult ٨ (8)
(8)
Masing-masing dengan cepatnya menuju kepada penyeru itu. (Pada saat yang demikian), orang-orang yang kafir berkata: Hari ini ialah hari yang amat sukar!
54:9
۞ كَذَّبَتْ
Denied
kadhabat
Denied قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them قَوْمُ (the) people qawmu
(the) people نُوحٍۢ (of) Nuh nūḥin
(of) Nuh فَكَذَّبُوا۟ and they denied fakadhabū
and they denied عَبْدَنَا Our slave ʿabdanā
Our slave وَقَالُوا۟ and said waqālū
and said مَجْنُونٌۭ A madman majnūnun
A madman وَٱزْدُجِرَ and he was repelled wa-uz'dujira
and he was repelled ٩ (9)
(9)
Denied قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them قَوْمُ (the) people qawmu
(the) people نُوحٍۢ (of) Nuh nūḥin
(of) Nuh فَكَذَّبُوا۟ and they denied fakadhabū
and they denied عَبْدَنَا Our slave ʿabdanā
Our slave وَقَالُوا۟ and said waqālū
and said مَجْنُونٌۭ A madman majnūnun
A madman وَٱزْدُجِرَ and he was repelled wa-uz'dujira
and he was repelled ٩ (9)
(9)
Sebelum mereka, kaum Nabi Nuh juga telah mendustakan (Rasulnya); iaitu mereka mendustakan hamba Kami (Nabi Nuh) serta mereka menuduhnya dengan berkata: Dia seorang gila dan dia telah diancam (dan dihalang daripada menjalankan dakwah agama).
54:10
فَدَعَا
So he called
fadaʿā
So he called رَبَّهُۥٓ his Lord rabbahu
his Lord أَنِّى I am annī
I am مَغْلُوبٌۭ one overpowered maghlūbun
one overpowered فَٱنتَصِرْ so help fa-intaṣir
so help ١٠ (10)
(10)
So he called رَبَّهُۥٓ his Lord rabbahu
his Lord أَنِّى I am annī
I am مَغْلُوبٌۭ one overpowered maghlūbun
one overpowered فَٱنتَصِرْ so help fa-intaṣir
so help ١٠ (10)
(10)
Lalu dia berdoa merayu kepada Tuhannya dengan berkata: Sesungguhnya aku ini dikalahkan (oleh kaumku yang ingkar), oleh itu menangkanlah daku (terhadap mereka)!
54:11
فَفَتَحْنَآ
So We opened
fafataḥnā
So We opened أَبْوَٰبَ (the) gates abwāba
(the) gates ٱلسَّمَآءِ (of) heaven l-samāi
(of) heaven بِمَآءٍۢ with water bimāin
with water مُّنْهَمِرٍۢ pouring down mun'hamirin
pouring down ١١ (11)
(11)
So We opened أَبْوَٰبَ (the) gates abwāba
(the) gates ٱلسَّمَآءِ (of) heaven l-samāi
(of) heaven بِمَآءٍۢ with water bimāin
with water مُّنْهَمِرٍۢ pouring down mun'hamirin
pouring down ١١ (11)
(11)
Maka Kami bukakan pintu-pintu langit, dengan menurunkan hujan yang mencurah-curah.
54:12
وَفَجَّرْنَا
And We caused to burst
wafajjarnā
And We caused to burst ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth عُيُونًۭا (with) springs ʿuyūnan
(with) springs فَٱلْتَقَى so met fal-taqā
so met ٱلْمَآءُ the water(s) l-māu
the water(s) عَلَىٰٓ for ʿalā
for أَمْرٍۢ a matter amrin
a matter قَدْ already qad
already قُدِرَ predestined qudira
predestined ١٢ (12)
(12)
And We caused to burst ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth عُيُونًۭا (with) springs ʿuyūnan
(with) springs فَٱلْتَقَى so met fal-taqā
so met ٱلْمَآءُ the water(s) l-māu
the water(s) عَلَىٰٓ for ʿalā
for أَمْرٍۢ a matter amrin
a matter قَدْ already qad
already قُدِرَ predestined qudira
predestined ١٢ (12)
(12)
Dan Kami jadikan bumi memancarkan mata air-mata air (di sana sini), lalu bertemulah air (langit dan bumi) itu untuk (melakukan) satu perkara yang telah ditetapkan.
54:13
وَحَمَلْنَـٰهُ
And We carried him
waḥamalnāhu
And We carried him عَلَىٰ on ʿalā
on ذَاتِ (ark) made of planks dhāti
(ark) made of planks أَلْوَٰحٍۢ (ark) made of planks alwāḥin
(ark) made of planks وَدُسُرٍۢ and nails wadusurin
and nails ١٣ (13)
(13)
And We carried him عَلَىٰ on ʿalā
on ذَاتِ (ark) made of planks dhāti
(ark) made of planks أَلْوَٰحٍۢ (ark) made of planks alwāḥin
(ark) made of planks وَدُسُرٍۢ and nails wadusurin
and nails ١٣ (13)
(13)
Dan Kami bawa naik Nabi Nuh (berserta pengikut-pengikutnya) di atas (bahtera yang dibina) dari keping-keping papan dan paku;
54:14
تَجْرِى
Sailing
tajrī
Sailing بِأَعْيُنِنَا before Our eyes bi-aʿyuninā
before Our eyes جَزَآءًۭ a reward jazāan
a reward لِّمَن for (he) who liman
for (he) who كَانَ was kāna
was كُفِرَ denied kufira
denied ١٤ (14)
(14)
Sailing بِأَعْيُنِنَا before Our eyes bi-aʿyuninā
before Our eyes جَزَآءًۭ a reward jazāan
a reward لِّمَن for (he) who liman
for (he) who كَانَ was kāna
was كُفِرَ denied kufira
denied ١٤ (14)
(14)
Yang belayar laju dengan pemeliharaan dan pengawasan Kami; (Kami melakukan yang demikian dan menimpakan taufan itu) sebagai balasan bagi orang-orang yang kufur ingkar!
54:15
وَلَقَد
And certainly
walaqad
And certainly تَّرَكْنَـٰهَآ We left it taraknāhā
We left it ءَايَةًۭ (as) a Sign āyatan
(as) a Sign فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ١٥ (15)
(15)
And certainly تَّرَكْنَـٰهَآ We left it taraknāhā
We left it ءَايَةًۭ (as) a Sign āyatan
(as) a Sign فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ١٥ (15)
(15)
Dan demi sesungguhnya! Kami telah jadikan bahtera itu sebagai satu tanda yang menjadi pengajaran, maka adakah orang yang mahu beringat dan insaf?
54:16
فَكَيْفَ
So how
fakayfa
So how كَانَ was kāna
was عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ١٦ (16)
(16)
So how كَانَ was kāna
was عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ١٦ (16)
(16)
Oleh itu, perhatikanlah bagaimana buruknya azabKu dan kesan amaran-amaranKu.
54:17
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly يَسَّرْنَا We have made easy yassarnā
We have made easy ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran لِلذِّكْرِ for remembrance lildhik'ri
for remembrance فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ١٧ (17)
(17)
And certainly يَسَّرْنَا We have made easy yassarnā
We have made easy ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran لِلذِّكْرِ for remembrance lildhik'ri
for remembrance فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ١٧ (17)
(17)
Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk menjadi peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?
54:18
كَذَّبَتْ
Denied
kadhabat
Denied عَادٌۭ Aad ʿādun
Aad فَكَيْفَ so how fakayfa
so how كَانَ was kāna
was عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ١٨ (18)
(18)
Denied عَادٌۭ Aad ʿādun
Aad فَكَيْفَ so how fakayfa
so how كَانَ was kāna
was عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ١٨ (18)
(18)
(Demikian juga) kaum Aad telah mendustakan Rasulnya (lalu mereka dibinasakan); maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabku dan kesan amaran-amaranKu!
54:19
إِنَّآ
Indeed, We
innā
Indeed, We أَرْسَلْنَا [We] sent arsalnā
[We] sent عَلَيْهِمْ upon them ʿalayhim
upon them رِيحًۭا a wind rīḥan
a wind صَرْصَرًۭا furious ṣarṣaran
furious فِى on fī
on يَوْمِ a day yawmi
a day نَحْسٍۢ (of) misfortune naḥsin
(of) misfortune مُّسْتَمِرٍّۢ continuous mus'tamirrin
continuous ١٩ (19)
(19)
Indeed, We أَرْسَلْنَا [We] sent arsalnā
[We] sent عَلَيْهِمْ upon them ʿalayhim
upon them رِيحًۭا a wind rīḥan
a wind صَرْصَرًۭا furious ṣarṣaran
furious فِى on fī
on يَوْمِ a day yawmi
a day نَحْسٍۢ (of) misfortune naḥsin
(of) misfortune مُّسْتَمِرٍّۢ continuous mus'tamirrin
continuous ١٩ (19)
(19)
Sesungguhnya Kami telah menghantarkan kepada mereka angin ribut yang kencang, pada hari nahas yang berlanjutan; -
54:20
تَنزِعُ
Plucking out
tanziʿu
Plucking out ٱلنَّاسَ men l-nāsa
men كَأَنَّهُمْ as if they (were) ka-annahum
as if they (were) أَعْجَازُ trunks aʿjāzu
trunks نَخْلٍۢ (of) date-palms nakhlin
(of) date-palms مُّنقَعِرٍۢ uprooted munqaʿirin
uprooted ٢٠ (20)
(20)
Plucking out ٱلنَّاسَ men l-nāsa
men كَأَنَّهُمْ as if they (were) ka-annahum
as if they (were) أَعْجَازُ trunks aʿjāzu
trunks نَخْلٍۢ (of) date-palms nakhlin
(of) date-palms مُّنقَعِرٍۢ uprooted munqaʿirin
uprooted ٢٠ (20)
(20)
Yang menumbangkan manusia gugur bergelimpangan, seolah-olah mereka batang-batang pohon kurma yang terbongkar.
54:21
فَكَيْفَ
So how
fakayfa
So how كَانَ was kāna
was عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ٢١ (21)
(21)
So how كَانَ was kāna
was عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ٢١ (21)
(21)
Maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabKu dan kesan amaran-amaranKu!
54:22
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly يَسَّرْنَا We have made easy yassarnā
We have made easy ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran لِلذِّكْرِ for remembrance lildhik'ri
for remembrance فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ٢٢ (22)
(22)
And certainly يَسَّرْنَا We have made easy yassarnā
We have made easy ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran لِلذِّكْرِ for remembrance lildhik'ri
for remembrance فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ٢٢ (22)
(22)
Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?
54:23
كَذَّبَتْ
Denied
kadhabat
Denied ثَمُودُ Thamud thamūdu
Thamud بِٱلنُّذُرِ the warnings bil-nudhuri
the warnings ٢٣ (23)
(23)
Denied ثَمُودُ Thamud thamūdu
Thamud بِٱلنُّذُرِ the warnings bil-nudhuri
the warnings ٢٣ (23)
(23)
(Demikian juga) kaum Thamud telah mendustakan peringatan dan amaran (yang disampaikan oleh Rasul mereka, Nabi Soleh).
54:24
فَقَالُوٓا۟
And said
faqālū
And said أَبَشَرًۭا Is (it) a human being abasharan
Is (it) a human being مِّنَّا among us minnā
among us وَٰحِدًۭا one wāḥidan
one نَّتَّبِعُهُۥٓ (that) we should follow him nattabiʿuhu
(that) we should follow him إِنَّآ Indeed, we innā
Indeed, we إِذًۭا then idhan
then لَّفِى (will be) surely in lafī
(will be) surely in ضَلَـٰلٍۢ error ḍalālin
error وَسُعُرٍ and madness wasuʿurin
and madness ٢٤ (24)
(24)
And said أَبَشَرًۭا Is (it) a human being abasharan
Is (it) a human being مِّنَّا among us minnā
among us وَٰحِدًۭا one wāḥidan
one نَّتَّبِعُهُۥٓ (that) we should follow him nattabiʿuhu
(that) we should follow him إِنَّآ Indeed, we innā
Indeed, we إِذًۭا then idhan
then لَّفِى (will be) surely in lafī
(will be) surely in ضَلَـٰلٍۢ error ḍalālin
error وَسُعُرٍ and madness wasuʿurin
and madness ٢٤ (24)
(24)
Lalu mereka berkata: Patutkah kita menurut manusia dari jenis kita, lagi yang berseorangan? Jika demikian, sesungguhnya kita berada dalam keadaan sesat dan gila!
54:25
أَءُلْقِىَ
Has been sent
a-ul'qiya
Has been sent ٱلذِّكْرُ the Reminder l-dhik'ru
the Reminder عَلَيْهِ to him ʿalayhi
to him مِنۢ from min
from بَيْنِنَا among us bayninā
among us بَلْ Nay bal
Nay هُوَ he huwa
he كَذَّابٌ (is) a liar kadhābun
(is) a liar أَشِرٌۭ insolent ashirun
insolent ٢٥ (25)
(25)
Has been sent ٱلذِّكْرُ the Reminder l-dhik'ru
the Reminder عَلَيْهِ to him ʿalayhi
to him مِنۢ from min
from بَيْنِنَا among us bayninā
among us بَلْ Nay bal
Nay هُوَ he huwa
he كَذَّابٌ (is) a liar kadhābun
(is) a liar أَشِرٌۭ insolent ashirun
insolent ٢٥ (25)
(25)
Tidaklah patut wahyu peringatan itu diturunkan kepadanya (padahal orang-orang yang lebih layak ada) di antara kita. Bahkan dialah seorang pendusta, lagi sombong angkuh.
54:26
سَيَعْلَمُونَ
They will know
sayaʿlamūna
They will know غَدًۭا tomorrow ghadan
tomorrow مَّنِ who mani
who ٱلْكَذَّابُ (is) the liar l-kadhābu
(is) the liar ٱلْأَشِرُ the insolent one l-ashiru
the insolent one ٢٦ (26)
(26)
They will know غَدًۭا tomorrow ghadan
tomorrow مَّنِ who mani
who ٱلْكَذَّابُ (is) the liar l-kadhābu
(is) the liar ٱلْأَشِرُ the insolent one l-ashiru
the insolent one ٢٦ (26)
(26)
Mereka akan mengetahui kelak siapakah orangnya yang pendusta, lagi sombong angkuh itu.
54:27
إِنَّا
Indeed, We
innā
Indeed, We مُرْسِلُوا۟ (are) sending mur'silū
(are) sending ٱلنَّاقَةِ the she-camel l-nāqati
the she-camel فِتْنَةًۭ (as) a trial fit'natan
(as) a trial لَّهُمْ for them lahum
for them فَٱرْتَقِبْهُمْ so watch them fa-ir'taqib'hum
so watch them وَٱصْطَبِرْ and be patient wa-iṣ'ṭabir
and be patient ٢٧ (27)
(27)
Indeed, We مُرْسِلُوا۟ (are) sending mur'silū
(are) sending ٱلنَّاقَةِ the she-camel l-nāqati
the she-camel فِتْنَةًۭ (as) a trial fit'natan
(as) a trial لَّهُمْ for them lahum
for them فَٱرْتَقِبْهُمْ so watch them fa-ir'taqib'hum
so watch them وَٱصْطَبِرْ and be patient wa-iṣ'ṭabir
and be patient ٢٧ (27)
(27)
Sesungguhnya Kami menghantarkan unta betina (yang menjadi mukjizat) sebagai satu ujian bagi mereka. Lalu (Kami perintahkan Rasul Kami): Tunggulah (apakah yang mereka akan lakukan) serta bersabarlah (terhadap tentangan mereka).
54:28
وَنَبِّئْهُمْ
And inform them
wanabbi'hum
And inform them أَنَّ that anna
that ٱلْمَآءَ the water l-māa
the water قِسْمَةٌۢ (is) to be shared qis'matun
(is) to be shared بَيْنَهُمْ ۖ between them baynahum
between them كُلُّ each kullu
each شِرْبٍۢ drink shir'bin
drink مُّحْتَضَرٌۭ attended muḥ'taḍarun
attended ٢٨ (28)
(28)
And inform them أَنَّ that anna
that ٱلْمَآءَ the water l-māa
the water قِسْمَةٌۢ (is) to be shared qis'matun
(is) to be shared بَيْنَهُمْ ۖ between them baynahum
between them كُلُّ each kullu
each شِرْبٍۢ drink shir'bin
drink مُّحْتَضَرٌۭ attended muḥ'taḍarun
attended ٢٨ (28)
(28)
Dan khabarkanlah kepada mereka, bahawa sesungguhnya air (telaga mereka) terbahagi di antara mereka dengan unta itu, tiap-tiap bahagian air itu dihadiri oleh yang berhak mengambilnya (pada hari gilirannya).
54:29
فَنَادَوْا۟
But they called
fanādaw
But they called صَاحِبَهُمْ their companion ṣāḥibahum
their companion فَتَعَاطَىٰ and he took fataʿāṭā
and he took فَعَقَرَ and hamstrung faʿaqara
and hamstrung ٢٩ (29)
(29)
But they called صَاحِبَهُمْ their companion ṣāḥibahum
their companion فَتَعَاطَىٰ and he took fataʿāṭā
and he took فَعَقَرَ and hamstrung faʿaqara
and hamstrung ٢٩ (29)
(29)
(Mereka selepas itu merasa bosan dengan keadaan unta itu dan berkira hendak membunuhnya), lalu mereka memanggil kawan mereka (yang sanggup membunuhnya), dia pun bertindak sampai dapat membunuhnya.
54:30
فَكَيْفَ
So how
fakayfa
So how كَانَ was kāna
was عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ٣٠ (30)
(30)
So how كَانَ was kāna
was عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ٣٠ (30)
(30)
Maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabKu dan kesan amaran-amaranKu!
54:31
إِنَّآ
Indeed, We
innā
Indeed, We أَرْسَلْنَا [We] sent arsalnā
[We] sent عَلَيْهِمْ upon them ʿalayhim
upon them صَيْحَةًۭ thunderous blast ṣayḥatan
thunderous blast وَٰحِدَةًۭ single wāḥidatan
single فَكَانُوا۟ and they became fakānū
and they became كَهَشِيمِ like dry twig fragments kahashīmi
like dry twig fragments ٱلْمُحْتَظِرِ (used by) a fence builder l-muḥ'taẓiri
(used by) a fence builder ٣١ (31)
(31)
Indeed, We أَرْسَلْنَا [We] sent arsalnā
[We] sent عَلَيْهِمْ upon them ʿalayhim
upon them صَيْحَةًۭ thunderous blast ṣayḥatan
thunderous blast وَٰحِدَةًۭ single wāḥidatan
single فَكَانُوا۟ and they became fakānū
and they became كَهَشِيمِ like dry twig fragments kahashīmi
like dry twig fragments ٱلْمُحْتَظِرِ (used by) a fence builder l-muḥ'taẓiri
(used by) a fence builder ٣١ (31)
(31)
Sesungguhnya Kami hantarkan kepada mereka satu pekikan (yang dahsyat), lalu menjadilah mereka (hancur) seperti ranting-ranting dan daun-daun yang pecah hancur, yang dikumpulkan oleh pemilik kandang binatang ternak.
54:32
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly يَسَّرْنَا We have made easy yassarnā
We have made easy ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran لِلذِّكْرِ for remembrance lildhik'ri
for remembrance فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ٣٢ (32)
(32)
And certainly يَسَّرْنَا We have made easy yassarnā
We have made easy ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran لِلذِّكْرِ for remembrance lildhik'ri
for remembrance فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ٣٢ (32)
(32)
Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?
54:33
كَذَّبَتْ
Denied
kadhabat
Denied قَوْمُ (the) people qawmu
(the) people لُوطٍۭ (of) Lut lūṭin
(of) Lut بِٱلنُّذُرِ the warnings bil-nudhuri
the warnings ٣٣ (33)
(33)
Denied قَوْمُ (the) people qawmu
(the) people لُوطٍۭ (of) Lut lūṭin
(of) Lut بِٱلنُّذُرِ the warnings bil-nudhuri
the warnings ٣٣ (33)
(33)
(Demikian juga) kaum Nabi Lut telah mendustakan peringatan dan amaran (yang disampaikan oleh Rasulnya).
54:34
إِنَّآ
Indeed, We
innā
Indeed, We أَرْسَلْنَا [We] sent arsalnā
[We] sent عَلَيْهِمْ upon them ʿalayhim
upon them حَاصِبًا a storm of stones ḥāṣiban
a storm of stones إِلَّآ except illā
except ءَالَ (the) family āla
(the) family لُوطٍۢ ۖ (of) Lut lūṭin
(of) Lut نَّجَّيْنَـٰهُم We saved them najjaynāhum
We saved them بِسَحَرٍۢ by dawn bisaḥarin
by dawn ٣٤ (34)
(34)
Indeed, We أَرْسَلْنَا [We] sent arsalnā
[We] sent عَلَيْهِمْ upon them ʿalayhim
upon them حَاصِبًا a storm of stones ḥāṣiban
a storm of stones إِلَّآ except illā
except ءَالَ (the) family āla
(the) family لُوطٍۢ ۖ (of) Lut lūṭin
(of) Lut نَّجَّيْنَـٰهُم We saved them najjaynāhum
We saved them بِسَحَرٍۢ by dawn bisaḥarin
by dawn ٣٤ (34)
(34)
Sesungguhnya Kami telah menghantarkan kepada mereka angin ribut yang menghujani mereka dengan batu, kecuali keluarga Nabi Lut, Kami selamatkan mereka (dengan menyuruh mereka keluar dari situ) pada waktu jauh malam,
54:35
نِّعْمَةًۭ
(As) a favor
niʿ'matan
(As) a favor مِّنْ from min
from عِندِنَا ۚ Us ʿindinā
Us كَذَٰلِكَ Thus kadhālika
Thus نَجْزِى We reward najzī
We reward مَن (one) who man
(one) who شَكَرَ (is) grateful shakara
(is) grateful ٣٥ (35)
(35)
(As) a favor مِّنْ from min
from عِندِنَا ۚ Us ʿindinā
Us كَذَٰلِكَ Thus kadhālika
Thus نَجْزِى We reward najzī
We reward مَن (one) who man
(one) who شَكَرَ (is) grateful shakara
(is) grateful ٣٥ (35)
(35)
Sebagai limpah kurnia dari Kami. Demikianlah kami membalas orang-orang yang bersyukur.
54:36
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly أَنذَرَهُم he warned them andharahum
he warned them بَطْشَتَنَا (of) Our seizure baṭshatanā
(of) Our seizure فَتَمَارَوْا۟ but they disputed fatamāraw
but they disputed بِٱلنُّذُرِ the warnings bil-nudhuri
the warnings ٣٦ (36)
(36)
And certainly أَنذَرَهُم he warned them andharahum
he warned them بَطْشَتَنَا (of) Our seizure baṭshatanā
(of) Our seizure فَتَمَارَوْا۟ but they disputed fatamāraw
but they disputed بِٱلنُّذُرِ the warnings bil-nudhuri
the warnings ٣٦ (36)
(36)
Dan demi sesungguhnya! Nabi Lut telah memberi amaran kepada mereka mengenai azab seksa Kami; dalam pada itu, mereka tetap mendustakan amaran-amaran itu.
54:37
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly رَٰوَدُوهُ they demanded from him rāwadūhu
they demanded from him عَن they demanded from him ʿan
they demanded from him ضَيْفِهِۦ his guests ḍayfihi
his guests فَطَمَسْنَآ so We blinded faṭamasnā
so We blinded أَعْيُنَهُمْ their eyes aʿyunahum
their eyes فَذُوقُوا۟ So taste fadhūqū
So taste عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ٣٧ (37)
(37)
And certainly رَٰوَدُوهُ they demanded from him rāwadūhu
they demanded from him عَن they demanded from him ʿan
they demanded from him ضَيْفِهِۦ his guests ḍayfihi
his guests فَطَمَسْنَآ so We blinded faṭamasnā
so We blinded أَعْيُنَهُمْ their eyes aʿyunahum
their eyes فَذُوقُوا۟ So taste fadhūqū
So taste عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ٣٧ (37)
(37)
Dan demi sesungguhnya! Mereka telah memujuk Nabi Lut mengenai tetamunya, lalu Kami hapuskan biji mata mereka, serta (dikatakan kepada mereka): Rasalah azabKu dan kesan amaran-amaranKu!
54:38
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly صَبَّحَهُم seized them in the morning ṣabbaḥahum
seized them in the morning بُكْرَةً early buk'ratan
early عَذَابٌۭ a punishment ʿadhābun
a punishment مُّسْتَقِرٌّۭ abiding mus'taqirrun
abiding ٣٨ (38)
(38)
And certainly صَبَّحَهُم seized them in the morning ṣabbaḥahum
seized them in the morning بُكْرَةً early buk'ratan
early عَذَابٌۭ a punishment ʿadhābun
a punishment مُّسْتَقِرٌّۭ abiding mus'taqirrun
abiding ٣٨ (38)
(38)
Dan demi sesungguhnya! Mereka telah ditimpa azab yang kekal pada pagi-pagi hari (esoknya).
54:39
فَذُوقُوا۟
So taste
fadhūqū
So taste عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ٣٩ (39)
(39)
So taste عَذَابِى My punishment ʿadhābī
My punishment وَنُذُرِ and My warnings wanudhuri
and My warnings ٣٩ (39)
(39)
Lalu (dikatakan kepada mereka): Rasalah azabKu dan kesan amaran-amaranKu!
54:40
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly يَسَّرْنَا We have made easy yassarnā
We have made easy ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran لِلذِّكْرِ for remembrance lildhik'ri
for remembrance فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ٤٠ (40)
(40)
And certainly يَسَّرْنَا We have made easy yassarnā
We have made easy ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran لِلذِّكْرِ for remembrance lildhik'ri
for remembrance فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ٤٠ (40)
(40)
Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?
54:41
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly جَآءَ came jāa
came ءَالَ (to the) people āla
(to the) people فِرْعَوْنَ (of) Firaun fir'ʿawna
(of) Firaun ٱلنُّذُرُ warnings l-nudhuru
warnings ٤١ (41)
(41)
And certainly جَآءَ came jāa
came ءَالَ (to the) people āla
(to the) people فِرْعَوْنَ (of) Firaun fir'ʿawna
(of) Firaun ٱلنُّذُرُ warnings l-nudhuru
warnings ٤١ (41)
(41)
Dan demi sesungguhnya! Firaun dan kaumnya telah didatangi (Rasul-rasul) pemberi amaran.
54:42
كَذَّبُوا۟
They denied
kadhabū
They denied بِـَٔايَـٰتِنَا Our Signs biāyātinā
Our Signs كُلِّهَا all of them kullihā
all of them فَأَخَذْنَـٰهُمْ so We seized them fa-akhadhnāhum
so We seized them أَخْذَ (with) a seizure akhdha
(with) a seizure عَزِيزٍۢ (of) All-Mighty ʿazīzin
(of) All-Mighty مُّقْتَدِرٍ (the) Powerful One muq'tadirin
(the) Powerful One ٤٢ (42)
(42)
They denied بِـَٔايَـٰتِنَا Our Signs biāyātinā
Our Signs كُلِّهَا all of them kullihā
all of them فَأَخَذْنَـٰهُمْ so We seized them fa-akhadhnāhum
so We seized them أَخْذَ (with) a seizure akhdha
(with) a seizure عَزِيزٍۢ (of) All-Mighty ʿazīzin
(of) All-Mighty مُّقْتَدِرٍ (the) Powerful One muq'tadirin
(the) Powerful One ٤٢ (42)
(42)
Mereka telah mendustakan mukjizat-mukjizat Kami semuanya, lalu Kami timpakan azab seksa kepada mereka sebagai seksaan dari Yang Maha Perkasa, lagi Maha Kuasa.
54:43
أَكُفَّارُكُمْ
Are your disbelievers
akuffārukum
Are your disbelievers خَيْرٌۭ better khayrun
better مِّنْ than min
than أُو۟لَـٰٓئِكُمْ those ulāikum
those أَمْ or am
or لَكُم for you lakum
for you بَرَآءَةٌۭ (is) an exemption barāatun
(is) an exemption فِى in fī
in ٱلزُّبُرِ the Scriptures l-zuburi
the Scriptures ٤٣ (43)
(43)
Are your disbelievers خَيْرٌۭ better khayrun
better مِّنْ than min
than أُو۟لَـٰٓئِكُمْ those ulāikum
those أَمْ or am
or لَكُم for you lakum
for you بَرَآءَةٌۭ (is) an exemption barāatun
(is) an exemption فِى in fī
in ٱلزُّبُرِ the Scriptures l-zuburi
the Scriptures ٤٣ (43)
(43)
Adakah orang-orang kafir kamu (wahai kaum musyrik Mekah), lebih baik (kekuatan, kekayaan dan kehandalannya) daripada kaum-kaum kafir yang tersebut itu? Atau adakah kamu mempunyai sebarang bukti dalam Kitab-kitab Suci tentang kebebasan kamu (dari azab)?
54:44
أَمْ
Or
am
Or يَقُولُونَ (do) they say yaqūlūna
(do) they say نَحْنُ We naḥnu
We جَمِيعٌۭ (are) an assembly jamīʿun
(are) an assembly مُّنتَصِرٌۭ helping (each other) muntaṣirun
helping (each other) ٤٤ (44)
(44)
Or يَقُولُونَ (do) they say yaqūlūna
(do) they say نَحْنُ We naḥnu
We جَمِيعٌۭ (are) an assembly jamīʿun
(are) an assembly مُّنتَصِرٌۭ helping (each other) muntaṣirun
helping (each other) ٤٤ (44)
(44)
(Mereka tidak mempunyai sebarang bukti) bahkan mereka akan berkata (dengan angkuhnya): Kami satu kaum yang bersatu, yang sudah tentu dapat membela diri!
54:45
سَيُهْزَمُ
Soon will be defeated
sayuh'zamu
Soon will be defeated ٱلْجَمْعُ (their) assembly l-jamʿu
(their) assembly وَيُوَلُّونَ and they will turn wayuwallūna
and they will turn ٱلدُّبُرَ (their) backs l-dubura
(their) backs ٤٥ (45)
(45)
Soon will be defeated ٱلْجَمْعُ (their) assembly l-jamʿu
(their) assembly وَيُوَلُّونَ and they will turn wayuwallūna
and they will turn ٱلدُّبُرَ (their) backs l-dubura
(their) backs ٤٥ (45)
(45)
Kumpulan mereka yang bersatu itu tetap akan dikalahkan dan mereka pula akan berpaling lari.
54:46
بَلِ
Nay
bali
Nay ٱلسَّاعَةُ the Hour l-sāʿatu
the Hour مَوْعِدُهُمْ (is) their promised time mawʿiduhum
(is) their promised time وَٱلسَّاعَةُ and the Hour wal-sāʿatu
and the Hour أَدْهَىٰ (will be) more grievous adhā
(will be) more grievous وَأَمَرُّ and more bitter wa-amarru
and more bitter ٤٦ (46)
(46)
Nay ٱلسَّاعَةُ the Hour l-sāʿatu
the Hour مَوْعِدُهُمْ (is) their promised time mawʿiduhum
(is) their promised time وَٱلسَّاعَةُ and the Hour wal-sāʿatu
and the Hour أَدْهَىٰ (will be) more grievous adhā
(will be) more grievous وَأَمَرُّ and more bitter wa-amarru
and more bitter ٤٦ (46)
(46)
(Bukan kekalahan itu sahaja) bahkan hari kiamat ialah hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan yang sepenuh-penuhnya) dan (azab seksa) hari kiamat itu amat dahsyat dan amat pahit.
54:47
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed ٱلْمُجْرِمِينَ the criminals l-muj'rimīna
the criminals فِى (are) in fī
(are) in ضَلَـٰلٍۢ an error ḍalālin
an error وَسُعُرٍۢ and madness wasuʿurin
and madness ٤٧ (47)
(47)
Indeed ٱلْمُجْرِمِينَ the criminals l-muj'rimīna
the criminals فِى (are) in fī
(are) in ضَلَـٰلٍۢ an error ḍalālin
an error وَسُعُرٍۢ and madness wasuʿurin
and madness ٤٧ (47)
(47)
Sesungguhnya orang-orang yang berdosa berada dalam keadaan sesat (di dunia), dan (di akhirat pula mereka berada dalam) api Neraka.
54:48
يَوْمَ
(The) Day
yawma
(The) Day يُسْحَبُونَ they will be dragged yus'ḥabūna
they will be dragged فِى into fī
into ٱلنَّارِ the Fire l-nāri
the Fire عَلَىٰ on ʿalā
on وُجُوهِهِمْ their faces wujūhihim
their faces ذُوقُوا۟ Taste dhūqū
Taste مَسَّ (the) touch massa
(the) touch سَقَرَ (of) Hell saqara
(of) Hell ٤٨ (48)
(48)
(The) Day يُسْحَبُونَ they will be dragged yus'ḥabūna
they will be dragged فِى into fī
into ٱلنَّارِ the Fire l-nāri
the Fire عَلَىٰ on ʿalā
on وُجُوهِهِمْ their faces wujūhihim
their faces ذُوقُوا۟ Taste dhūqū
Taste مَسَّ (the) touch massa
(the) touch سَقَرَ (of) Hell saqara
(of) Hell ٤٨ (48)
(48)
Semasa mereka diseret di dalam Neraka (dengan tertiarap) atas muka mereka, (serta dikatakan kepada mereka): Rasalah kamu bakaran api Neraka.
54:49
إِنَّا
Indeed, [We]
innā
Indeed, [We] كُلَّ every kulla
every شَىْءٍ thing shayin
thing خَلَقْنَـٰهُ We created it khalaqnāhu
We created it بِقَدَرٍۢ by a measure biqadarin
by a measure ٤٩ (49)
(49)
Indeed, [We] كُلَّ every kulla
every شَىْءٍ thing shayin
thing خَلَقْنَـٰهُ We created it khalaqnāhu
We created it بِقَدَرٍۢ by a measure biqadarin
by a measure ٤٩ (49)
(49)
Sesungguhnya Kami menciptakan tiap-tiap sesuatu menurut takdir (yang telah ditentukan).
54:50
وَمَآ
And not
wamā
And not أَمْرُنَآ (is) Our Command amrunā
(is) Our Command إِلَّا but illā
but وَٰحِدَةٌۭ one wāḥidatun
one كَلَمْحٍۭ like the twinkling kalamḥin
like the twinkling بِٱلْبَصَرِ (of) the eye bil-baṣari
(of) the eye ٥٠ (50)
(50)
And not أَمْرُنَآ (is) Our Command amrunā
(is) Our Command إِلَّا but illā
but وَٰحِدَةٌۭ one wāḥidatun
one كَلَمْحٍۭ like the twinkling kalamḥin
like the twinkling بِٱلْبَصَرِ (of) the eye bil-baṣari
(of) the eye ٥٠ (50)
(50)
Dan hal Kami (dalam melaksanakan apa yang Kami kehendaki), hanyalah satu cara sahaja, (cepat jadinya) seperti sekelip mata.
54:51
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly أَهْلَكْنَآ We destroyed ahlaknā
We destroyed أَشْيَاعَكُمْ your kinds ashyāʿakum
your kinds فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ٥١ (51)
(51)
And certainly أَهْلَكْنَآ We destroyed ahlaknā
We destroyed أَشْيَاعَكُمْ your kinds ashyāʿakum
your kinds فَهَلْ so is (there) fahal
so is (there) مِن any min
any مُّدَّكِرٍۢ who will receive admonition muddakirin
who will receive admonition ٥١ (51)
(51)
Dan demi sesungguhnya! Kami telah binasakan orang-orang yang sama keadaannya seperti kamu; maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran?
54:52
وَكُلُّ
And every
wakullu
And every شَىْءٍۢ thing shayin
thing فَعَلُوهُ they did faʿalūhu
they did فِى (is) in fī
(is) in ٱلزُّبُرِ the written records l-zuburi
the written records ٥٢ (52)
(52)
And every شَىْءٍۢ thing shayin
thing فَعَلُوهُ they did faʿalūhu
they did فِى (is) in fī
(is) in ٱلزُّبُرِ the written records l-zuburi
the written records ٥٢ (52)
(52)
Dan tiap-tiap perkara yang mereka lakukan, adalah tertulis di dalam Kitab suratan amal;
54:53
وَكُلُّ
And every
wakullu
And every صَغِيرٍۢ small ṣaghīrin
small وَكَبِيرٍۢ and big wakabīrin
and big مُّسْتَطَرٌ (is) written down mus'taṭarun
(is) written down ٥٣ (53)
(53)
And every صَغِيرٍۢ small ṣaghīrin
small وَكَبِيرٍۢ and big wakabīrin
and big مُّسْتَطَرٌ (is) written down mus'taṭarun
(is) written down ٥٣ (53)
(53)
Dan tiap-tiap perkara yang kecil dan yang besar tetap tercatit.
54:54
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed ٱلْمُتَّقِينَ the righteous l-mutaqīna
the righteous فِى (will be) in fī
(will be) in جَنَّـٰتٍۢ gardens jannātin
gardens وَنَهَرٍۢ and river wanaharin
and river ٥٤ (54)
(54)
Indeed ٱلْمُتَّقِينَ the righteous l-mutaqīna
the righteous فِى (will be) in fī
(will be) in جَنَّـٰتٍۢ gardens jannātin
gardens وَنَهَرٍۢ and river wanaharin
and river ٥٤ (54)
(54)
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa, di tempatkan dalam taman-taman Syurga (yang indah) dan (dekat) beberapa sungai,
54:55
فِى
In
fī
In مَقْعَدِ a seat maqʿadi
a seat صِدْقٍ (of) honor ṣid'qin
(of) honor عِندَ near ʿinda
near مَلِيكٍۢ a King malīkin
a King مُّقْتَدِرٍۭ Most Powerful muq'tadirin
Most Powerful ٥٥ (55)
(55)
In مَقْعَدِ a seat maqʿadi
a seat صِدْقٍ (of) honor ṣid'qin
(of) honor عِندَ near ʿinda
near مَلِيكٍۢ a King malīkin
a King مُّقْتَدِرٍۭ Most Powerful muq'tadirin
Most Powerful ٥٥ (55)
(55)
Di tempat yang sungguh bahagia, di sisi Tuhan Yang Menguasai segala-galanya, lagi Yang Berkuasa melakukan sekehendakNya.