37

As-Saffat

Makkiyah 182 Ayat Juz 23
الصافات
Basmalah
بِسْمِ dengan nama bis'mi
dengan nama
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih
ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
37:1
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ demi yang berbaris wal-ṣāfāti
demi yang berbaris
صَفًّۭا barisan teratur ṣaffan
barisan teratur
١ (1)
(1)
Demi (rombongan malaikat) yang berbaris bersaf-saf,
37:2
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ maka/dan yang melarang fal-zājirāti
maka/dan yang melarang
زَجْرًۭا sebenar-benar larangan zajran
sebenar-benar larangan
٢ (2)
(2)
demi (rombongan) yang mencegah dengan sungguh-sungguh,
37:3
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ maka/dan yang membacakan fal-tāliyāti
maka/dan yang membacakan
ذِكْرًا peringatan/pengajaran dhik'ran
peringatan/pengajaran
٣ (3)
(3)
demi (rombongan) yang membacakan peringatan,
37:4
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
إِلَـٰهَكُمْ Tuhanmu ilāhakum
Tuhanmu
لَوَٰحِدٌۭ benar-benar satu/esa lawāḥidun
benar-benar satu/esa
٤ (4)
(4)
sungguh, Tuhanmu benar-benar Esa.
37:5
رَّبُّ Tuhan rabbu
Tuhan
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ langit(jamak) l-samāwāti
langit(jamak)
وَٱلْأَرْضِ dan bumi wal-arḍi
dan bumi
وَمَا dan apa wamā
dan apa
بَيْنَهُمَا diantara keduanya baynahumā
diantara keduanya
وَرَبُّ dan Tuhan warabbu
dan Tuhan
ٱلْمَشَـٰرِقِ tempat-tempat terbit matahari l-mashāriqi
tempat-tempat terbit matahari
٥ (5)
(5)
Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbitnya matahari.
37:6
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
زَيَّنَّا Kami telah menghiasi zayyannā
Kami telah menghiasi
ٱلسَّمَآءَ langit l-samāa
langit
ٱلدُّنْيَا dunia l-dun'yā
dunia
بِزِينَةٍ dengan hiasan bizīnatin
dengan hiasan
ٱلْكَوَاكِبِ bintang-bintang l-kawākibi
bintang-bintang
٦ (6)
(6)
Sesungguhnya Kami telah menghias langit dunia (yang terdekat), dengan hiasan bintang-bintang.
37:7
وَحِفْظًۭا dan penjagaan waḥif'ẓan
dan penjagaan
مِّن dari min
dari
كُلِّ setiap kulli
setiap
شَيْطَـٰنٍۢ syaitan shayṭānin
syaitan
مَّارِدٍۢ durhaka māridin
durhaka
٧ (7)
(7)
Dan (Kami) telah menjaganya dari setiap setan yang durhaka,
37:8
لَّا tidak
tidak
يَسَّمَّعُونَ mereka dapat mendengarkan yassammaʿūna
mereka dapat mendengarkan
إِلَى kepada ilā
kepada
ٱلْمَلَإِ pembesar-pembesar l-mala-i
pembesar-pembesar
ٱلْأَعْلَىٰ tertinggi l-aʿlā
tertinggi
وَيُقْذَفُونَ dan mereka dilempari wayuq'dhafūna
dan mereka dilempari
مِن dari min
dari
كُلِّ segala kulli
segala
جَانِبٍۢ penjuru jānibin
penjuru
٨ (8)
(8)
mereka (setan-setan itu) tidak dapat mendengar (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru,
37:9
دُحُورًۭا ۖ terusir duḥūran
terusir
وَلَهُمْ dan bagi mereka walahum
dan bagi mereka
عَذَابٌۭ siksaan ʿadhābun
siksaan
وَاصِبٌ tetap/kekal wāṣibun
tetap/kekal
٩ (9)
(9)
untuk mengusir mereka dan mereka akan mendapat azab yang kekal,
37:10
إِلَّا kecuali illā
kecuali
مَنْ siapa (syaitan) man
siapa (syaitan)
خَطِفَ menyambar/mencuri khaṭifa
menyambar/mencuri
ٱلْخَطْفَةَ sambaran l-khaṭfata
sambaran
فَأَتْبَعَهُۥ maka mengikutinya/ia dikejar fa-atbaʿahu
maka mengikutinya/ia dikejar
شِهَابٌۭ nyala api shihābun
nyala api
ثَاقِبٌۭ cemerlang thāqibun
cemerlang
١٠ (10)
(10)
kecuali (setan) yang mencuri (pembicaraan); maka ia dikejar oleh bintang yang menyala.
37:11
فَٱسْتَفْتِهِمْ maka tanyakanlah kepada mereka fa-is'taftihim
maka tanyakanlah kepada mereka
أَهُمْ apakah mereka ahum
apakah mereka
أَشَدُّ sangat/lebih (kukuh) ashaddu
sangat/lebih (kukuh)
خَلْقًا ciptaan/kejadian khalqan
ciptaan/kejadian
أَم atau am
atau
مَّنْ siapa (makhluk) man
siapa (makhluk)
خَلَقْنَآ ۚ telah Kami ciptakan khalaqnā
telah Kami ciptakan
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
خَلَقْنَـٰهُم Kami menciptakan mereka khalaqnāhum
Kami menciptakan mereka
مِّن dari min
dari
طِينٍۢ tanah ṭīnin
tanah
لَّازِبٍۭ tanah liat lāzibin
tanah liat
١١ (11)
(11)
Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekkah), "Apakah penciptaan mereka yang lebih sulit ataukah apa1 yang telah Kami ciptakan?" Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.
37:12
بَلْ bahkan/tetapi bal
bahkan/tetapi
عَجِبْتَ kamu menjadi heran ʿajib'ta
kamu menjadi heran
وَيَسْخَرُونَ dan/sedang mereka memperolok-olok/mengejek wayaskharūna
dan/sedang mereka memperolok-olok/mengejek
١٢ (12)
(12)
Bahkan engkau (Muhammad) menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan (engkau).
37:13
وَإِذَا dan apabila wa-idhā
dan apabila
ذُكِّرُوا۟ mereka diberi peringatan dhukkirū
mereka diberi peringatan
لَا tidak
tidak
يَذْكُرُونَ mereka mau ingat/memperhatikan yadhkurūna
mereka mau ingat/memperhatikan
١٣ (13)
(13)
Dan apabila mereka diberi peringatan, mereka tidak mengindahkannya.
37:14
وَإِذَا dan apabila wa-idhā
dan apabila
رَأَوْا۟ mereka melihat ra-aw
mereka melihat
ءَايَةًۭ tanda-tanda āyatan
tanda-tanda
يَسْتَسْخِرُونَ mereka memperolok-olok yastaskhirūna
mereka memperolok-olok
١٤ (14)
(14)
Dan apabila mereka melihat suatu tanda (kebesaran) Allah, mereka memperolok-olokan.
37:15
وَقَالُوٓا۟ dan mereka berkata waqālū
dan mereka berkata
إِنْ tidak in
tidak
هَـٰذَآ ini hādhā
ini
إِلَّا kecuali illā
kecuali
سِحْرٌۭ sihir siḥ'run
sihir
مُّبِينٌ nyata mubīnun
nyata
١٥ (15)
(15)
Dan mereka berkata, "ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata.
37:16
أَءِذَا apakah bila a-idhā
apakah bila
مِتْنَا kami telah mati mit'nā
kami telah mati
وَكُنَّا dan kami adalah/menjadi wakunnā
dan kami adalah/menjadi
تُرَابًۭا debu/tanah turāban
debu/tanah
وَعِظَـٰمًا dan tulang-belulang waʿiẓāman
dan tulang-belulang
أَءِنَّا apakah sesungguhnya kami a-innā
apakah sesungguhnya kami
لَمَبْعُوثُونَ benar-benar akan dibangkitkan lamabʿūthūna
benar-benar akan dibangkitkan
١٦ (16)
(16)
Apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
37:17
أَوَءَابَآؤُنَا atau bapak-bapak kami awaābāunā
atau bapak-bapak kami
ٱلْأَوَّلُونَ yang terdahulu l-awalūna
yang terdahulu
١٧ (17)
(17)
dan apakah nenek moyang kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)?"
37:18
قُلْ katakanlah qul
katakanlah
نَعَمْ ya naʿam
ya
وَأَنتُمْ dan kalian wa-antum
dan kalian
دَٰخِرُونَ terhina dākhirūna
terhina
١٨ (18)
(18)
Katakanlah (Muhammad), "Ya, dan kamu akan terhina."
37:19
فَإِنَّمَا maka sesungguhnya hanyalah fa-innamā
maka sesungguhnya hanyalah
هِىَ ia/kebangkitan hiya
ia/kebangkitan
زَجْرَةٌۭ hentakan/teriakan zajratun
hentakan/teriakan
وَٰحِدَةٌۭ satu/sekali wāḥidatun
satu/sekali
فَإِذَا maka tiba-tiba fa-idhā
maka tiba-tiba
هُمْ mereka hum
mereka
يَنظُرُونَ mereka melihat yanẓurūna
mereka melihat
١٩ (19)
(19)
Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja; maka seketika itu mereka melihatnya.
37:20
وَقَالُوا۟ dan mereka berkata waqālū
dan mereka berkata
يَـٰوَيْلَنَا betapa celakanya kami yāwaylanā
betapa celakanya kami
هَـٰذَا ini hādhā
ini
يَوْمُ hari yawmu
hari
ٱلدِّينِ pembalasan l-dīni
pembalasan
٢٠ (20)
(20)
Dan mereka berkata, "Alangkah celaka kami! (Kiranya) inilah hari pembalasan itu."
37:21
هَـٰذَا ini hādhā
ini
يَوْمُ hari yawmu
hari
ٱلْفَصْلِ pemisah/keputusan l-faṣli
pemisah/keputusan
ٱلَّذِى yang alladhī
yang
كُنتُم kalian adalah kuntum
kalian adalah
بِهِۦ dengannya bihi
dengannya
تُكَذِّبُونَ kamu mendustakan tukadhibūna
kamu mendustakan
٢١ (21)
(21)
Inilah hari keputusan1 yang dahulu kamu dustakan.
37:22
۞ ٱحْشُرُوا۟ kumpulkanlah uḥ'shurū
kumpulkanlah
ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang
ظَلَمُوا۟ (mereka) zalim ẓalamū
(mereka) zalim
وَأَزْوَٰجَهُمْ dan isteri-isteri mereka wa-azwājahum
dan isteri-isteri mereka
وَمَا dan apa wamā
dan apa
كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka
يَعْبُدُونَ mereka sembah yaʿbudūna
mereka sembah
٢٢ (22)
(22)
(Diperintahkan kepada malaikat), "Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan apa yang dahulu mereka sembah,
37:23
مِن dari min
dari
دُونِ selain dūni
selain
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
فَٱهْدُوهُمْ maka tunjukkan mereka fa-ih'dūhum
maka tunjukkan mereka
إِلَىٰ kepada ilā
kepada
صِرَٰطِ jalan ṣirāṭi
jalan
ٱلْجَحِيمِ jahim/naraka l-jaḥīmi
jahim/naraka
٢٣ (23)
(23)
selain Allah, lalu tunjukkanlah kepada mereka jalan ke nereka.
37:24
وَقِفُوهُمْ ۖ berhentikanlah mereka waqifūhum
berhentikanlah mereka
إِنَّهُم sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka
مَّسْـُٔولُونَ mereka ditanya masūlūna
mereka ditanya
٢٤ (24)
(24)
Tahanlah mereka (di tempat perhentian), sesungguhnya mereka akan ditanya,
37:25
مَا mengapa
mengapa
لَكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian
لَا tidak
tidak
تَنَاصَرُونَ kamu tolong-menolong tanāṣarūna
kamu tolong-menolong
٢٥ (25)
(25)
"Mengapa kamu tidak tolong-menolong?"
37:26
بَلْ bahkan/tetapi bal
bahkan/tetapi
هُمُ mereka humu
mereka
ٱلْيَوْمَ pada hari itu l-yawma
pada hari itu
مُسْتَسْلِمُونَ mereka menyerahkan diri mus'taslimūna
mereka menyerahkan diri
٢٦ (26)
(26)
Bahkan mereka pada hari itu menyerah (kepada keputusan Allah).
37:27
وَأَقْبَلَ dan menghadap wa-aqbala
dan menghadap
بَعْضُهُمْ sebagian mereka baʿḍuhum
sebagian mereka
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
بَعْضٍۢ sebagian yang lain baʿḍin
sebagian yang lain
يَتَسَآءَلُونَ mereka bertanya-tanya yatasāalūna
mereka bertanya-tanya
٢٧ (27)
(27)
Dan sebagian mereka menghadap kepada sebagian yang lain saling berbantah-bantahan.
37:28
قَالُوٓا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
إِنَّكُمْ sesungguhnya kalian innakum
sesungguhnya kalian
كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah
تَأْتُونَنَا kamu datang kepada kami tatūnanā
kamu datang kepada kami
عَنِ dari ʿani
dari
ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan
٢٨ (28)
(28)
Sesungguhnya (pengikut-pengikut) mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka), "Kamulah yang dahulu datang kepada kami dari kanan."1
37:29
قَالُوا۟ mereka berkata/menjawab qālū
mereka berkata/menjawab
بَل bahkan/sebenarnya bal
bahkan/sebenarnya
لَّمْ tidak lam
tidak
تَكُونُوا۟ kalian menjadi takūnū
kalian menjadi
مُؤْمِنِينَ orang-orang yang beriman mu'minīna
orang-orang yang beriman
٢٩ (29)
(29)
(Pemimpin-pemimpin) mereka menjawab, "(Tidak), bahkan kamulah yang tidak (mau) menjadi orang mukmin,
37:30
وَمَا dan tidak wamā
dan tidak
كَانَ ada kāna
ada
لَنَا bagi kami lanā
bagi kami
عَلَيْكُم atas kalian ʿalaykum
atas kalian
مِّن dari min
dari
سُلْطَـٰنٍۭ ۖ kekuasaan sul'ṭānin
kekuasaan
بَلْ bahkan/tetapi bal
bahkan/tetapi
كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah
قَوْمًۭا kaum qawman
kaum
طَـٰغِينَ durhaka ṭāghīna
durhaka
٣٠ (30)
(30)
sedangkan kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamu menjadi kaum yang melampaui batas.
37:31
فَحَقَّ maka pastilah faḥaqqa
maka pastilah
عَلَيْنَا atas kita/kami ʿalaynā
atas kita/kami
قَوْلُ perkataan/putusan qawlu
perkataan/putusan
رَبِّنَآ ۖ Tuhan kami/kita rabbinā
Tuhan kami/kita
إِنَّا sesungguhnya kami innā
sesungguhnya kami
لَذَآئِقُونَ sungguh akan merasakan ladhāiqūna
sungguh akan merasakan
٣١ (31)
(31)
Maka pantas putusan (azab) Tuhan menimpa kita; pasti kita akan merasakan (azab itu).
37:32
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ maka kami telah menyesatkan kamu fa-aghwaynākum
maka kami telah menyesatkan kamu
إِنَّا sesungguhnya kami innā
sesungguhnya kami
كُنَّا adalah kami kunnā
adalah kami
غَـٰوِينَ orang-orang yang tersesat ghāwīna
orang-orang yang tersesat
٣٢ (32)
(32)
Maka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami sendiri, orang-orang yang sesat."
37:33
فَإِنَّهُمْ maka sesungguhnya mereka fa-innahum
maka sesungguhnya mereka
يَوْمَئِذٍۢ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu
فِى dalam
dalam
ٱلْعَذَابِ azab l-ʿadhābi
azab
مُشْتَرِكُونَ orang-orang yang bersekutu mush'tarikūna
orang-orang yang bersekutu
٣٣ (33)
(33)
Maka sesunguhnya mereka pada hari itu bersama-sama merasakan azab.
37:34
إِنَّا sesungguhnya kami innā
sesungguhnya kami
كَذَٰلِكَ demikianlah kadhālika
demikianlah
نَفْعَلُ Kami berbuat nafʿalu
Kami berbuat
بِٱلْمُجْرِمِينَ terhadap orang-orang yang berdosa bil-muj'rimīna
terhadap orang-orang yang berdosa
٣٤ (34)
(34)
Sungguh, demikianlah Kami memperlakukan terhadap orang-orang yang berbuat dosa.
37:35
إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka
كَانُوٓا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka
إِذَا apabila idhā
apabila
قِيلَ dikatakan qīla
dikatakan
لَهُمْ kepada mereka lahum
kepada mereka
لَآ tidak ada
tidak ada
إِلَـٰهَ Tuhan ilāha
Tuhan
إِلَّا kecuali illā
kecuali
ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah
يَسْتَكْبِرُونَ mereka menyombongkan diri yastakbirūna
mereka menyombongkan diri
٣٥ (35)
(35)
Sungguh, dahulu apabila dikatakan kepada mereka, "Lā ilāha illallāh" (Tidak ada tuhan selain Allah), mereka menyombongkan diri,
37:36
وَيَقُولُونَ dan mereka berkata wayaqūlūna
dan mereka berkata
أَئِنَّا apakah sesungguhnya kami a-innā
apakah sesungguhnya kami
لَتَارِكُوٓا۟ sungguh akan meninggikan latārikū
sungguh akan meninggikan
ءَالِهَتِنَا tuhan-tuhan kami ālihatinā
tuhan-tuhan kami
لِشَاعِرٍۢ karena seorang penyair lishāʿirin
karena seorang penyair
مَّجْنُونٍۭ orang gila majnūnin
orang gila
٣٦ (36)
(36)
dan mereka berkata, "Apakah kami harus meninggalkan sesembahan kami karena seorang penyair gila?"
37:37
بَلْ bahkan/tetapi bal
bahkan/tetapi
جَآءَ dia telah datang jāa
dia telah datang
بِٱلْحَقِّ dengan kebenaran bil-ḥaqi
dengan kebenaran
وَصَدَّقَ dan dia membenarkan waṣaddaqa
dan dia membenarkan
ٱلْمُرْسَلِينَ para Rasul l-mur'salīna
para Rasul
٣٧ (37)
(37)
Padahal dia (Muhammad) datang dengan membawa kebenaran dan membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).
37:38
إِنَّكُمْ sesungguhnya kalian innakum
sesungguhnya kalian
لَذَآئِقُوا۟ pasti akan merasakan ladhāiqū
pasti akan merasakan
ٱلْعَذَابِ azab l-ʿadhābi
azab
ٱلْأَلِيمِ pedih l-alīmi
pedih
٣٨ (38)
(38)
Sungguh, kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.
37:39
وَمَا dan tidak wamā
dan tidak
تُجْزَوْنَ kamu diberi balasan tuj'zawna
kamu diberi balasan
إِلَّا kecuali illā
kecuali
مَا apa
apa
كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah
تَعْمَلُونَ kamu kerjakan taʿmalūna
kamu kerjakan
٣٩ (39)
(39)
Dan kamu tidak diberi balasan melainkan terhadap apa yang telah kamu kerjakan,
37:40
إِلَّا kecuali illā
kecuali
عِبَادَ hamba-hamba ʿibāda
hamba-hamba
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلْمُخْلَصِينَ orang-orang yang ikhlas/dibersihkan l-mukh'laṣīna
orang-orang yang ikhlas/dibersihkan
٤٠ (40)
(40)
tetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa),
37:41
أُو۟لَـٰٓئِكَ mereka itu ulāika
mereka itu
لَهُمْ bagi mereka (memperoleh) lahum
bagi mereka (memperoleh)
رِزْقٌۭ rezeki riz'qun
rezeki
مَّعْلُومٌۭ tertentu maʿlūmun
tertentu
٤١ (41)
(41)
mereka itu memperoleh rezeki yang sudah ditentukan,
37:42
فَوَٰكِهُ ۖ buah-buahan fawākihu
buah-buahan
وَهُم dan mereka wahum
dan mereka
مُّكْرَمُونَ orang-orang yang dimuliakan muk'ramūna
orang-orang yang dimuliakan
٤٢ (42)
(42)
(yaitu) buah-buahan. Dan mereka orang yang dimuliakan,
37:43
فِى dalam
dalam
جَنَّـٰتِ sorga jannāti
sorga
ٱلنَّعِيمِ penuh nikmat l-naʿīmi
penuh nikmat
٤٣ (43)
(43)
di dalam surga-surga yang penuh kenikmatan,
37:44
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
سُرُرٍۢ dipan/singgasana sururin
dipan/singgasana
مُّتَقَـٰبِلِينَ mereka berhadap-hadapan mutaqābilīna
mereka berhadap-hadapan
٤٤ (44)
(44)
(mereka duduk) berhadap-hadapan di atas dipan-dipan.
37:45
يُطَافُ dikelilingkan/diedarkan yuṭāfu
dikelilingkan/diedarkan
عَلَيْهِم atas/kepada mereka ʿalayhim
atas/kepada mereka
بِكَأْسٍۢ piala bikasin
piala
مِّن dari min
dari
مَّعِينٍۭ mata air maʿīnin
mata air
٤٥ (45)
(45)
Kepada mereka diedarkan gelas (yang berisi air) dari mata air (surga),
37:46
بَيْضَآءَ putih bayḍāa
putih
لَذَّةٍۢ sedap rasanya ladhatin
sedap rasanya
لِّلشَّـٰرِبِينَ bagi orang-orang yang meminum lilshāribīna
bagi orang-orang yang meminum
٤٦ (46)
(46)
(warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.
37:47
لَا tidak
tidak
فِيهَا di dalamnya fīhā
di dalamnya
غَوْلٌۭ kerusakan/memabukkan ghawlun
kerusakan/memabukkan
وَلَا dan tidak walā
dan tidak
هُمْ mereka hum
mereka
عَنْهَا daripadanya ʿanhā
daripadanya
يُنزَفُونَ mereka dihalangi yunzafūna
mereka dihalangi
٤٧ (47)
(47)
Tidak ada di dalamnya (unsur) yang memabukkan dan mereka tidak mabuk karenanya.
37:48
وَعِندَهُمْ dan di sisi mereka waʿindahum
dan di sisi mereka
قَـٰصِرَٰتُ tidak liar pandangan qāṣirātu
tidak liar pandangan
ٱلطَّرْفِ ujung/mata l-ṭarfi
ujung/mata
عِينٌۭ mata/jelita ʿīnun
mata/jelita
٤٨ (48)
(48)
Dan di sisi mereka ada (bidadari-bidadari) yang bermata indah, dan membatasi pandangannya,
37:49
كَأَنَّهُنَّ seakan-akan mereka ka-annahunna
seakan-akan mereka
بَيْضٌۭ telor bayḍun
telor
مَّكْنُونٌۭ terpelihara/tersimpan baik maknūnun
terpelihara/tersimpan baik
٤٩ (49)
(49)
seakan-akan mereka adalah telur yang tersimpan dengan baik.
37:50
فَأَقْبَلَ Maka menghadap fa-aqbala
Maka menghadap
بَعْضُهُمْ sebagian mereka baʿḍuhum
sebagian mereka
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
بَعْضٍۢ sebagian yang lain baʿḍin
sebagian yang lain
يَتَسَآءَلُونَ mereka bertanya-tanya yatasāalūna
mereka bertanya-tanya
٥٠ (50)
(50)
Lalu mereka berhadap-hadapan satu sama lain sambil bercakap-cakap.
37:51
قَالَ berkata qāla
berkata
قَآئِلٌۭ seorang yang berkata qāilun
seorang yang berkata
مِّنْهُمْ diantara mereka min'hum
diantara mereka
إِنِّى sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku
كَانَ adalah kāna
adalah
لِى bagiku (mempunyai)
bagiku (mempunyai)
قَرِينٌۭ teman qarīnun
teman
٥١ (51)
(51)
Berkatalah salah seorang di antara mereka, "Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) pernah mempunyai seorang teman,
37:52
يَقُولُ (teman itu) berkata yaqūlu
(teman itu) berkata
أَءِنَّكَ apakah sesungguhnya kamu a-innaka
apakah sesungguhnya kamu
لَمِنَ sungguh dari/termasuk lamina
sungguh dari/termasuk
ٱلْمُصَدِّقِينَ orang-orang yang membenarkan l-muṣadiqīna
orang-orang yang membenarkan
٥٢ (52)
(52)
yang berkata, "Apakah sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)?
37:53
أَءِذَا apakah bila a-idhā
apakah bila
مِتْنَا kita telah mati mit'nā
kita telah mati
وَكُنَّا dan adalah kita wakunnā
dan adalah kita
تُرَابًۭا debu/tanah turāban
debu/tanah
وَعِظَـٰمًا dan tulang belulang waʿiẓāman
dan tulang belulang
أَءِنَّا apakah sesungguhnya kita a-innā
apakah sesungguhnya kita
لَمَدِينُونَ sungguh diberi pembalasan lamadīnūna
sungguh diberi pembalasan
٥٣ (53)
(53)
Apabila kita telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan?"
37:54
قَالَ ia berkata qāla
ia berkata
هَلْ apakah/maukah hal
apakah/maukah
أَنتُم kamu antum
kamu
مُّطَّلِعُونَ orang-orang yang melihat muṭṭaliʿūna
orang-orang yang melihat
٥٤ (54)
(54)
Dia berkata, "Maukah kamu meninjau (temanku itu)?"
37:55
فَٱطَّلَعَ maka ia melihat/menjenguk fa-iṭṭalaʿa
maka ia melihat/menjenguk
فَرَءَاهُ lalu ia melihatnya faraāhu
lalu ia melihatnya
فِى di/pada
di/pada
سَوَآءِ tengah sawāi
tengah
ٱلْجَحِيمِ neraka yang menyala-nyala l-jaḥīmi
neraka yang menyala-nyala
٥٥ (55)
(55)
Maka dia meninjaunya, lalu dia melihat (teman)nya itu di tengah-tengah neraka yang menyala-nyala.
37:56
قَالَ ia berkata qāla
ia berkata
تَٱللَّهِ demi Allah tal-lahi
demi Allah
إِن jika in
jika
كِدتَّ hampir-hampir kamu kidtta
hampir-hampir kamu
لَتُرْدِينِ sungguh kamu mencelakakan aku latur'dīni
sungguh kamu mencelakakan aku
٥٦ (56)
(56)
Dia berkata, "Demi Allah, engkau hampir saja mencelakakanku,
37:57
وَلَوْلَا dan jika tidak walawlā
dan jika tidak
نِعْمَةُ nikmat niʿ'matu
nikmat
رَبِّى Tuhanku rabbī
Tuhanku
لَكُنتُ pastilah aku adalah lakuntu
pastilah aku adalah
مِنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk
ٱلْمُحْضَرِينَ orang-orang yang dihadapkan l-muḥ'ḍarīna
orang-orang yang dihadapkan
٥٧ (57)
(57)
dan sekiranya bukan karena nikmat Tuhanku pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka)."
37:58
أَفَمَا apakah maka tidak afamā
apakah maka tidak
نَحْنُ kami/kita naḥnu
kami/kita
بِمَيِّتِينَ dengan mati bimayyitīna
dengan mati
٥٨ (58)
(58)
Maka apakah kita tidak akan mati?
37:59
إِلَّا kecuali illā
kecuali
مَوْتَتَنَا kematian kita/kami mawtatanā
kematian kita/kami
ٱلْأُولَىٰ pertama l-ūlā
pertama
وَمَا dan tidak wamā
dan tidak
نَحْنُ kami/kita naḥnu
kami/kita
بِمُعَذَّبِينَ dengan orang yang disiksa bimuʿadhabīna
dengan orang yang disiksa
٥٩ (59)
(59)
Kecuali kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan diazab (di akhirat ini)?"
37:60
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
هَـٰذَا ini hādhā
ini
لَهُوَ benar-benar ia lahuwa
benar-benar ia
ٱلْفَوْزُ keuntungan/kemenangan l-fawzu
keuntungan/kemenangan
ٱلْعَظِيمُ besar l-ʿaẓīmu
besar
٦٠ (60)
(60)
Sungguh, ini benar-benar kemenangan yang agung.
37:61
لِمِثْلِ untuk seperti limith'li
untuk seperti
هَـٰذَا ini hādhā
ini
فَلْيَعْمَلِ maka hendaklah berusaha falyaʿmali
maka hendaklah berusaha
ٱلْعَـٰمِلُونَ orang-orang yang bekerja l-ʿāmilūna
orang-orang yang bekerja
٦١ (61)
(61)
Untuk (kemenangan) serupa ini, hendaklah beramal orang-orang yang mampu beramal.
37:62
أَذَٰلِكَ apakah yang demikian itu adhālika
apakah yang demikian itu
خَيْرٌۭ lebih baik khayrun
lebih baik
نُّزُلًا hidangan/tempat nuzulan
hidangan/tempat
أَمْ ataukah am
ataukah
شَجَرَةُ pohon shajaratu
pohon
ٱلزَّقُّومِ zaqqum l-zaqūmi
zaqqum
٦٢ (62)
(62)
Apakah (makanan surga) itu hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqum.
37:63
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
جَعَلْنَـٰهَا Kami menjadikannya jaʿalnāhā
Kami menjadikannya
فِتْنَةًۭ fitnah/cobaan fit'natan
fitnah/cobaan
لِّلظَّـٰلِمِينَ bagi orang-orang yang zalim lilẓẓālimīna
bagi orang-orang yang zalim
٦٣ (63)
(63)
Sungguh, Kami menjadikannya (pohon zaqqum) sebagai azab bagi orang-orang zalim.
37:64
إِنَّهَا sesungguhnya ia innahā
sesungguhnya ia
شَجَرَةٌۭ pohon shajaratun
pohon
تَخْرُجُ keluar takhruju
keluar
فِىٓ dari
dari
أَصْلِ asal/dasar aṣli
asal/dasar
ٱلْجَحِيمِ neraka yang menyala l-jaḥīmi
neraka yang menyala
٦٤ (64)
(64)
Sungguh, itu adalah pohon yang keluar dari dasar neraka Jahim,
37:65
طَلْعُهَا dahannya/buahnya ṭalʿuhā
dahannya/buahnya
كَأَنَّهُۥ seakan-akan seperti ka-annahu
seakan-akan seperti
رُءُوسُ kepala ruūsu
kepala
ٱلشَّيَـٰطِينِ syaitan l-shayāṭīni
syaitan
٦٥ (65)
(65)
mayangnya seperti kepala-kepala setan.
37:66
فَإِنَّهُمْ maka sesungguhnya mereka fa-innahum
maka sesungguhnya mereka
لَـَٔاكِلُونَ benar-benar mereka memakan laākilūna
benar-benar mereka memakan
مِنْهَا dari padanya (buah pohon) min'hā
dari padanya (buah pohon)
فَمَالِـُٔونَ maka mereka memenuhi famāliūna
maka mereka memenuhi
مِنْهَا dari padanya (buah pohon) min'hā
dari padanya (buah pohon)
ٱلْبُطُونَ perut-perut l-buṭūna
perut-perut
٦٦ (66)
(66)
Maka sungguh, mereka benar-benar memakan sebagian darinya (buah pohon itu), dan mereka memenuhi perutnya dengan buahnya (zaqqum).
37:67
ثُمَّ kemudian thumma
kemudian
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
لَهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka
عَلَيْهَا atasnya ʿalayhā
atasnya
لَشَوْبًۭا pasti dipakaikan/dicampurkan lashawban
pasti dipakaikan/dicampurkan
مِّنْ dari min
dari
حَمِيمٍۢ air yang sangat panas/mendidih ḥamīmin
air yang sangat panas/mendidih
٦٧ (67)
(67)
Kemudian sungguh, setelah makan (buah zaqqum) mereka mendapat minuman yang dicampur dengan air yang sangat panas.
37:68
ثُمَّ kemudian thumma
kemudian
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
مَرْجِعَهُمْ kembali mereka marjiʿahum
kembali mereka
لَإِلَى benar-benar kepada la-ilā
benar-benar kepada
ٱلْجَحِيمِ neraka l-jaḥīmi
neraka
٦٨ (68)
(68)
Kemudian pasti tempat kembali mereka ke neraka Jahim.
37:69
إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka
أَلْفَوْا۟ mereka mendapati alfaw
mereka mendapati
ءَابَآءَهُمْ bapak-bapak mereka ābāahum
bapak-bapak mereka
ضَآلِّينَ sesat ḍāllīna
sesat
٦٩ (69)
(69)
Sesungguhnya mereka mendapati nenek moyang mereka dalam keadaan sesat,
37:70
فَهُمْ maka mereka fahum
maka mereka
عَلَىٰٓ atas ʿalā
atas
ءَاثَـٰرِهِمْ jejak mereka āthārihim
jejak mereka
يُهْرَعُونَ mereka sangat bersegera yuh'raʿūna
mereka sangat bersegera
٧٠ (70)
(70)
lalu mereka tergesa-gesa mengikuti jejak (nenek moyang) mereka.
37:71
وَلَقَدْ dan sesungguhnya walaqad
dan sesungguhnya
ضَلَّ telah sesat ḍalla
telah sesat
قَبْلَهُمْ sebelum mereka qablahum
sebelum mereka
أَكْثَرُ kebanyakan aktharu
kebanyakan
ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang dahulu l-awalīna
orang-orang dahulu
٧١ (71)
(71)
Dan sungguh, sebelum mereka (suku Quraisy), telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,
37:72
وَلَقَدْ dan sesungguhnya walaqad
dan sesungguhnya
أَرْسَلْنَا Kami telah mengutus arsalnā
Kami telah mengutus
فِيهِم kepada mereka fīhim
kepada mereka
مُّنذِرِينَ pemberi peringatan mundhirīna
pemberi peringatan
٧٢ (72)
(72)
dan sungguh, Kami telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka.
37:73
فَٱنظُرْ maka perhatikan fa-unẓur
maka perhatikan
كَيْفَ bagaimana kayfa
bagaimana
كَانَ adalah kāna
adalah
عَـٰقِبَةُ akibat/kesudahan ʿāqibatu
akibat/kesudahan
ٱلْمُنذَرِينَ orang-orang yang diberi peringatan l-mundharīna
orang-orang yang diberi peringatan
٧٣ (73)
(73)
Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu,
37:74
إِلَّا kecuali illā
kecuali
عِبَادَ hamba-hamba ʿibāda
hamba-hamba
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلْمُخْلَصِينَ ikhlas/suci l-mukh'laṣīna
ikhlas/suci
٧٤ (74)
(74)
kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).
37:75
وَلَقَدْ dan sesungguhnya walaqad
dan sesungguhnya
نَادَىٰنَا telah menyeru Kami nādānā
telah menyeru Kami
نُوحٌۭ Nuh nūḥun
Nuh
فَلَنِعْمَ maka sebaik-baik falaniʿ'ma
maka sebaik-baik
ٱلْمُجِيبُونَ yang memperkenankan l-mujībūna
yang memperkenankan
٧٥ (75)
(75)
Dan sungguh, Nuh telah berdoa kepada Kami, maka sungguh, Kamilah sebaik-baik yang memperkenankan doa.
37:76
وَنَجَّيْنَـٰهُ dan Kami telah menyelamatkannya wanajjaynāhu
dan Kami telah menyelamatkannya
وَأَهْلَهُۥ dan keluarganya wa-ahlahu
dan keluarganya
مِنَ dari mina
dari
ٱلْكَرْبِ bencana l-karbi
bencana
ٱلْعَظِيمِ besar l-ʿaẓīmi
besar
٧٦ (76)
(76)
Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya dari bencana yang besar.
37:77
وَجَعَلْنَا dan Kami jadikan wajaʿalnā
dan Kami jadikan
ذُرِّيَّتَهُۥ keturunannya dhurriyyatahu
keturunannya
هُمُ mereka humu
mereka
ٱلْبَاقِينَ orang-orang yang tetap l-bāqīna
orang-orang yang tetap
٧٧ (77)
(77)
Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.
37:78
وَتَرَكْنَا dan Kami tinggikan wataraknā
dan Kami tinggikan
عَلَيْهِ atasnya ʿalayhi
atasnya
فِى pada
pada
ٱلْـَٔاخِرِينَ orang-orang yang kemudian l-ākhirīna
orang-orang yang kemudian
٧٨ (78)
(78)
Dan Kami abadikan untuk Nuh (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;
37:79
سَلَـٰمٌ kesejahteraan salāmun
kesejahteraan
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
نُوحٍۢ Nuh nūḥin
Nuh
فِى di
di
ٱلْعَـٰلَمِينَ seluruh alam l-ʿālamīna
seluruh alam
٧٩ (79)
(79)
"Kesejahteraan (Kami limpahkan) atas Nuh di seluruh alam."
37:80
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
كَذَٰلِكَ seperti demikian kadhālika
seperti demikian
نَجْزِى Kami memberi balasan najzī
Kami memberi balasan
ٱلْمُحْسِنِينَ orang-orang yang berbuat baik l-muḥ'sinīna
orang-orang yang berbuat baik
٨٠ (80)
(80)
Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
37:81
إِنَّهُۥ sesungguhnya dia innahu
sesungguhnya dia
مِنْ dari/termasuk min
dari/termasuk
عِبَادِنَا hamba-hamba Kami ʿibādinā
hamba-hamba Kami
ٱلْمُؤْمِنِينَ orang-orang yang beriman l-mu'minīna
orang-orang yang beriman
٨١ (81)
(81)
Sungguh, dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.
37:82
ثُمَّ kemudian thumma
kemudian
أَغْرَقْنَا Kami tenggelamkan aghraqnā
Kami tenggelamkan
ٱلْـَٔاخَرِينَ yang lain l-ākharīna
yang lain
٨٢ (82)
(82)
Kemudian Kami tenggelamkan yang lain.
37:83
۞ وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
مِن dari/termasuk min
dari/termasuk
شِيعَتِهِۦ golongannya shīʿatihi
golongannya
لَإِبْرَٰهِيمَ benar-benar Ibrahim la-ib'rāhīma
benar-benar Ibrahim
٨٣ (83)
(83)
Dan sungguh, Ibrahim termasuk golongannya (Nuh).
37:84
إِذْ ketika idh
ketika
جَآءَ dia datang jāa
dia datang
رَبَّهُۥ Tuhannya rabbahu
Tuhannya
بِقَلْبٍۢ dengan hati biqalbin
dengan hati
سَلِيمٍ selamat/suci salīmin
selamat/suci
٨٤ (84)
(84)
(Ingatlah) ketika dia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci,
37:85
إِذْ ketika idh
ketika
قَالَ dia berkata qāla
dia berkata
لِأَبِيهِ kepada bapaknya li-abīhi
kepada bapaknya
وَقَوْمِهِۦ dan kaumnya waqawmihi
dan kaumnya
مَاذَا apakah mādhā
apakah
تَعْبُدُونَ kamu sembah taʿbudūna
kamu sembah
٨٥ (85)
(85)
(ingatlah) ketika dia berkata kepada ayahnya dan kaumnya, "Apakah yang kamu sembah itu?
37:86
أَئِفْكًا apakah kebohongan a-if'kan
apakah kebohongan
ءَالِهَةًۭ tuhan ālihatan
tuhan
دُونَ selain dūna
selain
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
تُرِيدُونَ kamu menghendaki turīdūna
kamu menghendaki
٨٦ (86)
(86)
Apakah kamu menghendaki kebohongan dengan sesembahan selain Allah itu?
37:87
فَمَا maka apakah famā
maka apakah
ظَنُّكُم anggapanmu ẓannukum
anggapanmu
بِرَبِّ dengan/terhadap Tuhan birabbi
dengan/terhadap Tuhan
ٱلْعَـٰلَمِينَ semesta alam l-ʿālamīna
semesta alam
٨٧ (87)
(87)
Maka bagaimana anggapanmu terhadap Tuhan seluruh alam?"
37:88
فَنَظَرَ maka dia memandang fanaẓara
maka dia memandang
نَظْرَةًۭ pandangan naẓratan
pandangan
فِى pada
pada
ٱلنُّجُومِ bintang-bintang l-nujūmi
bintang-bintang
٨٨ (88)
(88)
Lalu dia memandang sekilas ke bintang-bintang,
37:89
فَقَالَ lalu di berkata faqāla
lalu di berkata
إِنِّى sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku
سَقِيمٌۭ sakit saqīmun
sakit
٨٩ (89)
(89)
kemudian dia (Ibrahim) berkata, "Sesungguhnya aku sakit."
37:90
فَتَوَلَّوْا۟ maka mereka berpaling fatawallaw
maka mereka berpaling
عَنْهُ daripadanya ʿanhu
daripadanya
مُدْبِرِينَ membelakang mud'birīna
membelakang
٩٠ (90)
(90)
Lalu mereka berpaling dari dia dan pergi meninggalkannya.
37:91
فَرَاغَ maka dia pergi farāgha
maka dia pergi
إِلَىٰٓ kepada ilā
kepada
ءَالِهَتِهِمْ berhala-berhala mereka ālihatihim
berhala-berhala mereka
فَقَالَ lalu dia berkata faqāla
lalu dia berkata
أَلَا apakah tidak alā
apakah tidak
تَأْكُلُونَ kamu makan takulūna
kamu makan
٩١ (91)
(91)
Kemudian dia (Ibrahim) pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka; lalu dia berkata, "Mengapa kamu tidak makan?
37:92
مَا kenapa
kenapa
لَكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian
لَا tidak
tidak
تَنطِقُونَ mengucap/menjawab tanṭiqūna
mengucap/menjawab
٩٢ (92)
(92)
Mengapa kamu tidak menjawab?"
37:93
فَرَاغَ maka dia pergi farāgha
maka dia pergi
عَلَيْهِمْ kepada mereka ʿalayhim
kepada mereka
ضَرْبًۢا dengan pukulan/memukul ḍarban
dengan pukulan/memukul
بِٱلْيَمِينِ dengan tangan kanan bil-yamīni
dengan tangan kanan
٩٣ (93)
(93)
Lalu dihadapinya (berhala-berhala) itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya.
37:94
فَأَقْبَلُوٓا۟ maka/kemudian mereka menghadap/datang fa-aqbalū
maka/kemudian mereka menghadap/datang
إِلَيْهِ kepadanya ilayhi
kepadanya
يَزِفُّونَ mereka bergegas yaziffūna
mereka bergegas
٩٤ (94)
(94)
Kemudian mereka (kaumnya) datang bergegas kepadanya.
37:95
قَالَ (Ibrahim) berkata qāla
(Ibrahim) berkata
أَتَعْبُدُونَ apakah kamu menyembah ataʿbudūna
apakah kamu menyembah
مَا apa (patung)
apa (patung)
تَنْحِتُونَ kamu pahat tanḥitūna
kamu pahat
٩٥ (95)
(95)
Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?
37:96
وَٱللَّهُ dan/padahal Allah wal-lahu
dan/padahal Allah
خَلَقَكُمْ menciptakan kalian khalaqakum
menciptakan kalian
وَمَا dan apa wamā
dan apa
تَعْمَلُونَ kamu perbuat taʿmalūna
kamu perbuat
٩٦ (96)
(96)
padahal Allah lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat."
37:97
قَالُوا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
ٱبْنُوا۟ bangunkanlah/dirikanlah ib'nū
bangunkanlah/dirikanlah
لَهُۥ untuknya (Ibrahim) lahu
untuknya (Ibrahim)
بُنْيَـٰنًۭا suatu bangunan bun'yānan
suatu bangunan
فَأَلْقُوهُ lalu lemparkan dia fa-alqūhu
lalu lemparkan dia
فِى pada
pada
ٱلْجَحِيمِ api yang menyala l-jaḥīmi
api yang menyala
٩٧ (97)
(97)
Mereka berkata, "Buatlah bangunan (perapian) untuknya (membakar Ibrahim); lalu lemparkan dia ke dalam api yang menyala-nyala itu."
37:98
فَأَرَادُوا۟ maka mereka menghendaki fa-arādū
maka mereka menghendaki
بِهِۦ dengannya/kepadanya bihi
dengannya/kepadanya
كَيْدًۭا tipu-daya kaydan
tipu-daya
فَجَعَلْنَـٰهُمُ lalu Kami jadikan mereka fajaʿalnāhumu
lalu Kami jadikan mereka
ٱلْأَسْفَلِينَ orang-orang yang hina l-asfalīna
orang-orang yang hina
٩٨ (98)
(98)
Maka mereka bermaksud memperdayainya dengan (membakar)nya, (namun Allah menyelamatkannya), lalu Kami jadikan mereka orang-orang yang hina.
37:99
وَقَالَ dan (Ibrahim) berkata waqāla
dan (Ibrahim) berkata
إِنِّى sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku
ذَاهِبٌ pergi dhāhibun
pergi
إِلَىٰ kepada ilā
kepada
رَبِّى Tuhanku rabbī
Tuhanku
سَيَهْدِينِ Dia akan memberi petunjuk kepadaku sayahdīni
Dia akan memberi petunjuk kepadaku
٩٩ (99)
(99)
Dan dia (Ibrahim) berkata, "Sesungguhnya aku harus pergi (menghadap) kepada Tuhanku, Dia akan memberi petunjuk kepadaku.
37:100
رَبِّ Tuhanku rabbi
Tuhanku
هَبْ berilah hab
berilah
لِى kepadaku
kepadaku
مِنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk
ٱلصَّـٰلِحِينَ orang-orang yang saleh l-ṣāliḥīna
orang-orang yang saleh
١٠٠ (100)
(100)
Ya Tuhanku, anugerahkanlah kepadaku (seorang anak) yang saleh."
37:101
فَبَشَّرْنَـٰهُ maka Kami beri kabar gembira kepadanya fabasharnāhu
maka Kami beri kabar gembira kepadanya
بِغُلَـٰمٍ dengan seorang anak bighulāmin
dengan seorang anak
حَلِيمٍۢ penyantun/berbudi ḥalīmin
penyantun/berbudi
١٠١ (101)
(101)
Maka Kami beri kabar gembira kepadanya dengan (kelahiran) seorang anak yang sangat sabar (Ismail).
37:102
فَلَمَّا maka tatkala falammā
maka tatkala
بَلَغَ (anak itu) sampai balagha
(anak itu) sampai
مَعَهُ bersamanya (Ibrahim) maʿahu
bersamanya (Ibrahim)
ٱلسَّعْىَ berusaha l-saʿya
berusaha
قَالَ (Ibrahim) berkata qāla
(Ibrahim) berkata
يَـٰبُنَىَّ Wahai keturunan yābunayya
Wahai keturunan
إِنِّىٓ sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku
أَرَىٰ aku melihat arā
aku melihat
فِى dalam
dalam
ٱلْمَنَامِ tidurku l-manāmi
tidurku
أَنِّىٓ bahwasannya aku annī
bahwasannya aku
أَذْبَحُكَ aku menyembelih kamu adhbaḥuka
aku menyembelih kamu
فَٱنظُرْ maka perhatikanlah fa-unẓur
maka perhatikanlah
مَاذَا apakah mādhā
apakah
تَرَىٰ ۚ pendapatmu tarā
pendapatmu
قَالَ (anak) berkata qāla
(anak) berkata
يَـٰٓأَبَتِ wahai ayahku yāabati
wahai ayahku
ٱفْعَلْ kerjakan if'ʿal
kerjakan
مَا apa
apa
تُؤْمَرُ ۖ yang kamu diperintahkan tu'maru
yang kamu diperintahkan
سَتَجِدُنِىٓ kamu akan mendapatkan aku satajidunī
kamu akan mendapatkan aku
إِن jika in
jika
شَآءَ menghendaki shāa
menghendaki
ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah
مِنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk
ٱلصَّـٰبِرِينَ orang-orang yang sabar l-ṣābirīna
orang-orang yang sabar
١٠٢ (102)
(102)
Maka ketika anak itu sampai (pada umur) sanggup berusaha bersamanya, (Ibrahim) berkata, "Wahai anakku! Sesungguhnya aku bermimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka bagaimanakah pendapatmu!" Dia (Ismail) menjawab, "Wahai ayahku! Lakukanlah apa yang diperintahkan (Allah) kepadamu; insyā Allah engkau akan mendapatiku termasuk orang yang sabar."
37:103
فَلَمَّآ maka tatkala falammā
maka tatkala
أَسْلَمَا keduanya berserah diri aslamā
keduanya berserah diri
وَتَلَّهُۥ dan dia membaringkannya watallahu
dan dia membaringkannya
لِلْجَبِينِ untuk/di atas kening lil'jabīni
untuk/di atas kening
١٠٣ (103)
(103)
Maka ketika keduanya telah berserah diri dan dia (Ibrahim) membaringkan anaknya atas pelipisnya, (untuk melaksanakan perintah Allah).
37:104
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ dan Kami panggil dia wanādaynāhu
dan Kami panggil dia
أَن bahwa an
bahwa
يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ hai Ibrahim yāib'rāhīmu
hai Ibrahim
١٠٤ (104)
(104)
Lalu Kami panggil dia, "Wahai Ibrahim!
37:105
قَدْ sesungguhnya qad
sesungguhnya
صَدَّقْتَ kamu telah membenarkan ṣaddaqta
kamu telah membenarkan
ٱلرُّءْيَآ ۚ mimpi l-ru'yā
mimpi
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
كَذَٰلِكَ demikianlah kadhālika
demikianlah
نَجْزِى Kami memberi balasan najzī
Kami memberi balasan
ٱلْمُحْسِنِينَ orang-orang yang berbuat baik l-muḥ'sinīna
orang-orang yang berbuat baik
١٠٥ (105)
(105)
Sungguh, engkau telah membenarkan mimpi itu."1 Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
37:106
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
هَـٰذَا ini hādhā
ini
لَهُوَ benar-benar ia lahuwa
benar-benar ia
ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ suatu ujian l-balāu
suatu ujian
ٱلْمُبِينُ yang nyata l-mubīnu
yang nyata
١٠٦ (106)
(106)
Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.
37:107
وَفَدَيْنَـٰهُ dan Kami tebus/ganti dia wafadaynāhu
dan Kami tebus/ganti dia
بِذِبْحٍ dengan sembelihan bidhib'ḥin
dengan sembelihan
عَظِيمٍۢ yang besar ʿaẓīmin
yang besar
١٠٧ (107)
(107)
Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar.
37:108
وَتَرَكْنَا dan Kami tinggalkan wataraknā
dan Kami tinggalkan
عَلَيْهِ atasnya (Ibrahim) ʿalayhi
atasnya (Ibrahim)
فِى pada
pada
ٱلْـَٔاخِرِينَ orang-orang yang kemudian l-ākhirīna
orang-orang yang kemudian
١٠٨ (108)
(108)
Dan Kami abadikan untuk Ibrahim (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
37:109
سَلَـٰمٌ kesejahteraan salāmun
kesejahteraan
عَلَىٰٓ atas ʿalā
atas
إِبْرَٰهِيمَ Ibrahim ib'rāhīma
Ibrahim
١٠٩ (109)
(109)
" Selamat sejahtera bagi Ibrahim."
37:110
كَذَٰلِكَ demikianlah kadhālika
demikianlah
نَجْزِى Kami memberi balasan najzī
Kami memberi balasan
ٱلْمُحْسِنِينَ orang-orang yang berbuat baik l-muḥ'sinīna
orang-orang yang berbuat baik
١١٠ (110)
(110)
Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
37:111
إِنَّهُۥ sesungguhnya dia innahu
sesungguhnya dia
مِنْ dari/termasuk min
dari/termasuk
عِبَادِنَا hamba-hamba Kami ʿibādinā
hamba-hamba Kami
ٱلْمُؤْمِنِينَ orang-orang yang beriman l-mu'minīna
orang-orang yang beriman
١١١ (111)
(111)
Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
37:112
وَبَشَّرْنَـٰهُ dan Kami beri kabar gembira dia wabasharnāhu
dan Kami beri kabar gembira dia
بِإِسْحَـٰقَ dengan Ishaq bi-is'ḥāqa
dengan Ishaq
نَبِيًّۭا seorang nabi nabiyyan
seorang nabi
مِّنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk
ٱلصَّـٰلِحِينَ orang-orang yang saleh l-ṣāliḥīna
orang-orang yang saleh
١١٢ (112)
(112)
Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishak seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.
37:113
وَبَـٰرَكْنَا dan Kami limpahkan keberkatan wabāraknā
dan Kami limpahkan keberkatan
عَلَيْهِ atasnya ʿalayhi
atasnya
وَعَلَىٰٓ dan atas waʿalā
dan atas
إِسْحَـٰقَ ۚ Ishaq is'ḥāqa
Ishaq
وَمِن dan dari wamin
dan dari
ذُرِّيَّتِهِمَا keturunan keduanya dhurriyyatihimā
keturunan keduanya
مُحْسِنٌۭ berbuat baik muḥ'sinun
berbuat baik
وَظَالِمٌۭ dan berbuat zalim waẓālimun
dan berbuat zalim
لِّنَفْسِهِۦ terhadap diri-dirinya sendiri linafsihi
terhadap diri-dirinya sendiri
مُبِينٌۭ yang nyata mubīnun
yang nyata
١١٣ (113)
(113)
Dan Kami limpahkan keberkahan kepadanya dan kepada Ishak. Dan di antara keturunan keduanya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang terang-terangan berbuat zalim terhadap dirinya sendiri.
37:114
وَلَقَدْ dan sesungguhnya walaqad
dan sesungguhnya
مَنَنَّا Kami telah melimpahkan karunia manannā
Kami telah melimpahkan karunia
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
مُوسَىٰ Musa mūsā
Musa
وَهَـٰرُونَ dan Harun wahārūna
dan Harun
١١٤ (114)
(114)
Dan sungguh, Kami telah melimpahkan nikmat kepada Musa dan Harun.
37:115
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا dan Kami selamatkan keduanya wanajjaynāhumā
dan Kami selamatkan keduanya
وَقَوْمَهُمَا dan kaum keduanya waqawmahumā
dan kaum keduanya
مِنَ dari mina
dari
ٱلْكَرْبِ bencana l-karbi
bencana
ٱلْعَظِيمِ yang besar l-ʿaẓīmi
yang besar
١١٥ (115)
(115)
Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar,
37:116
وَنَصَرْنَـٰهُمْ dan Kami menolong mereka wanaṣarnāhum
dan Kami menolong mereka
فَكَانُوا۟ maka adalah mereka fakānū
maka adalah mereka
هُمُ mereka humu
mereka
ٱلْغَـٰلِبِينَ orang-orang yang menang l-ghālibīna
orang-orang yang menang
١١٦ (116)
(116)
dan Kami tolong mereka, sehingga jadilah mereka orang-orang yang menang.
37:117
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا dan Kami berikan kepada keduanya waātaynāhumā
dan Kami berikan kepada keduanya
ٱلْكِتَـٰبَ kitab l-kitāba
kitab
ٱلْمُسْتَبِينَ yang sangat jelas l-mus'tabīna
yang sangat jelas
١١٧ (117)
(117)
Dan Kami berikan kepada keduanya Kitab yang sangat jelas,
37:118
وَهَدَيْنَـٰهُمَا dan Kami beri petunjuk keduanya wahadaynāhumā
dan Kami beri petunjuk keduanya
ٱلصِّرَٰطَ jalan l-ṣirāṭa
jalan
ٱلْمُسْتَقِيمَ yang lurus l-mus'taqīma
yang lurus
١١٨ (118)
(118)
dan Kami tunjukkan keduanya jalan yang lurus.
37:119
وَتَرَكْنَا dan Kami tinggalkan wataraknā
dan Kami tinggalkan
عَلَيْهِمَا atas keduanya ʿalayhimā
atas keduanya
فِى pada
pada
ٱلْـَٔاخِرِينَ orang-orang kemudian l-ākhirīna
orang-orang kemudian
١١٩ (119)
(119)
Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
37:120
سَلَـٰمٌ keselamatan salāmun
keselamatan
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
مُوسَىٰ Musa mūsā
Musa
وَهَـٰرُونَ dan Harun wahārūna
dan Harun
١٢٠ (120)
(120)
"Selamat sejahtera bagi Musa dan Harun."
37:121
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
كَذَٰلِكَ seperti demikianlah kadhālika
seperti demikianlah
نَجْزِى Kami memberi balasan najzī
Kami memberi balasan
ٱلْمُحْسِنِينَ orang-orang yang berbuat baik l-muḥ'sinīna
orang-orang yang berbuat baik
١٢١ (121)
(121)
Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
37:122
إِنَّهُمَا sesungguhnya keduanya innahumā
sesungguhnya keduanya
مِنْ dari/termasuk min
dari/termasuk
عِبَادِنَا hamba-hamba Kami ʿibādinā
hamba-hamba Kami
ٱلْمُؤْمِنِينَ orang-orang yang beriman l-mu'minīna
orang-orang yang beriman
١٢٢ (122)
(122)
Sungguh, keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
37:123
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
إِلْيَاسَ Ilyas il'yāsa
Ilyas
لَمِنَ benar-benar termasuk lamina
benar-benar termasuk
ٱلْمُرْسَلِينَ para Rasul l-mur'salīna
para Rasul
١٢٣ (123)
(123)
Dan sungguh, Ilyas benar-benar termasuk salah seorang rasul.
37:124
إِذْ ketika idh
ketika
قَالَ dia berkata qāla
dia berkata
لِقَوْمِهِۦٓ kepada kaumnya liqawmihi
kepada kaumnya
أَلَا mengapa tidak alā
mengapa tidak
تَتَّقُونَ kamu bertakwa tattaqūna
kamu bertakwa
١٢٤ (124)
(124)
(Ingatlah) ketika dia berkata kepada kaumnya, "Mengapa kamu tidak bertakwa?
37:125
أَتَدْعُونَ apakah kamu menyeru/menyembah atadʿūna
apakah kamu menyeru/menyembah
بَعْلًۭا Ba'l baʿlan
Ba'l
وَتَذَرُونَ dan kamu tinggalkan watadharūna
dan kamu tinggalkan
أَحْسَنَ sebaik-baik aḥsana
sebaik-baik
ٱلْخَـٰلِقِينَ Pencipta l-khāliqīna
Pencipta
١٢٥ (125)
(125)
Patutkah kamu menyembah Ba'l dan kamu tinggalkan (Allah) sebaik-baik Pencipta,
37:126
ٱللَّهَ Allah al-laha
Allah
رَبَّكُمْ Tuhan kalian rabbakum
Tuhan kalian
وَرَبَّ dan Tuhan warabba
dan Tuhan
ءَابَآئِكُمُ bapak-bapak kamu ābāikumu
bapak-bapak kamu
ٱلْأَوَّلِينَ terdahulu l-awalīna
terdahulu
١٢٦ (126)
(126)
(yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu yang terdahulu?"
37:127
فَكَذَّبُوهُ maka mereka mendustakannya fakadhabūhu
maka mereka mendustakannya
فَإِنَّهُمْ maka sesungguhnya mereka fa-innahum
maka sesungguhnya mereka
لَمُحْضَرُونَ sungguh mereka dihadapkan lamuḥ'ḍarūna
sungguh mereka dihadapkan
١٢٧ (127)
(127)
Tetapi mereka mendustakannya (Ilyas), maka sungguh, mereka akan diseret (ke neraka),
37:128
إِلَّا kecuali illā
kecuali
عِبَادَ hamba-hamba ʿibāda
hamba-hamba
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلْمُخْلَصِينَ orang yang ikhlas/disucikan l-mukh'laṣīna
orang yang ikhlas/disucikan
١٢٨ (128)
(128)
kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).
37:129
وَتَرَكْنَا dan Kami tinggalkan wataraknā
dan Kami tinggalkan
عَلَيْهِ atasnya ʿalayhi
atasnya
فِى pada
pada
ٱلْـَٔاخِرِينَ orang-orang yang kemudian l-ākhirīna
orang-orang yang kemudian
١٢٩ (129)
(129)
Dan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
37:130
سَلَـٰمٌ kesejahteraan salāmun
kesejahteraan
عَلَىٰٓ atas ʿalā
atas
إِلْ يَاسِينَ Ilyas il yāsīna
Ilyas
١٣٠ (130)
(130)
"selamat sejahtera bagi Ilyas."
37:131
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
كَذَٰلِكَ seperti demikianlah kadhālika
seperti demikianlah
نَجْزِى Kami memberi balasan najzī
Kami memberi balasan
ٱلْمُحْسِنِينَ orang-orang yang berbuat baik l-muḥ'sinīna
orang-orang yang berbuat baik
١٣١ (131)
(131)
Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
37:132
إِنَّهُۥ sesungguhnya dia innahu
sesungguhnya dia
مِنْ dari/termasuk min
dari/termasuk
عِبَادِنَا hamba-hamba Kami ʿibādinā
hamba-hamba Kami
ٱلْمُؤْمِنِينَ orang-orang yang beriman l-mu'minīna
orang-orang yang beriman
١٣٢ (132)
(132)
Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
37:133
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
لُوطًۭا Lut lūṭan
Lut
لَّمِنَ benar-benar termasuk lamina
benar-benar termasuk
ٱلْمُرْسَلِينَ para Rasul l-mur'salīna
para Rasul
١٣٣ (133)
(133)
Dan sungguh, Luṭ benar-benar termasuk salah seorang rasul.
37:134
إِذْ ketika idh
ketika
نَجَّيْنَـٰهُ Kami selamatkan ia najjaynāhu
Kami selamatkan ia
وَأَهْلَهُۥٓ dan keluarganya wa-ahlahu
dan keluarganya
أَجْمَعِينَ semua ajmaʿīna
semua
١٣٤ (134)
(134)
(Ingatlah) ketika Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya semua,
37:135
إِلَّا kecuali illā
kecuali
عَجُوزًۭا perempuan tua ʿajūzan
perempuan tua
فِى pada
pada
ٱلْغَـٰبِرِينَ tertinggal l-ghābirīna
tertinggal
١٣٥ (135)
(135)
kecuali seorang perempuan tua (istrinya) bersama-sama orang yang tinggal (di kota).
37:136
ثُمَّ kemudian thumma
kemudian
دَمَّرْنَا Kami binasakan dammarnā
Kami binasakan
ٱلْـَٔاخَرِينَ orang-orang yang lain l-ākharīna
orang-orang yang lain
١٣٦ (136)
(136)
Kemudian Kami binasakan orang-orang yang lain.
37:137
وَإِنَّكُمْ dan sesungguhnya kamu wa-innakum
dan sesungguhnya kamu
لَتَمُرُّونَ sungguh kamu akan melalui latamurrūna
sungguh kamu akan melalui
عَلَيْهِم atas mereka ʿalayhim
atas mereka
مُّصْبِحِينَ diwaktu pagi muṣ'biḥīna
diwaktu pagi
١٣٧ (137)
(137)
Dan sesungguhnya kamu (penduduk Mekkah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka pada waktu pagi,
37:138
وَبِٱلَّيْلِ ۗ dan diwaktu malam wabi-al-layli
dan diwaktu malam
أَفَلَا apakah maka tidak afalā
apakah maka tidak
تَعْقِلُونَ kalian menggunakan akal taʿqilūna
kalian menggunakan akal
١٣٨ (138)
(138)
dan pada waktu malam. Maka mengapa kamu tidak mengerti?
37:139
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
يُونُسَ Yunus yūnusa
Yunus
لَمِنَ benar-benar termasuk lamina
benar-benar termasuk
ٱلْمُرْسَلِينَ para Rasul l-mur'salīna
para Rasul
١٣٩ (139)
(139)
Dan sungguh, Yunus benar-benar termasuk salah seorang rasul,
37:140
إِذْ ketika idh
ketika
أَبَقَ dia lari abaqa
dia lari
إِلَى ke ilā
ke
ٱلْفُلْكِ perahu l-ful'ki
perahu
ٱلْمَشْحُونِ penuh muatan l-mashḥūni
penuh muatan
١٤٠ (140)
(140)
(ingatlah) ketika dia lari, ke kapal yang penuh muatan,
37:141
فَسَاهَمَ maka dia ikut berundi fasāhama
maka dia ikut berundi
فَكَانَ lalu adalah dia fakāna
lalu adalah dia
مِنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk
ٱلْمُدْحَضِينَ orang-orang yang dibuang/dikalahkan l-mud'ḥaḍīna
orang-orang yang dibuang/dikalahkan
١٤١ (141)
(141)
kemudian dia ikut diundi1 ternyata dia termasuk orang-orang yang kalah (dalam undian).
37:142
فَٱلْتَقَمَهُ maka menelan dia fal-taqamahu
maka menelan dia
ٱلْحُوتُ ikan besar l-ḥūtu
ikan besar
وَهُوَ dan dia wahuwa
dan dia
مُلِيمٌۭ tercela mulīmun
tercela
١٤٢ (142)
(142)
Maka dia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela.
37:143
فَلَوْلَآ maka kalau tidak falawlā
maka kalau tidak
أَنَّهُۥ sesungguhnya dia annahu
sesungguhnya dia
كَانَ adalah kāna
adalah
مِنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk
ٱلْمُسَبِّحِينَ orang-orang yang bertasbih l-musabiḥīna
orang-orang yang bertasbih
١٤٣ (143)
(143)
Maka sekiranya dia tidak termasuk orang yang banyak berzikir (bertasbih) kepada Allah,
37:144
لَلَبِثَ niscaya dia tetap lalabitha
niscaya dia tetap
فِى pada
pada
بَطْنِهِۦٓ perutnya (ikan) baṭnihi
perutnya (ikan)
إِلَىٰ sampai ilā
sampai
يَوْمِ hari yawmi
hari
يُبْعَثُونَ mereka dibangkitkan yub'ʿathūna
mereka dibangkitkan
١٤٤ (144)
(144)
niscaya dia akan tetap tinggal di perut (ikan itu) sampai Hari Berbangkit.
37:145
۞ فَنَبَذْنَـٰهُ lalu Kami lemparkan dia fanabadhnāhu
lalu Kami lemparkan dia
بِٱلْعَرَآءِ tanah kosong/tandus bil-ʿarāi
tanah kosong/tandus
وَهُوَ dan/sedang dia wahuwa
dan/sedang dia
سَقِيمٌۭ sakit saqīmun
sakit
١٤٥ (145)
(145)
Kemudian Kami lemparkan dia ke daratan yang tandus, sedang dia dalam keadaan sakit.
37:146
وَأَنۢبَتْنَا dan Kami tumbuhkan wa-anbatnā
dan Kami tumbuhkan
عَلَيْهِ atasnya/untuknya ʿalayhi
atasnya/untuknya
شَجَرَةًۭ sebatang pohon shajaratan
sebatang pohon
مِّن dari min
dari
يَقْطِينٍۢ jenis labu yaqṭīnin
jenis labu
١٤٦ (146)
(146)
Kemudian untuk dia Kami tumbuhkan sebatang pohon dari jenis labu.
37:147
وَأَرْسَلْنَـٰهُ dan Kami utus dia wa-arsalnāhu
dan Kami utus dia
إِلَىٰ kepada ilā
kepada
مِا۟ئَةِ seratus mi-ati
seratus
أَلْفٍ ribu alfin
ribu
أَوْ atau aw
atau
يَزِيدُونَ mereka tambah/lebih yazīdūna
mereka tambah/lebih
١٤٧ (147)
(147)
Dan Kami utus dia kepada seratus ribu (orang) atau lebih,
37:148
فَـَٔامَنُوا۟ lalu mereka beriman faāmanū
lalu mereka beriman
فَمَتَّعْنَـٰهُمْ maka Kami beri kesenangan mereka famattaʿnāhum
maka Kami beri kesenangan mereka
إِلَىٰ kepada/sampai ilā
kepada/sampai
حِينٍۢ waktu yang tertentu ḥīnin
waktu yang tertentu
١٤٨ (148)
(148)
sehingga mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka hingga waktu tertentu.
37:149
فَٱسْتَفْتِهِمْ maka tanyakan pada mereka fa-is'taftihim
maka tanyakan pada mereka
أَلِرَبِّكَ apakah untuk Tuhanmu alirabbika
apakah untuk Tuhanmu
ٱلْبَنَاتُ anak-anak perempuan l-banātu
anak-anak perempuan
وَلَهُمُ dan untuk mereka walahumu
dan untuk mereka
ٱلْبَنُونَ anak laki-laki l-banūna
anak laki-laki
١٤٩ (149)
(149)
Maka tanyakanlah (Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekkah), "Apakah anak-anak perempuan itu untuk Tuhanmu sedangkan untuk mereka anak laki-laki?
37:150
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
خَلَقْنَا Kami menciptakan khalaqnā
Kami menciptakan
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ malaikat-malaikat l-malāikata
malaikat-malaikat
إِنَـٰثًۭا perempuan ināthan
perempuan
وَهُمْ dan mereka wahum
dan mereka
شَـٰهِدُونَ menyaksikan shāhidūna
menyaksikan
١٥٠ (150)
(150)
atau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan sedangkan mereka menyaksikan(nya)?
37:151
أَلَآ ingatlah/ketahuilah alā
ingatlah/ketahuilah
إِنَّهُم sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka
مِّنْ dari min
dari
إِفْكِهِمْ kebohongan mereka if'kihim
kebohongan mereka
لَيَقُولُونَ benar-benar mereka mengatakan layaqūlūna
benar-benar mereka mengatakan
١٥١ (151)
(151)
Ingatlah, sesungguhnya di antara kebohongannya mereka benar-benar mengatakan,
37:152
وَلَدَ beranak walada
beranak
ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah
وَإِنَّهُمْ dan sesungguhnya mereka wa-innahum
dan sesungguhnya mereka
لَكَـٰذِبُونَ benar-benar berdusta lakādhibūna
benar-benar berdusta
١٥٢ (152)
(152)
"Allah mempunyai anak." Dan sungguh, mereka benar-benar pendusta,
37:153
أَصْطَفَى apakah Dia memilih aṣṭafā
apakah Dia memilih
ٱلْبَنَاتِ anak-anak perempuan l-banāti
anak-anak perempuan
عَلَى atas/dari ʿalā
atas/dari
ٱلْبَنِينَ anak laki-laki l-banīna
anak laki-laki
١٥٣ (153)
(153)
apakah Dia (Allah) memilih anak-anak perempuan daripada anak-anak laki-laki?
37:154
مَا mengapa
mengapa
لَكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian
كَيْفَ bagaimana kayfa
bagaimana
تَحْكُمُونَ kamu menghukumi/menetapkan taḥkumūna
kamu menghukumi/menetapkan
١٥٤ (154)
(154)
Mengapa kamu ini? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?
37:155
أَفَلَا maka apakah tidak afalā
maka apakah tidak
تَذَكَّرُونَ kamu ingat/memikirkan tadhakkarūna
kamu ingat/memikirkan
١٥٥ (155)
(155)
Maka mengapa kamu tidak memikirkan?
37:156
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
لَكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian
سُلْطَـٰنٌۭ kekuasaan/bukti sul'ṭānun
kekuasaan/bukti
مُّبِينٌۭ nyata mubīnun
nyata
١٥٦ (156)
(156)
Ataukah kamu mempunyai bukti yang jelas?
37:157
فَأْتُوا۟ maka datangkan/bawalah fatū
maka datangkan/bawalah
بِكِتَـٰبِكُمْ dengan kitabmu bikitābikum
dengan kitabmu
إِن jika in
jika
كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah
صَـٰدِقِينَ orang-orang yang benar ṣādiqīna
orang-orang yang benar
١٥٧ (157)
(157)
(kalau begitu) maka bawalah kitabmu jika kamu orang yang benar.
37:158
وَجَعَلُوا۟ dan mereka menjadikan/adakan wajaʿalū
dan mereka menjadikan/adakan
بَيْنَهُۥ antara Dia baynahu
antara Dia
وَبَيْنَ dan antara wabayna
dan antara
ٱلْجِنَّةِ jin l-jinati
jin
نَسَبًۭا ۚ nasab/hubungan nasaban
nasab/hubungan
وَلَقَدْ dan sesungguhnya walaqad
dan sesungguhnya
عَلِمَتِ mengetahui ʿalimati
mengetahui
ٱلْجِنَّةُ jin l-jinatu
jin
إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka
لَمُحْضَرُونَ sungguh mereka dihadapkan lamuḥ'ḍarūna
sungguh mereka dihadapkan
١٥٨ (158)
(158)
Dan mereka mengadakan (hubungan) nasab (keluarga) antara Dia (Allah) dan jin. Dan sungguh, jin telah mengetahui bahwa mereka pasti akan diseret (ke neraka),
37:159
سُبْحَـٰنَ Maha Suci sub'ḥāna
Maha Suci
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
عَمَّا dari apa ʿammā
dari apa
يَصِفُونَ mereka sifatkan yaṣifūna
mereka sifatkan
١٥٩ (159)
(159)
Mahasuci Allah dari apa yang mereka sifatkan,
37:160
إِلَّا kecuali illā
kecuali
عِبَادَ hamba-hamba ʿibāda
hamba-hamba
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلْمُخْلَصِينَ orang-orang yang ikhlas l-mukh'laṣīna
orang-orang yang ikhlas
١٦٠ (160)
(160)
kecuali hamba-hamba Allah1 yang disucikan (dari dosa).
37:161
فَإِنَّكُمْ maka sesungguhnya kamu fa-innakum
maka sesungguhnya kamu
وَمَا dan apa wamā
dan apa
تَعْبُدُونَ kamu sembah taʿbudūna
kamu sembah
١٦١ (161)
(161)
Maka sesungguhnya kamu dan apa yang kamu sembah itu,
37:162
مَآ tidaklah
tidaklah
أَنتُمْ kamu antum
kamu
عَلَيْهِ atas-Nya/terhadap-Nya ʿalayhi
atas-Nya/terhadap-Nya
بِفَـٰتِنِينَ dengan memperdayakan bifātinīna
dengan memperdayakan
١٦٢ (162)
(162)
tidak akan dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,
37:163
إِلَّا kecuali illā
kecuali
مَنْ orang man
orang
هُوَ dia huwa
dia
صَالِ sampai/masuk ṣāli
sampai/masuk
ٱلْجَحِيمِ neraka yang menyala l-jaḥīmi
neraka yang menyala
١٦٣ (163)
(163)
kecuali orang-orang yang akan masuk ke neraka Jahim.
37:164
وَمَا dan tidak wamā
dan tidak
مِنَّآ diantara kami minnā
diantara kami
إِلَّا kecuali illā
kecuali
لَهُۥ baginya/mempunyai lahu
baginya/mempunyai
مَقَامٌۭ kedudukan maqāmun
kedudukan
مَّعْلُومٌۭ tertentu maʿlūmun
tertentu
١٦٤ (164)
(164)
Dan tidak satu pun di antara kami (malaikat) melainkan masing-masing mempunyai kedudukan tertentu,
37:165
وَإِنَّا dan sesungguhnya kami wa-innā
dan sesungguhnya kami
لَنَحْنُ benar-benar kami lanaḥnu
benar-benar kami
ٱلصَّآفُّونَ bersaf-saf l-ṣāfūna
bersaf-saf
١٦٥ (165)
(165)
dan sesungguhnya kami selalu teratur dalam barisan (dalam melaksanakan perintah Allah).
37:166
وَإِنَّا dan sesungguhnya kami wa-innā
dan sesungguhnya kami
لَنَحْنُ benar-benar kami lanaḥnu
benar-benar kami
ٱلْمُسَبِّحُونَ orang-orang yang bertasbih l-musabiḥūna
orang-orang yang bertasbih
١٦٦ (166)
(166)
Dan sungguh, kami benar-benar terus bertasbih (kepada Allah).
37:167
وَإِن dan sesungguhnya wa-in
dan sesungguhnya
كَانُوا۟ mereka adalah kānū
mereka adalah
لَيَقُولُونَ pasti mereka akan berkata layaqūlūna
pasti mereka akan berkata
١٦٧ (167)
(167)
Dan sesungguhnya mereka (orang kafir Mekkah) benar-benar pernah berkata,
37:168
لَوْ kalau law
kalau
أَنَّ sekiranya anna
sekiranya
عِندَنَا di sisi kami ʿindanā
di sisi kami
ذِكْرًۭا pengajaran dhik'ran
pengajaran
مِّنَ dari mina
dari
ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang terdahulu l-awalīna
orang-orang terdahulu
١٦٨ (168)
(168)
"Sekiranya di sisi kami ada suatu kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,
37:169
لَكُنَّا niscaya kami menjadi lakunnā
niscaya kami menjadi
عِبَادَ hamba-hamba ʿibāda
hamba-hamba
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلْمُخْلَصِينَ orang-orang yang ikhlas l-mukh'laṣīna
orang-orang yang ikhlas
١٦٩ (169)
(169)
tentu kami akan menjadi hamba Allah yang disucikan (dari dosa)."
37:170
فَكَفَرُوا۟ maka/tetapi mereka mengingkari fakafarū
maka/tetapi mereka mengingkari
بِهِۦ ۖ dengannya bihi
dengannya
فَسَوْفَ maka kelak fasawfa
maka kelak
يَعْلَمُونَ mereka akan mengetahui yaʿlamūna
mereka akan mengetahui
١٧٠ (170)
(170)
Tetapi ternyata mereka mengingkarinya (Alquran); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
37:171
وَلَقَدْ dan sesungguhnya walaqad
dan sesungguhnya
سَبَقَتْ telah berlaku sabaqat
telah berlaku
كَلِمَتُنَا kalimat/ketetapan Kami kalimatunā
kalimat/ketetapan Kami
لِعِبَادِنَا bagi hamba-hamba Kami liʿibādinā
bagi hamba-hamba Kami
ٱلْمُرْسَلِينَ para Rasul l-mur'salīna
para Rasul
١٧١ (171)
(171)
Dan sungguh, janji Kami telah tetap bagi hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,
37:172
إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka
لَهُمُ bagi mereka lahumu
bagi mereka
ٱلْمَنصُورُونَ orang-orang yang mendapat pertolongan l-manṣūrūna
orang-orang yang mendapat pertolongan
١٧٢ (172)
(172)
(yaitu) mereka itu pasti akan mendapat pertolongan.
37:173
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
جُندَنَا tentara Kami jundanā
tentara Kami
لَهُمُ bagi mereka lahumu
bagi mereka
ٱلْغَـٰلِبُونَ yang mengalahkan/menang l-ghālibūna
yang mengalahkan/menang
١٧٣ (173)
(173)
Dan sesungguhnya bala tentara Kami1 itulah yang pasti menang.
37:174
فَتَوَلَّ maka berpalinglah kamu fatawalla
maka berpalinglah kamu
عَنْهُمْ dari mereka ʿanhum
dari mereka
حَتَّىٰ sehingga ḥattā
sehingga
حِينٍۢ waktu tertentu ḥīnin
waktu tertentu
١٧٤ (174)
(174)
Maka berpalinglah engkau (Muhammad) dari mereka sampai waktu tertentu,
37:175
وَأَبْصِرْهُمْ dan lihatlah/terangkanlah mereka wa-abṣir'hum
dan lihatlah/terangkanlah mereka
فَسَوْفَ maka kelak fasawfa
maka kelak
يُبْصِرُونَ mereka akan melihat/mendengar yub'ṣirūna
mereka akan melihat/mendengar
١٧٥ (175)
(175)
dan perlihatkanlah kepada mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
37:176
أَفَبِعَذَابِنَا Apakah dengan azab Kami afabiʿadhābinā
Apakah dengan azab Kami
يَسْتَعْجِلُونَ mereka minta disegerakan yastaʿjilūna
mereka minta disegerakan
١٧٦ (176)
(176)
Maka apakah mereka meminta agar azab Kami disegerakan?
37:177
فَإِذَا maka apabila fa-idhā
maka apabila
نَزَلَ (azab) turun nazala
(azab) turun
بِسَاحَتِهِمْ di halaman mereka bisāḥatihim
di halaman mereka
فَسَآءَ maka amat buruk fasāa
maka amat buruk
صَبَاحُ pagi hari ṣabāḥu
pagi hari
ٱلْمُنذَرِينَ orang-orang yang diberi peringatan l-mundharīna
orang-orang yang diberi peringatan
١٧٧ (177)
(177)
Maka apabila (siksaan) itu turun di halaman mereka, maka sangat buruklah pagi hari bagi orang-orang yang diperingatkan.
37:178
وَتَوَلَّ dan berpalinglah kamu watawalla
dan berpalinglah kamu
عَنْهُمْ dari mereka ʿanhum
dari mereka
حَتَّىٰ sehingga ḥattā
sehingga
حِينٍۢ waktu tertentu ḥīnin
waktu tertentu
١٧٨ (178)
(178)
Dan berpalinglah engkau dari mereka sampai waktu tertentu.
37:179
وَأَبْصِرْ dan lihatlah/terangkanlah wa-abṣir
dan lihatlah/terangkanlah
فَسَوْفَ maka kelak fasawfa
maka kelak
يُبْصِرُونَ mereka akan melihat/mengetahui yub'ṣirūna
mereka akan melihat/mengetahui
١٧٩ (179)
(179)
Dan perlihatkanlah, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
37:180
سُبْحَـٰنَ Maha Suci sub'ḥāna
Maha Suci
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
رَبِّ Tuhan/pemelihara rabbi
Tuhan/pemelihara
ٱلْعِزَّةِ keperkasaan/kemuliaan l-ʿizati
keperkasaan/kemuliaan
عَمَّا dari apa ʿammā
dari apa
يَصِفُونَ mereka sifatkan yaṣifūna
mereka sifatkan
١٨٠ (180)
(180)
Mahasuci Tuhanmu, Tuhan Yang Mahaperkasa dari sifat yang mereka katakan.
37:181
وَسَلَـٰمٌ dan kesejahteraan wasalāmun
dan kesejahteraan
عَلَى atas ʿalā
atas
ٱلْمُرْسَلِينَ para Rasul l-mur'salīna
para Rasul
١٨١ (181)
(181)
Dan selamat sejahtera bagi para rasul.
37:182
وَٱلْحَمْدُ dan segala puji wal-ḥamdu
dan segala puji
لِلَّهِ bagi Allah lillahi
bagi Allah
رَبِّ Tuhan/pemelihara rabbi
Tuhan/pemelihara
ٱلْعَـٰلَمِينَ semesta alam l-ʿālamīna
semesta alam
١٨٢ (182)
(182)
Dan segala puji bagi Allah Tuhan seluruh alam.