36

Ya-Sin

Makkiyah 83 Ayat Juz 22
يس

Surah Ya-Sin (يس) adalah surah ke-36 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 83 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
36:1
يسٓYâ­Sînya-seen١
Yā Sīn
36:2
وَٱلْقُرْءَانِdemi Al Qur'anwal-qur'āniٱلْحَكِيمِpenuh hikmatl-ḥakīmi٢
Demi Alquran yang penuh hikmah,
36:3
إِنَّكَsesungguhnya kamuinnakaلَمِنَsungguh dari (salah seorang)laminaٱلْمُرْسَلِينَpara rasull-mur'salīna٣
sungguh, engkau (Muhammad) adalah salah seorang dari rasul-rasul,
36:4
عَلَىٰatasʿalāصِرَٰطٍۢjalanṣirāṭinمُّسْتَقِيمٍۢyang lurusmus'taqīmin٤
(yang berada) di atas jalan yang lurus,
36:5
تَنزِيلَditurunkantanzīlaٱلْعَزِيزِMaha Perkasal-ʿazīziٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi٥
(sebagai wahyu) yang diturunkan oleh (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang,
36:6
لِتُنذِرَagar kamu memberi peringatanlitundhiraقَوْمًۭاkaumqawmanمَّآbelumأُنذِرَdiberi peringatanundhiraءَابَآؤُهُمْbapak-bapak merekaābāuhumفَهُمْmaka merekafahumغَـٰفِلُونَmereka lalaighāfilūna٦
agar engkau memberi peringatan kepada suatu kaum yang nenek moyangnya belum pernah diberi peringatan, karena itu mereka lalai.
36:7
لَقَدْsesungguhnyalaqadحَقَّpasti berlakuḥaqqaٱلْقَوْلُperkataan/keputusanl-qawluعَلَىٰٓatasʿalāأَكْثَرِهِمْkebanyakan merekaaktharihimفَهُمْmaka merekafahumلَاtidakيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna٧
Sungguh, pasti berlaku perkataan (hukuman) terhadap kebanyakan mereka, karena mereka tidak beriman.
36:8
إِنَّاsesungguhnya KamiinnāجَعَلْنَاKami telah menjadikanjaʿalnāفِىٓpadaأَعْنَـٰقِهِمْleher-leher merekaaʿnāqihimأَغْلَـٰلًۭاbelengguaghlālanفَهِىَlalu iafahiyaإِلَىsampaiilāٱلْأَذْقَانِdagul-adhqāniفَهُمmaka merekafahumمُّقْمَحُونَtertengadahmuq'maḥūna٨
Sungguh, Kami telah memasang belenggu di leher mereka, lalu tangan mereka (diangkat) ke dagu, karena itu mereka tertengadah.
36:9
وَجَعَلْنَاdan Kami jadikanwajaʿalnāمِنۢdariminبَيْنِantarabayniأَيْدِيهِمْhadapan merekaaydīhimسَدًّۭاtutup/dindingsaddanوَمِنْdan dariwaminخَلْفِهِمْbelakang merekakhalfihimسَدًّۭاtutup/dindingsaddanفَأَغْشَيْنَـٰهُمْlalu Kami tutup merekafa-aghshaynāhumفَهُمْmaka merekafahumلَاtidakيُبْصِرُونَmereka tidak dapat melihatyub'ṣirūna٩
Dan Kami jadikan di hadapan mereka sekat (dinding) dan di belakang mereka juga sekat, dan Kami tutup (mata) mereka sehingga mereka tidak dapat melihat.
36:10
وَسَوَآءٌdan sama sajawasawāonعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimءَأَنذَرْتَهُمْapakah kamu beri peringatan merekaa-andhartahumأَمْatauamلَمْtidaklamتُنذِرْهُمْkamu beri peringatantundhir'humلَاtidakيُؤْمِنُونَmereka akan berimanyu'minūna١٠
Dan sama saja bagi mereka, apakah engkau memberi peringatan kepada mereka atau engkau tidak memberi peringatan kepada mereka, mereka tidak akan beriman juga.
36:11
إِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāتُنذِرُkamu memberi peringatantundhiruمَنِorang-orangmaniٱتَّبَعَmengikutiittabaʿaٱلذِّكْرَperingatan/pengajaranl-dhik'raوَخَشِىَdan dia takutwakhashiyaٱلرَّحْمَـٰنَMaha Pengasihl-raḥmānaبِٱلْغَيْبِ ۖdengan yang ghaib/tidak kelihatanbil-ghaybiفَبَشِّرْهُmaka berilah dia kabar gembirafabashir'huبِمَغْفِرَةٍۢdengan ampunanbimaghfiratinوَأَجْرٍۢdan pahalawa-ajrinكَرِيمٍyang muliakarīmin١١
Sesungguhnya engkau hanya memberi peringatan kepada orang-orang yang mau mengikuti peringatan1 dan yang takut kepada Tuhan Yang Maha Pengasih, walaupun mereka tidak melihat-Nya. Maka berilah mereka kabar gembira dengan ampunan dan pahala yang mulia.
36:12
إِنَّاsesungguhnya KamiinnāنَحْنُKaminaḥnuنُحْىِKami menghidupkannuḥ'yīٱلْمَوْتَىٰorang matil-mawtāوَنَكْتُبُdan Kami tuliswanaktubuمَاapaقَدَّمُوا۟yang mereka kerjakanqaddamūوَءَاثَـٰرَهُمْ ۚdan bekas-bekas merekawaāthārahumوَكُلَّdan segalawakullaشَىْءٍsesuatushayinأَحْصَيْنَـٰهُKami hitung/kumpulkanaḥṣaynāhuفِىٓdalamإِمَامٍۢKitabimāminمُّبِينٍۢyang nyatamubīnin١٢
Sungguh, Kamilah yang menghidupkan orang-orang yang mati, dan Kamilah yang mencatat apa yang telah mereka kerjakan dan bekas-bekas yang mereka (tinggalkan). Dan segala sesuatu Kami kumpulkan dalam Kitab yang jelas (Lauḥ Maḥfūẓ).
36:13
وَٱضْرِبْdan buatlahwa-iḍ'ribلَهُمbagi merekalahumمَّثَلًاperumpamaanmathalanأَصْحَـٰبَpenghuni/pendudukaṣḥābaٱلْقَرْيَةِsuatu negeril-qaryatiإِذْketikaidhجَآءَهَاdatang kepada merekajāahāٱلْمُرْسَلُونَutusan-utusanl-mur'salūna١٣
Dan buatlah suatu perumpamaan bagi mereka, yaitu penduduk suatu negeri, ketika utusan-utusan datang kepada mereka;
36:14
إِذْketikaidhأَرْسَلْنَآKami mengutusarsalnāإِلَيْهِمُkepada merekailayhimuٱثْنَيْنِdua orangith'nayniفَكَذَّبُوهُمَاlalu mereka mendustakan keduanyafakadhabūhumāفَعَزَّزْنَاmaka Kami kuatkanfaʿazzaznāبِثَالِثٍۢdengan yang ketigabithālithinفَقَالُوٓا۟lalu mereka berkatafaqālūإِنَّآseesungguhnya kamiinnāإِلَيْكُمkepadamuilaykumمُّرْسَلُونَorang-orang yang diutusmur'salūna١٤
(yaitu) ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan, lalu mereka mendustakan keduanya; kemudian Kami kuatkan dengan (utusan) yang ketiga, maka ketiga (utusan itu) berkata, "Sungguh, kami adalah orang-orang yang diutus kepadamu."
36:15
قَالُوا۟mereka berkataqālūمَآtidaklahأَنتُمْkamuantumإِلَّاkecualiillāبَشَرٌۭmanusiabasharunمِّثْلُنَاseperti kamimith'lunāوَمَآdan tidakwamāأَنزَلَmenurunkananzalaٱلرَّحْمَـٰنُYang Maha Pengasihl-raḥmānuمِنdariminشَىْءٍsesuatushayinإِنْtidaklahinأَنتُمْkamuantumإِلَّاkecualiillāتَكْذِبُونَkamu berdustatakdhibūna١٥
Mereka (penduduk negeri) menjawab, "Kamu ini hanyalah manusia seperti kami, dan (Allah) Yang Maha Pengasih tidak menurunkan sesuatu apa pun; kamu hanyalah pendusta belaka."
36:16
قَالُوا۟mereka berkataqālūرَبُّنَاTuhan kamirabbunāيَعْلَمُDia mengetahuiyaʿlamuإِنَّآsesungguhnya kamiinnāإِلَيْكُمْkepada kamuilaykumلَمُرْسَلُونَbenar-benar orang yang diutuslamur'salūna١٦
Mereka berkata, "Tuhan kami mengetahui sesungguhnya kami adalah utusan-utusan (-Nya) kepada kamu.
36:17
وَمَاdan tidak adawamāعَلَيْنَآatas kamiʿalaynāإِلَّاkecualiillāٱلْبَلَـٰغُpenyampaianl-balāghuٱلْمُبِينُyang nyatal-mubīnu١٧
Dan kewajiban kami hanyalah meyampaikan (perintah Allah) dengan jelas."
36:18
قَالُوٓا۟mereka berkataqālūإِنَّاsesungguhnya kamiinnāتَطَيَّرْنَاkami sial/celakataṭayyarnāبِكُمْ ۖdengan/untuk kalianbikumلَئِنsungguh jikala-inلَّمْtidaklamتَنتَهُوا۟kamu berhentitantahūلَنَرْجُمَنَّكُمْniscaya kami lempari batu kamulanarjumannakumوَلَيَمَسَّنَّكُمdan sungguh akan menimpa kamuwalayamassannakumمِّنَّاdari kamiminnāعَذَابٌsiksaanʿadhābunأَلِيمٌۭpedihalīmun١٨
Mereka menjawab, "Sesungguhnya kami bernasib malang karena kamu. Sungguh, jika kamu tidak berhenti (menyeru kami), niscaya kami rajam kamu dan kamu pasti akan merasakan siksaan yang pedih dari kami."
36:19
قَالُوا۟mereka berkataqālūطَـٰٓئِرُكُمkesialan/kecelakaan kamuṭāirukumمَّعَكُمْ ۚbersamamu/karena kamumaʿakumأَئِنapakah jikaa-inذُكِّرْتُم ۚkamu diberi peringatandhukkir'tumبَلْbahkan/tetapibalأَنتُمْkamuantumقَوْمٌۭkaumqawmunمُّسْرِفُونَorang-orang yang melampaui batasmus'rifūna١٩
Mereka (utusan-utusan) itu berkata, "Kemalangan kamu itu adalah karena kamu sendiri. Apakah kamu diberi peringatan? Sebenarnya kamu adalah kaum yang melampaui batas."
36:20
وَجَآءَdan datanglahwajāaمِنْdariminأَقْصَاujungaqṣāٱلْمَدِينَةِkotal-madīnatiرَجُلٌۭseorang laki-lakirajulunيَسْعَىٰterburu-buruyasʿāقَالَia berkataqālaيَـٰقَوْمِwahai kaumkuyāqawmiٱتَّبِعُوا۟ikutilahittabiʿūٱلْمُرْسَلِينَutusan-utusanl-mur'salīna٢٠
Dan datanglah dari ujung kota, seorang laki-laki1 dengan bergegas dia berkata, "Wahai kaumku! Ikutilah utusan-utusan itu.
36:21
ٱتَّبِعُوا۟ikutilahittabiʿūمَنorangmanلَّاtidakيَسْـَٔلُكُمْia minta kepadamuyasalukumأَجْرًۭاupahajranوَهُمdan merekawahumمُّهْتَدُونَorang-orang yang mendapat petunjukmuh'tadūna٢١
Ikutilah orang yang tidak meminta imbalan kepadamu; dan mereka adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.
36:22
وَمَاdan mengapawamāلِىَbagikuliyaلَآtidakأَعْبُدُaku menyembahaʿbuduٱلَّذِى(Tuhan) yangalladhīفَطَرَنِىtelah menciptakan akufaṭaranīوَإِلَيْهِdan kepada-Nyawa-ilayhiتُرْجَعُونَkalian dikembalikantur'jaʿūna٢٢
Dan tidak ada alasan bagiku untuk tidak menyembah (Allah) yang telah menciptakanku dan hanya kepada-Nyalah kamu akan dikembalikan.
36:23
ءَأَتَّخِذُapakah aku akan mengambil/menyembaha-attakhidhuمِنdariminدُونِهِۦٓselain Diadūnihiءَالِهَةًtuhan-tuhanālihatanإِنjikainيُرِدْنِmenghendaki terhadapkuyurid'niٱلرَّحْمَـٰنُMaha Pengasihl-raḥmānuبِضُرٍّۢdengan kemudaratanbiḍurrinلَّاtidakتُغْنِmemberi manfaattugh'niعَنِّىdariku/bagikuʿannīشَفَـٰعَتُهُمْsyafaat/pertolongan merekashafāʿatuhumشَيْـًۭٔاsedikitpun/sesuatushayanوَلَاdan tidakwalāيُنقِذُونِmereka melepaskan/menyelamatkan akuyunqidhūni٢٣
Mengapa aku akan menyembah tuhan-tuhan selain-Nya? Jika (Allah) Yang Maha Pengasih menghendaki bencana terhadapku, pasti pertolongan mereka tidak berguna sama sekali bagi diriku dan mereka (juga) tidak dapat menyelamatkanku.
36:24
إِنِّىٓsesungguhnya akuinnīإِذًۭاjika demikianidhanلَّفِىsungguh/pasti dalamlafīضَلَـٰلٍۢkesesatanḍalālinمُّبِينٍyang nyatamubīnin٢٤
Sesungguhnya jika aku (berbuat) begitu, pasti aku berada dalam kesesatan yang nyata.
36:25
إِنِّىٓsesungguhnya akuinnīءَامَنتُaku telah berimanāmantuبِرَبِّكُمْdengan/kepada Tuhanmubirabbikumفَٱسْمَعُونِmaka dengarkanlah akufa-is'maʿūni٢٥
Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhanmu; maka dengarkanlah (pengakuan keimanan)ku."
36:26
قِيلَdikatakanqīlaٱدْخُلِmasuklahud'khuliٱلْجَنَّةَ ۖsorgal-janataقَالَia berkataqālaيَـٰلَيْتَseandainyayālaytaقَوْمِىkaumkuqawmīيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٢٦
Dikatakan (kepadanya), "Masuklah ke surga."1 Dia (laki-laki itu) berkata, "Alangkah baiknya sekiranya kaumku mengetahui,
36:27
بِمَاdengan apa/sebabbimāغَفَرَmemberi ampunghafaraلِىpadakuرَبِّىTuhankurabbīوَجَعَلَنِىdan Dia menjadikan akuwajaʿalanīمِنَdari/termasukminaٱلْمُكْرَمِينَorang-orang yang dimuliakanl-muk'ramīna٢٧
apa yang menyebabkan Tuhanku memberi ampun kepadaku dan menjadikan aku termasuk orang-orang yang telah dimuliakan."
36:28
۞ وَمَآdan tidakwamāأَنزَلْنَاKami tidak menurunkananzalnāعَلَىٰatasʿalāقَوْمِهِۦkaumnyaqawmihiمِنۢdariminبَعْدِهِۦsesudahnya/diabaʿdihiمِنdariminجُندٍۢtentarajundinمِّنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiوَمَاdan tidakwamāكُنَّاlayak Kamikunnāمُنزِلِينَyang menurunkanmunzilīna٢٨
Dan setelah dia (meninggal), Kami tidak menurunkan suatu pasukan pun dari langit kepada kaumnya, dan Kami tidak perlu menurunkannya.
36:29
إِنtidakinكَانَتْadakānatإِلَّاkecualiillāصَيْحَةًۭsuara kerasṣayḥatanوَٰحِدَةًۭsatu kaliwāḥidatanفَإِذَاmaka tiba-tibafa-idhāهُمْmerekahumخَـٰمِدُونَmereka padam/matikhāmidūna٢٩
Tidak ada siksaan terhadap mereka melainkan dengan satu teriakan saja; maka seketika itu mereka mati.
36:30
يَـٰحَسْرَةًalangkah besarnya penyesalanyāḥasratanعَلَىatasʿalāٱلْعِبَادِ ۚhamba-hambal-ʿibādiمَاtidakيَأْتِيهِمdatang kepada merekayatīhimمِّنdariminرَّسُولٍseorang Rasulrasūlinإِلَّاkecualiillāكَانُوا۟adalah merekakānūبِهِۦdengannya/padanyabihiيَسْتَهْزِءُونَmereka memperolok-olokyastahziūna٣٠
Alangkah besar penyesalan terhadap hamba-hamba itu, setiap datang seorang rasul kepada mereka, mereka selalu memperolok-olokkannya.
36:31
أَلَمْapakah tidakalamيَرَوْا۟mereka memperhatikanyarawكَمْberapa banyakkamأَهْلَكْنَاKami telah binasakanahlaknāقَبْلَهُمsebelum merekaqablahumمِّنَdariminaٱلْقُرُونِkurun/ummat-ummatl-qurūniأَنَّهُمْbahwasannya merekaannahumإِلَيْهِمْkepada merekailayhimلَاtidakيَرْجِعُونَmereka akan menyembahyarjiʿūna٣١
Tidakkah mereka mengetahui berapa banyak umat-umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan. Orang-orang (yang telah Kami binasakan) itu tidak ada yang kembali kepada mereka.
36:32
وَإِنdan tidak lainwa-inكُلٌّۭsetiap merekakullunلَّمَّاmelainkanlammāجَمِيعٌۭkesemuanyajamīʿunلَّدَيْنَاdisisi Kamiladaynāمُحْضَرُونَmereka dihadirkan/dihadapkanmuḥ'ḍarūna٣٢
Dan setiap (umat), semuanya akan dihadapkan kepada Kami.
36:33
وَءَايَةٌۭdan suatu tandawaāyatunلَّهُمُbagi merekalahumuٱلْأَرْضُbumil-arḍuٱلْمَيْتَةُyang matil-maytatuأَحْيَيْنَـٰهَاdan Kami keluarkanaḥyaynāhāوَأَخْرَجْنَاdaripadanyawa-akhrajnāمِنْهَاdaripadanyamin'hāحَبًّۭاbiji-bijianḥabbanفَمِنْهُmaka daripadanyafamin'huيَأْكُلُونَmereka makanyakulūna٣٣
Dan suatu tanda (kebesaran Allah) bagi mereka adalah bumi yang mati (tandus). Kami hidupkan bumi itu dan Kami keluarkan darinya biji-bijian, maka dari (biji-bijian) itu mereka makan.
36:34
وَجَعَلْنَاdan Kami jadikanwajaʿalnāفِيهَاdi dalamnya/padanyafīhāجَنَّـٰتٍۢkebun-kebunjannātinمِّنdariminنَّخِيلٍۢkormanakhīlinوَأَعْنَـٰبٍۢdan anggurwa-aʿnābinوَفَجَّرْنَاdan Kami pancarkanwafajjarnāفِيهَاdi dalamnyafīhāمِنَdariminaٱلْعُيُونِmata airl-ʿuyūni٣٤
Dan Kami jadikan padanya di bumi itu kebun-kebun kurma dan anggur dan Kami pancarkan padanya beberapa mata air,
36:35
لِيَأْكُلُوا۟supaya mereka makanliyakulūمِنdariminثَمَرِهِۦbuahnyathamarihiوَمَاdan apawamāعَمِلَتْهُyang diusahakannyaʿamilathuأَيْدِيهِمْ ۖtangan-tangan merekaaydīhimأَفَلَاmaka mengapa tidakafalāيَشْكُرُونَmereka bersyukuryashkurūna٣٥
agar mereka dapat makan dari buahnya, dan dari hasil usaha tangan mereka. Maka mengapa mereka tidak bersyukur?
36:36
سُبْحَـٰنَMaha Sucisub'ḥānaٱلَّذِىyangalladhīخَلَقَtelah menciptakankhalaqaٱلْأَزْوَٰجَpasangan-pasanganl-azwājaكُلَّهَاsemuanyakullahāمِمَّاdari apamimmāتُنۢبِتُditumbuhkantunbituٱلْأَرْضُbumil-arḍuوَمِنْdan dariwaminأَنفُسِهِمْdiri mereka sendirianfusihimوَمِمَّاdan dari apawamimmāلَاtidakيَعْلَمُونَmereka ketahuiyaʿlamūna٣٦
Mahasuci (Allah) yang telah menciptakan semuanya berpasang-pasangan, baik dari apa yang ditumbuhkan oleh bumi dan dari diri mereka sendiri, maupun dari apa yang tidak mereka ketahui.
36:37
وَءَايَةٌۭdan suatu tandawaāyatunلَّهُمُbagi merekalahumuٱلَّيْلُmalamal-layluنَسْلَخُKami tanggalkannaslakhuمِنْهُdaripadanya/malam itumin'huٱلنَّهَارَsiangl-nahāraفَإِذَاmaka tiba-tibafa-idhāهُمmerekahumمُّظْلِمُونَmereka kegelapanmuẓ'limūna٣٧
Dan suatu tanda (kebesaran Allah) bagi mereka adalah malam; Kami tanggalkan siang dari (malam) itu, maka seketika itu mereka (berada dalam) kegelapan,
36:38
وَٱلشَّمْسُdan matahariwal-shamsuتَجْرِىberjalantajrīلِمُسْتَقَرٍّۢdi tempat ketetapan/peredaranlimus'taqarrinلَّهَا ۚbaginyalahāذَٰلِكَdemikiandhālikaتَقْدِيرُketetapantaqdīruٱلْعَزِيزِMaha Perkasal-ʿazīziٱلْعَلِيمِMaha Mengetahuil-ʿalīmi٣٨
dan matahari berjalan di tempat peredarannya. Demikianlah ketetapan (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Mengetahui.
36:39
وَٱلْقَمَرَdan bulanwal-qamaraقَدَّرْنَـٰهُtelah Kami tetapkannyaqaddarnāhuمَنَازِلَtempat-tempat(nya)manāzilaحَتَّىٰsehinggaḥattāعَادَia kembaliʿādaكَٱلْعُرْجُونِseperti tandankal-ʿur'jūniٱلْقَدِيمِyang tual-qadīmi٣٩
Dan telah Kami tetapkan tempat peredaran bagi bulan, sehingga (setelah ia sampai ke tempat peredaran yang terakhir) kembalilah ia seperti bentuk tandan yang tua.
36:40
لَاtidakٱلشَّمْسُmataharil-shamsuيَنۢبَغِىpatut/mungkinyanbaghīلَهَآbaginyalahāأَنbahwaanتُدْرِكَmendapatkan/mengejartud'rikaٱلْقَمَرَbulanl-qamaraوَلَاand notwalāٱلَّيْلُmalamal-layluسَابِقُmendahuluisābiquٱلنَّهَارِ ۚsiangl-nahāriوَكُلٌّۭdan masing-masingwakullunفِىdalamفَلَكٍۢgaris edarfalakinيَسْبَحُونَmereka beredaryasbaḥūna٤٠
Tidaklah mungkin bagi matahari mengejar bulan dan malam pun tidak dapat mendahului siang. Masing-masing beredar pada garis edarnya.
36:41
وَءَايَةٌۭdan dan suatu tandawaāyatunلَّهُمْbagi merekalahumأَنَّاbahwasannya KamiannāحَمَلْنَاKami bawa/angkutḥamalnāذُرِّيَّتَهُمْketurunan merekadhurriyyatahumفِىdalamٱلْفُلْكِperahu/bahteral-ful'kiٱلْمَشْحُونِpenuh muatanl-mashḥūni٤١
Dan suatu tanda (kebesaran Allah) bagi mereka adalah bahwa Kami angkut keturunan mereka dalam kapal yang penuh muatan,
36:42
وَخَلَقْنَاdan Kami ciptakanwakhalaqnāلَهُمuntuk merekalahumمِّنdariminمِّثْلِهِۦseperti/serupa itumith'lihiمَاapaيَرْكَبُونَmereka kendaraiyarkabūna٤٢
dan Kami ciptakan (juga) untuk mereka (angkutan lain) seperti apa yang mereka kendarai.
36:43
وَإِنdan jikawa-inنَّشَأْKami menghendakinashaنُغْرِقْهُمْKami tenggelamkan merekanugh'riq'humفَلَاmaka tidakfalāصَرِيخَpertolonganṣarīkhaلَهُمْbagi merekalahumوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيُنقَذُونَmereka dilepaskan/diselamatkanyunqadhūna٤٣
Dan jika Kami menghendaki, Kami tenggelamkan mereka. Maka tidak ada penolong bagi mereka dan tidak (pula) mereka diselamatkan,
36:44
إِلَّاkecualiillāرَحْمَةًۭrahmatraḥmatanمِّنَّاdari Kamiminnāوَمَتَـٰعًاdan kesenangan hidupwamatāʿanإِلَىٰsampaiilāحِينٍۢsuatu waktuḥīnin٤٤
melainkan (Kami selamatkan mereka) karena rahmat yang besar dari Kami dan untuk memberikan kesenangan hidup sampai waktu tertentu.
36:45
وَإِذَاdan apabilawa-idhāقِيلَdikatakanqīlaلَهُمُkepada merekalahumuٱتَّقُوا۟takutlah kamuittaqūمَاapaبَيْنَyang diantarabaynaأَيْدِيكُمْtanganmu/hadapanmuaydīkumوَمَاdan apawamāخَلْفَكُمْdi belakangmukhalfakumلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتُرْحَمُونَkamu diberi rahmattur'ḥamūna٤٥
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Takutlah kamu akan siksa yang dihadapanmu (di dunia) dan azab yang akan datang (akhirat) agar kamu mendapat rahmat."
36:46
وَمَاdan tidakwamāتَأْتِيهِمdatang kepada merekatatīhimمِّنْdariminءَايَةٍۢsuatu tandaāyatinمِّنْdariminءَايَـٰتِtanda-tandaāyātiرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimإِلَّاkecualiillāكَانُوا۟adalah merekakānūعَنْهَاdaripadanyaʿanhāمُعْرِضِينَorang-orang yang berpalingmuʿ'riḍīna٤٦
Dan setiap kali suatu tanda dari tanda-tanda (kebesaran) Tuhan datang kepada mereka, mereka selalu berpaling darinya.
36:47
وَإِذَاdan apabilawa-idhāقِيلَdikatakanqīlaلَهُمْkepada merekalahumأَنفِقُوا۟nafkahkan/belanjakananfiqūمِمَّاdari sebagianmimmāرَزَقَكُمُmemberi rezekirazaqakumuٱللَّهُAllahl-lahuقَالَberkataqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūلِلَّذِينَkepada orang yanglilladhīnaءَامَنُوٓا۟berimanāmanūأَنُطْعِمُapakah kami memberi makananuṭ'ʿimuمَنorangmanلَّوْjikalawيَشَآءُmenghendakiyashāuٱللَّهُAllahl-lahuأَطْعَمَهُۥٓDia memberinya makanaṭʿamahuإِنْtidaklahinأَنتُمْkamuantumإِلَّاkecualiillāفِىdalamضَلَـٰلٍۢkesesatanḍalālinمُّبِينٍۢnyatamubīnin٤٧
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Infakkanlah sebagian rezeki yang diberikan Allah kepadamu," orang-orang yang kafir itu berkata kepada orang-orang yang beriman, "Apakah pantas kami memberi makan kepada orang-orang yang jika Allah menghendaki Dia akan memberinya makan? Kamu benar-benar dalam kesesatan yang nyata."
36:48
وَيَقُولُونَdan mereka berkatawayaqūlūnaمَتَىٰbilakahmatāهَـٰذَاinihādhāٱلْوَعْدُjanjil-waʿduإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumصَـٰدِقِينَorang-orang yang benarṣādiqīna٤٨
Dan mereka (orang-orang kafir) berkata, "Kapan janji (hari berbangkit) itu (terjadi) jika kamu orang-orang yang benar?"
36:49
مَاtidakيَنظُرُونَmereka menungguyanẓurūnaإِلَّاkecualiillāصَيْحَةًۭteriakan/suara kerasṣayḥatanوَٰحِدَةًۭsatu kaliwāḥidatanتَأْخُذُهُمْmenimpa merekatakhudhuhumوَهُمْdan/ketika merekawahumيَخِصِّمُونَmereka bertengkaryakhiṣṣimūna٤٩
Mereka hanya menunggu satu teriakan, yang akan membinasakan mereka ketika mereka sedang bertengkar.
36:50
فَلَاmaka tidakfalāيَسْتَطِيعُونَmereka kuasa (membuat)yastaṭīʿūnaتَوْصِيَةًۭsatu wasiattawṣiyatanوَلَآdan tidakwalāإِلَىٰٓkecualiilāأَهْلِهِمْkeluarga merekaahlihimيَرْجِعُونَmereka kembaliyarjiʿūna٥٠
Sehingga mereka tidak mampu membuat suatu wasiat dan mereka (juga) tidak dapat kembali kepada keluarganya.
36:51
وَنُفِخَdan ditiuplahwanufikhaفِىdalamٱلصُّورِsangkakalal-ṣūriفَإِذَاmaka tiba-tibafa-idhāهُمmerekahumمِّنَdariminaٱلْأَجْدَاثِkuburl-ajdāthiإِلَىٰkepadailāرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimيَنسِلُونَmereka datang/menujuyansilūna٥١
Lalu ditiuplah sangkakala, maka seketika itu mereka keluar dari kuburnya (dalam keadaan hidup), menuju kepada Tuhannya.
36:52
قَالُوا۟mereka berkataqālūيَـٰوَيْلَنَاbetapa celakanya kamiyāwaylanāمَنۢsiapakahmanبَعَثَنَاmembangkitkan kamibaʿathanāمِنdariminمَّرْقَدِنَا ۜ ۗtempat tidur kamimarqadināهَـٰذَاinihādhāمَاapaوَعَدَdijanjikanwaʿadaٱلرَّحْمَـٰنُMaha Pengasihl-raḥmānuوَصَدَقَdan benarwaṣadaqaٱلْمُرْسَلُونَpara Rasull-mur'salūna٥٢
Mereka berkata, "Celakalah kami! Siapakah yang membangkitkan kami dari tempat tidur kami (kubur)?" Inilah yang dijanjikan (Allah) Yang Maha Pengasih dan benarlah rasul-rasul(-Nya).
36:53
إِنtidakinكَانَتْadakānatإِلَّاkecualiillāصَيْحَةًۭteriakan/suara kerasṣayḥatanوَٰحِدَةًۭsatu kaliwāḥidatanفَإِذَاmaka tiba-tibafa-idhāهُمْmerekahumجَمِيعٌۭsemuanyajamīʿunلَّدَيْنَاdi sisi/di hadapan Kamiladaynāمُحْضَرُونَorang-orang yang dihadapkan/dikumpulkanmuḥ'ḍarūna٥٣
Teriakan itu hanya sekali saja, maka seketika itu mereka semua dihadapkan kepada Kami (untuk dihisab).
36:54
فَٱلْيَوْمَmaka pada hari itufal-yawmaلَاtidakتُظْلَمُdianiaya/dirugikantuẓ'lamuنَفْسٌۭseseorangnafsunشَيْـًۭٔاsesuatu/sedikitpunshayanوَلَاdan tidakwalāتُجْزَوْنَkamu diberi balasantuj'zawnaإِلَّاkecualiillāمَاapaكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna٥٤
Maka pada hari itu seseorang tidak akan dirugikan sedikit pun dan kamu tidak akan diberi balasan, kecuali sesuai dengan apa yang telah kamu kerjakan.
36:55
إِنَّsesungguhnyainnaأَصْحَـٰبَpenghuniaṣḥābaٱلْجَنَّةِsorgal-janatiٱلْيَوْمَpada hari itul-yawmaفِىdalamشُغُلٍۢkesibukanshughulinفَـٰكِهُونَbersenang-senangfākihūna٥٥
Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu bersenang-senang dalam kesibukan (mereka).
36:56
هُمْmerekahumوَأَزْوَٰجُهُمْdan isteri-isteri merekawa-azwājuhumفِىdalamظِلَـٰلٍtempat yang teduhẓilālinعَلَىdi atasʿalāٱلْأَرَآئِكِtempat duduk/pelaminl-arāikiمُتَّكِـُٔونَmereka bersandarmuttakiūna٥٦
Mereka dan pasangan-pasangannya berada dalam tempat yang teduh, bersandar di atas dipan-dipan.
36:57
لَهُمْbagi mereka/memperolehlahumفِيهَاdi dalamnya (sorga)fīhāفَـٰكِهَةٌۭbuah-buahanfākihatunوَلَهُمdan bagi mereka/memperolehwalahumمَّاapaيَدَّعُونَyang mereka mintayaddaʿūna٥٧
Di surga itu mereka memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa saja yang mereka inginkan.
36:58
سَلَـٰمٌۭpenghormatan/sejahterasalāmunقَوْلًۭاperkataan/kataqawlanمِّنdariminرَّبٍّۢTuhanrabbinرَّحِيمٍۢMaha Penyayangraḥīmin٥٨
(Kepada mereka dikatakan), "Salām," sebagai ucapan selamat dari Tuhan Yang Maha Penyayang.
36:59
وَٱمْتَـٰزُوا۟dan berpisahlah kamuwa-im'tāzūٱلْيَوْمَhari inil-yawmaأَيُّهَاhaiayyuhāٱلْمُجْرِمُونَorang-orang yang berdosal-muj'rimūna٥٩
Dan (dikatakan kepada orang-orang kafir), "Berpisahlah kamu (dari orang-orang mukmin) pada hari ini, wahai orang-orang yang berdosa!
36:60
۞ أَلَمْtidaklahalamأَعْهَدْAku peringatkan/memerintahkanaʿhadإِلَيْكُمْkepadamuilaykumيَـٰبَنِىٓWahai keturunanyābanīءَادَمَAdamādamaأَنbahwaanلَّاtidakتَعْبُدُوا۟kamu menyembahtaʿbudūٱلشَّيْطَـٰنَ ۖsyaitanl-shayṭānaإِنَّهُۥsesungguhnya iainnahuلَكُمْbagi kalianlakumعَدُوٌّۭmusuhʿaduwwunمُّبِينٌۭnyatamubīnun٦٠
Bukankah Aku telah memerintahkan kepadamu wahai anak cucu Adam agar kamu tidak menyembah setan? Sungguh, setan itu musuh yang nyata bagi kamu,
36:61
وَأَنِdan hendaklahwa-aniٱعْبُدُونِى ۚkamu menyembah-Kuuʿ'budūnīهَـٰذَاinihādhāصِرَٰطٌۭjalanṣirāṭunمُّسْتَقِيمٌۭlurusmus'taqīmun٦١
dan hendaklah kamu menyembah-Ku. Inilah jalan yang lurus."
36:62
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadأَضَلَّia telah menyesatkanaḍallaمِنكُمْdiantara kamuminkumجِبِلًّۭاsejumlah/sebagianjibillanكَثِيرًا ۖbanyak/besarkathīranأَفَلَمْmaka apakah tidakafalamتَكُونُوا۟kalian menjaditakūnūتَعْقِلُونَkalian menggunakan akaltaʿqilūna٦٢
Dan sungguh, ia (setan itu) telah menyesatkan sebagian besar di antara kamu. Maka apakah kamu tidak mengerti?
36:63
هَـٰذِهِۦinihādhihiجَهَنَّمُJahannamjahannamuٱلَّتِىadalahallatīكُنتُمْkalian adalahkuntumتُوعَدُونَkamu diancamtūʿadūna٦٣
Inilah (neraka) Jahanam yang dahulu telah diperingatkan kepadamu.
36:64
ٱصْلَوْهَاmasuklah ke dalamnyaiṣ'lawhāٱلْيَوْمَhari inil-yawmaبِمَاkarenabimāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَكْفُرُونَkalian kafirtakfurūna٦٤
Masuklah ke dalamnya pada hari ini karena dahulu kamu mengingkarinya.
36:65
ٱلْيَوْمَpada hari inial-yawmaنَخْتِمُKami kunci/tutupnakhtimuعَلَىٰٓatasʿalāأَفْوَٰهِهِمْmulut-mulut merekaafwāhihimوَتُكَلِّمُنَآdan berkata kepada Kamiwatukallimunāأَيْدِيهِمْtangan-tangan merekaaydīhimوَتَشْهَدُdan memberi kesaksianwatashhaduأَرْجُلُهُمkaki-kaki merekaarjuluhumبِمَاdengan/terhadap apabimāكَانُوا۟adalah merekakānūيَكْسِبُونَmereka usahakanyaksibūna٦٥
Pada hari ini Kami tutup mulut mereka; tangan mereka akan berkata kepada Kami dan kaki mereka akan memberi kesaksian terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan.
36:66
وَلَوْdan jikawalawنَشَآءُKami menghendakinashāuلَطَمَسْنَاtentu Kami hapuskan/gelapkanlaṭamasnāعَلَىٰٓatasʿalāأَعْيُنِهِمْpenglihatan mata merekaaʿyunihimفَٱسْتَبَقُوا۟lalu mereka berlomba-lombafa-is'tabaqūٱلصِّرَٰطَjalanl-ṣirāṭaفَأَنَّىٰmaka bagaimanafa-annāيُبْصِرُونَmereka melihatyub'ṣirūna٦٦
Dan jika Kami menghendaki, pastilah Kami hapuskan penglihatan mata mereka; sehingga mereka berlomba-lomba (mencari) jalan. Maka bagaimana mungkin mereka dapat melihat?
36:67
وَلَوْdan jikawalawنَشَآءُKami menghendakinashāuلَمَسَخْنَـٰهُمْtentu Kami rubah rupa merekalamasakhnāhumعَلَىٰatasʿalāمَكَانَتِهِمْtempat mereka beradamakānatihimفَمَاmaka tidakfamāٱسْتَطَـٰعُوا۟mereka sanggupis'taṭāʿūمُضِيًّۭاmaju/berjalanmuḍiyyanوَلَاdan tidakwalāيَرْجِعُونَmereka kembaliyarjiʿūna٦٧
Dan jika Kami menghendaki, pastilah Kami ubah bentuk mereka di tempat mereka berada; sehingga mereka tidak sanggup berjalan lagi dan juga tidak sanggup kembali.
36:68
وَمَنdan barangsiapawamanنُّعَمِّرْهُKami panjangkan umurnyanuʿammir'huنُنَكِّسْهُKami kembalikan dianunakkis'huفِىdalam/kepadaٱلْخَلْقِ ۖkejadianl-khalqiأَفَلَاapakah maka tidakafalāيَعْقِلُونَmereka menggunakan akal/berpikiryaʿqilūna٦٨
Dan barang siapa Kami panjangkan umurnya niscaya Kami kembalikan dia kepada awal kejadian(nya). Maka mengapa mereka tidak mengerti?
36:69
وَمَاdan tidakwamāعَلَّمْنَـٰهُKami mengajarkannyaʿallamnāhuٱلشِّعْرَsyairl-shiʿ'raوَمَاdan tidakwamāيَنۢبَغِىlayakyanbaghīلَهُۥٓ ۚbaginyalahuإِنْtidakinهُوَiahuwaإِلَّاkecualiillāذِكْرٌۭperingatan/pelajarandhik'runوَقُرْءَانٌۭdan bacaanwaqur'ānunمُّبِينٌۭnyatamubīnun٦٩
Dan Kami tidak mengajarkan syair kepadanya (Muhammad) dan bersyair itu tidaklah pantas baginya. Alquran itu tidak lain hanyalah pelajaran dan Kitab yang jelas.
36:70
لِّيُنذِرَsupaya dia memberi peringatanliyundhiraمَنorang-orangmanكَانَadalahkānaحَيًّۭاhidupḥayyanوَيَحِقَّdan pasti berlakuwayaḥiqqaٱلْقَوْلُperkataan/azabl-qawluعَلَىatasʿalāٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang kafirl-kāfirīna٧٠
agar dia (Muhammad) memberi peringatan kepada orang-orang yang hidup (hatinya) dan agar pasti ketetapan (azab) terhadap orang-orang kafir.
36:71
أَوَلَمْataukah tidakawalamيَرَوْا۟mereka melihat/memperlihatkanyarawأَنَّاbahwasannya KamiannāخَلَقْنَاKami telah menciptakankhalaqnāلَهُمuntuk merekalahumمِّمَّاdari sebagian apamimmāعَمِلَتْmengerjakan/menciptakanʿamilatأَيْدِينَآtangan/kekuasaan Kamiaydīnāأَنْعَـٰمًۭاbinatang ternakanʿāmanفَهُمْlalu merekafahumلَهَاpadanyalahāمَـٰلِكُونَmereka memiliki/menguasaimālikūna٧١
Dan tidakkah mereka melihat bahwa Kami telah meciptakan hewan ternak untuk mereka, yaitu sebagian dari apa yang telah Kami ciptakan dengan kekuasaan Kami, lalu mereka menguasainya ?
36:72
وَذَلَّلْنَـٰهَاdan Kami tundukkannyawadhallalnāhāلَهُمْuntuk merekalahumفَمِنْهَاmaka sebagiannyafamin'hāرَكُوبُهُمْtunggangan merekarakūbuhumوَمِنْهَاdan sebagiannyawamin'hāيَأْكُلُونَmereka makanyakulūna٧٢
Dan Kami menundukkannya (hewan-hewan itu) untuk mereka; lalu sebagiannya untuk menjadi tunggangan mereka dan sebagian untuk mereka makan.
36:73
وَلَهُمْdan bagi mereka (memperoleh)walahumفِيهَاpadanyafīhāمَنَـٰفِعُkemanfaatanmanāfiʿuوَمَشَارِبُ ۖdan minumanwamashāribuأَفَلَاapakah maka tidakafalāيَشْكُرُونَmereka bersyukuryashkurūna٧٣
Dan mereka memperoleh berbagai manfaat dan minuman darinya. Maka mengapa mereka tidak bersyukur?
36:74
وَٱتَّخَذُوا۟dan mereka mengambil/menyembahwa-ittakhadhūمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiءَالِهَةًۭtuhan-tuhanālihatanلَّعَلَّهُمْagar merekalaʿallahumيُنصَرُونَmereka ditolongyunṣarūna٧٤
Dan mereka mengangkat sesembahan selain Allah agar mereka mendapat pertolongan.
36:75
لَاtidakيَسْتَطِيعُونَmereka tidak kuasayastaṭīʿūnaنَصْرَهُمْmenolong merekanaṣrahumوَهُمْsedang merekawahumلَهُمْuntuk merekalahumجُندٌۭbala tentarajundunمُّحْضَرُونَdihadapkan/disiapkanmuḥ'ḍarūna٧٥
Mereka (sesembahan) itu tidak dapat menolong mereka; padahal mereka itu menjadi tentara yang disiapkan untuk menjaga (sesembahan) itu.
36:76
فَلَاmaka janganlahfalāيَحْزُنكَmenyedihkan kamuyaḥzunkaقَوْلُهُمْ ۘperkataan merekaqawluhumإِنَّاsesungguhnya KamiinnāنَعْلَمُKami mengetahuinaʿlamuمَاapaيُسِرُّونَyang mereka rahasiakanyusirrūnaوَمَاdan apa yangwamāيُعْلِنُونَmereka nyatakanyuʿ'linūna٧٦
Maka jangan sampai ucapan mereka membuat engkau (Muhammad) bersedih hati. Sungguhnya, Kami mengetahui apa yang mereka rahasiakan dan apa yang mereka tampakkan.
36:77
أَوَلَمْataukah tidakawalamيَرَmemperhatikanyaraٱلْإِنسَـٰنُmanusial-insānuأَنَّاbahwasannya KamiannāخَلَقْنَـٰهُKami menciptakannyakhalaqnāhuمِنdariminنُّطْفَةٍۢair maninuṭ'fatinفَإِذَاmaka tiba-tibafa-idhāهُوَdiahuwaخَصِيمٌۭmusuhkhaṣīmunمُّبِينٌۭnyatamubīnun٧٧
Dan tidakkah manusia memperhatikan bahwa Kami menciptakannya dari setetes mani, ternyata dia menjadi musuh yang nyata!
36:78
وَضَرَبَdan dia membuatwaḍarabaلَنَاbagi Kamilanāمَثَلًۭاperumpamaanmathalanوَنَسِىَdan dia lupawanasiyaخَلْقَهُۥ ۖkejadiannyakhalqahuقَالَdia berkataqālaمَنsiapamanيُحْىِmenghidupkanyuḥ'yīٱلْعِظَـٰمَtulang-tulangl-ʿiẓāmaوَهِىَpadahal iawahiyaرَمِيمٌۭsudah hancurramīmun٧٨
Dan dia membuat perumpamaan bagi Kami dan melupakan asal kejadiannya; dia berkata, "Siapakah yang dapat menghidupkan tulang-belulang, yang telah hancur luluh?
36:79
قُلْkatakanlahqulيُحْيِيهَاmenghidupkannyayuḥ'yīhāٱلَّذِىٓyangalladhīأَنشَأَهَآmenumbuhkan/menjadikannyaansha-ahāأَوَّلَpertamaawwalaمَرَّةٍۢ ۖkalimarratinوَهُوَdan Diawahuwaبِكُلِّdengan/tentang segalabikulliخَلْقٍmakhlukkhalqinعَلِيمٌMaha Mengetahuiʿalīmun٧٩
Katakanlah (Muhammad), "Yang akan menghidupkannya ialah (Allah) yang menciptakannya pertama kali. Dan Dia Maha Mengetahui tentang segala makhluk,
36:80
ٱلَّذِىyangalladhīجَعَلَmenjadikanjaʿalaلَكُمbagi kalianlakumمِّنَdariminaٱلشَّجَرِpohonl-shajariٱلْأَخْضَرِhijaul-akhḍariنَارًۭاapināranفَإِذَآmaka tiba-tibafa-idhāأَنتُمkamuantumمِّنْهُdari padanya (kayu itu)min'huتُوقِدُونَkamu menyalakantūqidūna٨٠
yaitu (Allah) yang menjadikan api untukmu dari kayu yang hijau, maka seketika itu kamu nyalakan (api) dari kayu itu."
36:81
أَوَلَيْسَataukah bukanawalaysaٱلَّذِىyangalladhīخَلَقَmenciptakankhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضَdan bumiwal-arḍaبِقَـٰدِرٍberkuasabiqādirinعَلَىٰٓatasʿalāأَنbahwaanيَخْلُقَmenciptakanyakhluqaمِثْلَهُم ۚserupa mereka itumith'lahumبَلَىٰya/benarbalāوَهُوَdan DiawahuwaٱلْخَلَّـٰقُMaha Penciptal-khalāquٱلْعَلِيمُMaha Mengetahuil-ʿalīmu٨١
Dan bukankah (Allah) yang menciptakan langit dan bumi, mampu menciptakan kembali yang serupa itu (jasad mereka yang sudah hancur)? Benar, dan Dia Maha Pencipta, Maha Mengetahui.
36:82
إِنَّمَآsesungguhnya hanyalahinnamāأَمْرُهُۥٓurusan-Nya/perintah-NyaamruhuإِذَآapabilaidhāأَرَادَDia menghendakiarādaشَيْـًٔاsesuatushayanأَنbahwaanيَقُولَDia berkatayaqūlaلَهُۥkepadanyalahuكُنjadikunفَيَكُونُmaka jadilahfayakūnu٨٢
Sesungguhnya urusan-Nya apabila Dia menghendaki sesuatu Dia hanya berkata kepadanya, "Jadilah!" Maka jadilah sesuatu itu.
36:83
فَسُبْحَـٰنَmaka Maha Sucifasub'ḥānaٱلَّذِىyangalladhīبِيَدِهِۦdi tangan-Nyabiyadihiمَلَكُوتُkekuasaanmalakūtuكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinوَإِلَيْهِdan kepadaNyawa-ilayhiتُرْجَعُونَkalian dikembalikantur'jaʿūna٨٣
Maka Mahasuci (Allah) yang ditangan-Nya kekuasaan atas segala sesuatu dan kepada-Nya kamu dikembalikan.