38

Sad

Makkiyah 88 Ayat Juz 1
ص
Basmalah
بِسْمِ dengan nama bis'mi
dengan nama
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih
ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
38:1
صٓ ۚ shad sad
shad
وَٱلْقُرْءَانِ demi Al Quran wal-qur'āni
demi Al Quran
ذِى mempunyai dhī
mempunyai
ٱلذِّكْرِ peringatan l-dhik'ri
peringatan
١ (1)
(1)
1. Ṣād, demi Alquran yang mengandung peringatan.
38:2
بَلِ bahkan/tetapi bali
bahkan/tetapi
ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang
كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar
فِى dalam
dalam
عِزَّةٍۢ kesombongan ʿizzatin
kesombongan
وَشِقَاقٍۢ dan perpecahan washiqāqin
dan perpecahan
٢ (2)
(2)
2. Tetapi orang-orang yang kafir (berada) dalam kesombongan dan permusuhan.
38:3
كَمْ berapa banyak kam
berapa banyak
أَهْلَكْنَا Kami telah binasakan ahlaknā
Kami telah binasakan
مِن dari min
dari
قَبْلِهِم sebelum mereka qablihim
sebelum mereka
مِّن dari min
dari
قَرْنٍۢ kurun qarnin
kurun
فَنَادَوا۟ lalu mereka menyeru/meminta fanādaw
lalu mereka menyeru/meminta
وَّلَاتَ pertolongan walāta
pertolongan
حِينَ waktu ḥīna
waktu
مَنَاصٍۢ kelepasan (melepaskan diri) manāṣin
kelepasan (melepaskan diri)
٣ (3)
(3)
3. Betapa banyak umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan, lalu mereka meminta tolong padahal (waktu itu) bukanlah saat untuk lari melepaskan diri.
38:4
وَعَجِبُوٓا۟ dan mereka heran waʿajibū
dan mereka heran
أَن karena an
karena
جَآءَهُم datang kepada mereka jāahum
datang kepada mereka
مُّنذِرٌۭ seorang pemberi peringatan mundhirun
seorang pemberi peringatan
مِّنْهُمْ ۖ dari mereka min'hum
dari mereka
وَقَالَ dan berkata waqāla
dan berkata
ٱلْكَـٰفِرُونَ orang-orang kafir l-kāfirūna
orang-orang kafir
هَـٰذَا ini hādhā
ini
سَـٰحِرٌۭ seorang ahli sihir sāḥirun
seorang ahli sihir
كَذَّابٌ pendusta kadhābun
pendusta
٤ (4)
(4)
Dan mereka heran karena mereka kedatangan seorang pemberi peringatan (rasul) dari kalangan mereka; dan orang-orang kafir berkata, "Orang ini adalah pesihir yang banyak berdusta."
38:5
أَجَعَلَ apakah dia menjadikan ajaʿala
apakah dia menjadikan
ٱلْـَٔالِهَةَ tuhan-tuhan l-ālihata
tuhan-tuhan
إِلَـٰهًۭا Tuhan ilāhan
Tuhan
وَٰحِدًا ۖ satu/esa wāḥidan
satu/esa
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
هَـٰذَا ini hādhā
ini
لَشَىْءٌ benar-benar sesuatu lashayon
benar-benar sesuatu
عُجَابٌۭ aneh/ganjil ʿujābun
aneh/ganjil
٥ (5)
(5)
Apakah dia menjadikan tuhan-tuhan itu Tuhan yang satu saja? Sungguh, ini benar-benar sesuatu yang sangat mengherankan.
38:6
وَٱنطَلَقَ dan pergilah wa-inṭalaqa
dan pergilah
ٱلْمَلَأُ pembesar-pembesar l-mala-u
pembesar-pembesar
مِنْهُمْ dari mereka min'hum
dari mereka
أَنِ maka ani
maka
ٱمْشُوا۟ berjalanlah kamu im'shū
berjalanlah kamu
وَٱصْبِرُوا۟ dan bersabarlah wa-iṣ'birū
dan bersabarlah
عَلَىٰٓ atas ʿalā
atas
ءَالِهَتِكُمْ ۖ tuhan-tuhan kamu ālihatikum
tuhan-tuhan kamu
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
هَـٰذَا ini hādhā
ini
لَشَىْءٌۭ benar-benar sesuatu lashayon
benar-benar sesuatu
يُرَادُ dikehendaki yurādu
dikehendaki
٦ (6)
(6)
Lalu pergilah pemimpin-pemimpin mereka (seraya berkata), "Pergilah kamu dan tetaplah (menyembah) tuhan-tuhanmu, sesungguhnya ini benar-benar suatu hal yang dikehendaki.
38:7
مَا tidak
tidak
سَمِعْنَا kami mendengar samiʿ'nā
kami mendengar
بِهَـٰذَا dengan/hal ini bihādhā
dengan/hal ini
فِى dalam
dalam
ٱلْمِلَّةِ agama l-milati
agama
ٱلْـَٔاخِرَةِ yang akhir l-ākhirati
yang akhir
إِنْ tidaklah in
tidaklah
هَـٰذَآ ini hādhā
ini
إِلَّا kecuali illā
kecuali
ٱخْتِلَـٰقٌ diada-adakan ikh'tilāqun
diada-adakan
٧ (7)
(7)
Kami tidak pernah mendengar hal ini dalam agama yang terakhir, ini (mengesakan Allah), tidak lain hanyalah (dusta) yang diada-adakan,
38:8
أَءُنزِلَ apakah diturunkan a-unzila
apakah diturunkan
عَلَيْهِ atasnya/kepadanya ʿalayhi
atasnya/kepadanya
ٱلذِّكْرُ pengajaran/Al Quran l-dhik'ru
pengajaran/Al Quran
مِنۢ dari min
dari
بَيْنِنَا ۚ antara kita bayninā
antara kita
بَلْ bahkan/sebenarnya bal
bahkan/sebenarnya
هُمْ mereka hum
mereka
فِى dalam
dalam
شَكٍّۢ keragu-raguan shakkin
keragu-raguan
مِّن dari min
dari
ذِكْرِى ۖ peringatan-Ku dhik'rī
peringatan-Ku
بَل bahkan/sebenarnya bal
bahkan/sebenarnya
لَّمَّا belum lammā
belum
يَذُوقُوا۟ mereka merasakan yadhūqū
mereka merasakan
عَذَابِ azab-Ku ʿadhābi
azab-Ku
٨ (8)
(8)
mengapa Alquran itu diturunkan kepada Dia di antara kita?" Sebenarnya mereka ragu-ragu terhadap Alquran-Ku, tetapi mereka belum merasakan azab(-Ku).
38:9
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
عِندَهُمْ disisi mereka/mereka mempunyai ʿindahum
disisi mereka/mereka mempunyai
خَزَآئِنُ perbendaharaan khazāinu
perbendaharaan
رَحْمَةِ rahmat raḥmati
rahmat
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
ٱلْعَزِيزِ Maha Perkasa l-ʿazīzi
Maha Perkasa
ٱلْوَهَّابِ Maha Pemberi l-wahābi
Maha Pemberi
٩ (9)
(9)
Atau apakah mereka itu mempunyai perbendaharaan rahmat Tuhanmu Yang Mahaperkasa, Maha Pemberi?
38:10
أَمْ ataukah/apakah am
ataukah/apakah
لَهُم bagi mereka lahum
bagi mereka
مُّلْكُ kerajaan mul'ku
kerajaan
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ langit(jamak) l-samāwāti
langit(jamak)
وَٱلْأَرْضِ dan bumi wal-arḍi
dan bumi
وَمَا dan apa wamā
dan apa
بَيْنَهُمَا ۖ diantara keduanya baynahumā
diantara keduanya
فَلْيَرْتَقُوا۟ maka hendaklah mereka menaiki falyartaqū
maka hendaklah mereka menaiki
فِى pada
pada
ٱلْأَسْبَـٰبِ jalan/tangga-tangga l-asbābi
jalan/tangga-tangga
١٠ (10)
(10)
Atau apakah mereka mempunyai kerajaan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya? (Jika ada), maka biarlah mereka menaiki tangga-tangga (ke langit).
38:11
جُندٌۭ bala tentara jundun
bala tentara
مَّا apa
apa
هُنَالِكَ ada disana hunālika
ada disana
مَهْزُومٌۭ dibinasakan/dikalahkan mahzūmun
dibinasakan/dikalahkan
مِّنَ dari mina
dari
ٱلْأَحْزَابِ golongan yang berserikat l-aḥzābi
golongan yang berserikat
١١ (11)
(11)
(Mereka itu) kelompok besar bala tentara yang berada di sana yang akan dikalahkan.
38:12
كَذَّبَتْ telah mendustakan kadhabat
telah mendustakan
قَبْلَهُمْ sebelum mereka qablahum
sebelum mereka
قَوْمُ kaum qawmu
kaum
نُوحٍۢ Nuh nūḥin
Nuh
وَعَادٌۭ dan 'Ad waʿādun
dan 'Ad
وَفِرْعَوْنُ dan Fir'aun wafir'ʿawnu
dan Fir'aun
ذُو mempunyai dhū
mempunyai
ٱلْأَوْتَادِ bala tentara l-awtādi
bala tentara
١٢ (12)
(12)
Sebelum mereka itu, kaum Nuh, 'Ād dan Fir'aun yang mempunyai bala tentara yang banyak, juga telah mendustakan (rasul-rasul),
38:13
وَثَمُودُ dan Samud wathamūdu
dan Samud
وَقَوْمُ dan kaum waqawmu
dan kaum
لُوطٍۢ Lut lūṭin
Lut
وَأَصْحَـٰبُ dan penduduk wa-aṣḥābu
dan penduduk
لْـَٔيْكَةِ ۚ Aikah al'aykati
Aikah
أُو۟لَـٰٓئِكَ mereka itu ulāika
mereka itu
ٱلْأَحْزَابُ golongan yang bersekutu l-aḥzābu
golongan yang bersekutu
١٣ (13)
(13)
dan (begitu juga) Samud, kaum Luṭ dan penduduk Aikah. Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu (menentang rasul-rasul).
38:14
إِن tidak lain in
tidak lain
كُلٌّ semua itu kullun
semua itu
إِلَّا kecuali illā
kecuali
كَذَّبَ telah mendustakan kadhaba
telah mendustakan
ٱلرُّسُلَ Rasul-rasul l-rusula
Rasul-rasul
فَحَقَّ maka pastilah faḥaqqa
maka pastilah
عِقَابِ azab-Ku ʿiqābi
azab-Ku
١٤ (14)
(14)
Semua mereka itu mendustakan rasul-rasul, maka pantas mereka merasakan azab-Ku.
38:15
وَمَا dan tidak wamā
dan tidak
يَنظُرُ menunggu yanẓuru
menunggu
هَـٰٓؤُلَآءِ mereka itu hāulāi
mereka itu
إِلَّا melainkan illā
melainkan
صَيْحَةًۭ suara keras/teriakan ṣayḥatan
suara keras/teriakan
وَٰحِدَةًۭ satu kali wāḥidatan
satu kali
مَّا tidak
tidak
لَهَا bagi mereka lahā
bagi mereka
مِن dari min
dari
فَوَاقٍۢ ulangan/tangguh fawāqin
ulangan/tangguh
١٥ (15)
(15)
Dan sebenarnya yang mereka tunggu adalah satu teriakan saja, yang tidak ada selanya.
38:16
وَقَالُوا۟ dan mereka berkata waqālū
dan mereka berkata
رَبَّنَا ya Tuhan kami rabbanā
ya Tuhan kami
عَجِّل segerakanlah ʿajjil
segerakanlah
لَّنَا untuk kami lanā
untuk kami
قِطَّنَا bahagian kami qiṭṭanā
bahagian kami
قَبْلَ sebelum qabla
sebelum
يَوْمِ hari yawmi
hari
ٱلْحِسَابِ perhitungan l-ḥisābi
perhitungan
١٦ (16)
(16)
Dan mereka berkata, "Ya Tuhan kami, segerakanlah azab yang diperuntukkan bagi kami sebelum hari perhitungan."
38:17
ٱصْبِرْ bersabarlah iṣ'bir
bersabarlah
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
مَا apa
apa
يَقُولُونَ mereka katakan yaqūlūna
mereka katakan
وَٱذْكُرْ dan ingatlah wa-udh'kur
dan ingatlah
عَبْدَنَا hamba Kami ʿabdanā
hamba Kami
دَاوُۥدَ Daud dāwūda
Daud
ذَا mempunyai dhā
mempunyai
ٱلْأَيْدِ ۖ tangan/kekuatan l-aydi
tangan/kekuatan
إِنَّهُۥٓ sesungguhnya dia innahu
sesungguhnya dia
أَوَّابٌ seorang yang kembali awwābun
seorang yang kembali
١٧ (17)
(17)
Bersabarlah atas apa yang mereka katakan; dan ingatlah akan hamba Kami Dawud yang mempunyai kekuatan; sungguh dia sangat taat (kepada Allah).
38:18
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
سَخَّرْنَا Kami menundukkan sakharnā
Kami menundukkan
ٱلْجِبَالَ gunung-gunung l-jibāla
gunung-gunung
مَعَهُۥ bersama dia maʿahu
bersama dia
يُسَبِّحْنَ mereka bertasbih yusabbiḥ'na
mereka bertasbih
بِٱلْعَشِىِّ diwaktu petang bil-ʿashiyi
diwaktu petang
وَٱلْإِشْرَاقِ dan pagi wal-ish'rāqi
dan pagi
١٨ (18)
(18)
Sungguh, Kamilah yang menundukkan gunung-gunung untuk bertasbih bersama dia (Dawud) pada waktu petang dan pagi,
38:19
وَٱلطَّيْرَ dan burung-burung wal-ṭayra
dan burung-burung
مَحْشُورَةًۭ ۖ keadaan berkumpul maḥshūratan
keadaan berkumpul
كُلٌّۭ masing-masing/semuanya kullun
masing-masing/semuanya
لَّهُۥٓ kepada-Nya lahu
kepada-Nya
أَوَّابٌۭ kembali/bertaubat awwābun
kembali/bertaubat
١٩ (19)
(19)
dan (Kami tundukkan pula) burung-burung dalam keadaan terkumpul. Masing-masing sangat taat (kepada Allah).
38:20
وَشَدَدْنَا dan Kami kuatkan washadadnā
dan Kami kuatkan
مُلْكَهُۥ kerajaannya mul'kahu
kerajaannya
وَءَاتَيْنَـٰهُ dan Kami berikan kepadanya waātaynāhu
dan Kami berikan kepadanya
ٱلْحِكْمَةَ kebijaksanaan l-ḥik'mata
kebijaksanaan
وَفَصْلَ dan memutus wafaṣla
dan memutus
ٱلْخِطَابِ perkara l-khiṭābi
perkara
٢٠ (20)
(20)
Dan Kami kuatkan kerajaannya dan Kami berikan hikmah kepadanya1 serta kebijaksanaan dalam memutuskan perkara.
38:21
۞ وَهَلْ dan apakah wahal
dan apakah
أَتَىٰكَ telah datang kepadamu atāka
telah datang kepadamu
نَبَؤُا۟ berita naba-u
berita
ٱلْخَصْمِ orang yang bermusuhan l-khaṣmi
orang yang bermusuhan
إِذْ ketika idh
ketika
تَسَوَّرُوا۟ mereka melompati pagar tasawwarū
mereka melompati pagar
ٱلْمِحْرَابَ mihrab/kamar l-miḥ'rāba
mihrab/kamar
٢١ (21)
(21)
Dan apakah telah sampai kepadamu berita orang-orang yang berselisih ketika mereka memanjat dinding mihrab?
38:22
إِذْ ketika idh
ketika
دَخَلُوا۟ mereka masuk dakhalū
mereka masuk
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
دَاوُۥدَ Daud dāwūda
Daud
فَفَزِعَ maka dia terkejut fafaziʿa
maka dia terkejut
مِنْهُمْ ۖ dari mereka min'hum
dari mereka
قَالُوا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
لَا tidak
tidak
تَخَفْ ۖ kamu takut takhaf
kamu takut
خَصْمَانِ dua orang bermusuhan khaṣmāni
dua orang bermusuhan
بَغَىٰ berbuat zalim baghā
berbuat zalim
بَعْضُنَا sebagian kami baʿḍunā
sebagian kami
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
بَعْضٍۢ sebagian yang lain baʿḍin
sebagian yang lain
فَٱحْكُم maka berilah keputusan fa-uḥ'kum
maka berilah keputusan
بَيْنَنَا di antara kami baynanā
di antara kami
بِٱلْحَقِّ dengan benar bil-ḥaqi
dengan benar
وَلَا dan tidak walā
dan tidak
تُشْطِطْ melewati batas/menyimpang tush'ṭiṭ
melewati batas/menyimpang
وَٱهْدِنَآ dan tunjukilah kami wa-ih'dinā
dan tunjukilah kami
إِلَىٰ kepada ilā
kepada
سَوَآءِ sama/lurus sawāi
sama/lurus
ٱلصِّرَٰطِ jalan l-ṣirāṭi
jalan
٢٢ (22)
(22)
ketika mereka masuk menemui Dawud lalu dia terkejut karena (kedatangan) mereka. Mereka berkata, "Janganlah takut! (Kami) berdua sedang berselisih, sebagian dari kami berbuat zalim kepada yang lain; maka berilah keputusan di antara kami secara adil dan janganlah menyimpang dari kebenaran serta tunjukilah kami ke jalan yang lurus.
38:23
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
هَـٰذَآ ini hādhā
ini
أَخِى saudaraku akhī
saudaraku
لَهُۥ baginya (mempunyai) lahu
baginya (mempunyai)
تِسْعٌۭ sembilan puluh tis'ʿun
sembilan puluh
وَتِسْعُونَ sembilan watis'ʿūna
sembilan
نَعْجَةًۭ kambing betina naʿjatan
kambing betina
وَلِىَ dan bagiku waliya
dan bagiku
نَعْجَةٌۭ kambing betina naʿjatun
kambing betina
وَٰحِدَةٌۭ satu/seekor wāḥidatun
satu/seekor
فَقَالَ maka dia berkata faqāla
maka dia berkata
أَكْفِلْنِيهَا serahkan ia (kambing itu) kepadaku akfil'nīhā
serahkan ia (kambing itu) kepadaku
وَعَزَّنِى dan dia mengalahkan aku waʿazzanī
dan dia mengalahkan aku
فِى dalam
dalam
ٱلْخِطَابِ perkara/perdebatan l-khiṭābi
perkara/perdebatan
٢٣ (23)
(23)
Sesungguhnya saudaraku ini mempunyai sembilan puluh sembilan ekor kambing betina dan aku mempunyai seekor saja, lalu dia berkata, "Serahkanlah (kambingmu) itu kepadaku! Dan dia mengalahkan aku dalam perdebatan."
38:24
قَالَ (Daud) berkata qāla
(Daud) berkata
لَقَدْ sesungguhnya laqad
sesungguhnya
ظَلَمَكَ dia berbuat zalim kepadamu ẓalamaka
dia berbuat zalim kepadamu
بِسُؤَالِ dengan meminta bisuāli
dengan meminta
نَعْجَتِكَ kambingmu naʿjatika
kambingmu
إِلَىٰ kepada ilā
kepada
نِعَاجِهِۦ ۖ kambingnya niʿājihi
kambingnya
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
كَثِيرًۭا kebanyakan kathīran
kebanyakan
مِّنَ dari mina
dari
ٱلْخُلَطَآءِ bercampur/sepergaulan l-khulaṭāi
bercampur/sepergaulan
لَيَبْغِى sungguh berbuat zalim layabghī
sungguh berbuat zalim
بَعْضُهُمْ sebagian mereka baʿḍuhum
sebagian mereka
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
بَعْضٍ sebagian yang lain baʿḍin
sebagian yang lain
إِلَّا kecuali illā
kecuali
ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟ beriman āmanū
beriman
وَعَمِلُوا۟ dan mereka berbuat/beramal waʿamilū
dan mereka berbuat/beramal
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ kebajikan/saleh l-ṣāliḥāti
kebajikan/saleh
وَقَلِيلٌۭ dan sedikit waqalīlun
dan sedikit
مَّا apa
apa
هُمْ ۗ mereka hum
mereka
وَظَنَّ dan mengira waẓanna
dan mengira
دَاوُۥدُ Daud dāwūdu
Daud
أَنَّمَا bahwasannya annamā
bahwasannya
فَتَنَّـٰهُ Kami mengujinya fatannāhu
Kami mengujinya
فَٱسْتَغْفَرَ maka dia minta ampun fa-is'taghfara
maka dia minta ampun
رَبَّهُۥ Tuhannya rabbahu
Tuhannya
وَخَرَّ dan dia menyungkur wakharra
dan dia menyungkur
رَاكِعًۭا tunduk rākiʿan
tunduk
وَأَنَابَ ۩ dan dia kembali/taubat wa-anāba
dan dia kembali/taubat
٢٤ (24)
(24)
Dia (Dawud) berkata, "Sungguh, dia telah berbuat zalim kepadamu dengan meminta kambingmu itu untuk (ditambahkan) kepada kambingnya. Memang banyak di antara orang-orang yang bersekutu itu berbuat zalim kepada yang lain, kecuali orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan; dan hanya sedikitlah mereka yang begitu." Dan Dawud menduga bahwa Kami mengujinya; maka dia memohon ampunan kepada Tuhannya lalu menyungkur sujud dan bertobat.
38:25
فَغَفَرْنَا maka Kami mengampuni faghafarnā
maka Kami mengampuni
لَهُۥ baginya lahu
baginya
ذَٰلِكَ ۖ demikian/itu dhālika
demikian/itu
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
لَهُۥ baginya (dia mempunyai) lahu
baginya (dia mempunyai)
عِندَنَا disisi Kami ʿindanā
disisi Kami
لَزُلْفَىٰ sungguh dekat lazul'fā
sungguh dekat
وَحُسْنَ dan amat baik waḥus'na
dan amat baik
مَـَٔابٍۢ tempat kembali maābin
tempat kembali
٢٥ (25)
(25)
Lalu Kami mengampuni (kesalahannya) itu. Dan sungguh, dia mempunyai kedudukan yang benar-benar dekat di sisi Kami dan tempat kembali yang baik.
38:26
يَـٰدَاوُۥدُ hai Daud yādāwūdu
hai Daud
إِنَّا sesungguhnya innā
sesungguhnya
جَعَلْنَـٰكَ Kami menjadikan kamu jaʿalnāka
Kami menjadikan kamu
خَلِيفَةًۭ khalifah/penguasa khalīfatan
khalifah/penguasa
فِى dimuka
dimuka
ٱلْأَرْضِ bumi l-arḍi
bumi
فَٱحْكُم maka berilah keputusan fa-uḥ'kum
maka berilah keputusan
بَيْنَ diantara bayna
diantara
ٱلنَّاسِ manusia l-nāsi
manusia
بِٱلْحَقِّ dengan benar bil-ḥaqi
dengan benar
وَلَا dan tidak walā
dan tidak
تَتَّبِعِ kamu mengikuti tattabiʿi
kamu mengikuti
ٱلْهَوَىٰ hawa nafsu l-hawā
hawa nafsu
فَيُضِلَّكَ maka akan menyesatkan kamu fayuḍillaka
maka akan menyesatkan kamu
عَن dari ʿan
dari
سَبِيلِ jalan sabīli
jalan
ٱللَّهِ ۚ Allah l-lahi
Allah
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang
يَضِلُّونَ (mereka) tersesat yaḍillūna
(mereka) tersesat
عَن dari ʿan
dari
سَبِيلِ jalan sabīli
jalan
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
لَهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka
عَذَابٌۭ azab ʿadhābun
azab
شَدِيدٌۢ sangat/keras shadīdun
sangat/keras
بِمَا dengan apa/sebab bimā
dengan apa/sebab
نَسُوا۟ mereka melupakan nasū
mereka melupakan
يَوْمَ pada hari yawma
pada hari
ٱلْحِسَابِ perhitungan l-ḥisābi
perhitungan
٢٦ (26)
(26)
(Allah berfirman), "Wahai Dawud! Sesungguhnya engkau Kami jadikan khalifah (penguasa) di bumi, maka berilah keputusan (perkara) di antara manusia dengan adil dan janganlah engkau mengikuti hawa nafsu, karena akan menyesatkan engkau dari jalan Allah. Sungguh, orang-orang yang sesat dari jalan Allah akan mendapat azab yang berat, karena mereka melupakan hari perhitungan."
38:27
وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah
خَلَقْنَا Kami jadikan khalaqnā
Kami jadikan
ٱلسَّمَآءَ langit l-samāa
langit
وَٱلْأَرْضَ dan bumi wal-arḍa
dan bumi
وَمَا dan apa wamā
dan apa
بَيْنَهُمَا diantara keduanya baynahumā
diantara keduanya
بَـٰطِلًۭا ۚ batil/palsu/sia-sia bāṭilan
batil/palsu/sia-sia
ذَٰلِكَ demikianlah dhālika
demikianlah
ظَنُّ prasangkaan ẓannu
prasangkaan
ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang
كَفَرُوا۟ ۚ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar
فَوَيْلٌۭ maka celakalah fawaylun
maka celakalah
لِّلَّذِينَ bagi orang-orang yang lilladhīna
bagi orang-orang yang
كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar
مِنَ dari mina
dari
ٱلنَّارِ api/neraka l-nāri
api/neraka
٢٧ (27)
(27)
Dan Kami tidak menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya dengan sia-sia. Itu anggapan orang-orang kafir, maka celakalah orang-orang yang kafir itu karena mereka akan masuk neraka.
38:28
أَمْ atau am
atau
نَجْعَلُ Kami jadikan najʿalu
Kami jadikan
ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟ beriman āmanū
beriman
وَعَمِلُوا۟ dan mereka beramal waʿamilū
dan mereka beramal
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ shaleh l-ṣāliḥāti
shaleh
كَٱلْمُفْسِدِينَ seperti orang-orang yang berbuat kerusakan kal-muf'sidīna
seperti orang-orang yang berbuat kerusakan
فِى di
di
ٱلْأَرْضِ bumi l-arḍi
bumi
أَمْ atau am
atau
نَجْعَلُ Kami jadikan najʿalu
Kami jadikan
ٱلْمُتَّقِينَ orang-orang yang bertakwa l-mutaqīna
orang-orang yang bertakwa
كَٱلْفُجَّارِ seperti orang-orang yang durhaka kal-fujāri
seperti orang-orang yang durhaka
٢٨ (28)
(28)
Pantaskah Kami memperlakukan orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan sama dengan orang-orang yang berbuat kerusakan di bumi? Atau pantaskah Kami mengangggap orang-orang yang bertakwa sama dengan orang-orang yang jahat?
38:29
كِتَـٰبٌ Kitab kitābun
Kitab
أَنزَلْنَـٰهُ Kami turunkannya anzalnāhu
Kami turunkannya
إِلَيْكَ kepadamu ilayka
kepadamu
مُبَـٰرَكٌۭ penuh keberkatan mubārakun
penuh keberkatan
لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ supaya mereka memperhatikan liyaddabbarū
supaya mereka memperhatikan
ءَايَـٰتِهِۦ ayat-ayatnya āyātihi
ayat-ayatnya
وَلِيَتَذَكَّرَ dan supaya mendapat pelajaran waliyatadhakkara
dan supaya mendapat pelajaran
أُو۟لُوا۟ orang-orang yang mempunyai ulū
orang-orang yang mempunyai
ٱلْأَلْبَـٰبِ hati/pikiran l-albābi
hati/pikiran
٢٩ (29)
(29)
Kitab (Alquran) yang Kami turunkan kepadamu penuh berkah agar mereka menghayati ayat-ayatnya dan agar orang-orang yang berakal sehat mendapat pelajaran.
38:30
وَوَهَبْنَا dan Kami karuniakan wawahabnā
dan Kami karuniakan
لِدَاوُۥدَ kepada Daud lidāwūda
kepada Daud
سُلَيْمَـٰنَ ۚ Sulaiman sulaymāna
Sulaiman
نِعْمَ sebaik-baiknya niʿ'ma
sebaik-baiknya
ٱلْعَبْدُ ۖ hamba l-ʿabdu
hamba
إِنَّهُۥٓ sesungguhnya dia innahu
sesungguhnya dia
أَوَّابٌ orang yang suka kembali awwābun
orang yang suka kembali
٣٠ (30)
(30)
Dan kepada Dawud Kami karuniakan (anak bernama) Sulaiman; dia adalah sebaik-baik hamba. Sungguh, dia sangat taat (kepada Allah).
38:31
إِذْ ketika idh
ketika
عُرِضَ dipertunjukkan ʿuriḍa
dipertunjukkan
عَلَيْهِ atasnya/kepadanya ʿalayhi
atasnya/kepadanya
بِٱلْعَشِىِّ pada waktu sore bil-ʿashiyi
pada waktu sore
ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ yang diam waktu berhenti l-ṣāfinātu
yang diam waktu berhenti
ٱلْجِيَادُ yang cepat berlari l-jiyādu
yang cepat berlari
٣١ (31)
(31)
(Ingatlah) ketika suatu sore dipertunjukkan kepadanya (kuda-kuda) yang jinak, (tetapi) sangat cepat larinya,
38:32
فَقَالَ maka dia berkata faqāla
maka dia berkata
إِنِّىٓ sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku
أَحْبَبْتُ aku menyukai aḥbabtu
aku menyukai
حُبَّ kesenangan ḥubba
kesenangan
ٱلْخَيْرِ yang baik l-khayri
yang baik
عَن dari ʿan
dari
ذِكْرِ ingat dhik'ri
ingat
رَبِّى Tuhanku rabbī
Tuhanku
حَتَّىٰ sehingga ḥattā
sehingga
تَوَارَتْ tersembunyi/tertutup tawārat
tersembunyi/tertutup
بِٱلْحِجَابِ dengan tabir/dinding bil-ḥijābi
dengan tabir/dinding
٣٢ (32)
(32)
maka dia berkata, "Sesungguhnya aku menyukai segala yang baik (kuda), yang membuat aku ingat akan (kebesaran) Tuhanku, sampai matahari terbenam."1
38:33
رُدُّوهَا bawalah kembali ruddūhā
bawalah kembali
عَلَىَّ ۖ kepadaku ʿalayya
kepadaku
فَطَفِقَ lalu dia mulai berbuat faṭafiqa
lalu dia mulai berbuat
مَسْحًۢا mengusap-usap masḥan
mengusap-usap
بِٱلسُّوقِ dengan kaki bil-sūqi
dengan kaki
وَٱلْأَعْنَاقِ dan leher wal-aʿnāqi
dan leher
٣٣ (33)
(33)
"Bawalah semua kuda itu kembali kepadaku." Lalu dia mengusap-usap kaki dan leher kuda itu.
38:34
وَلَقَدْ dan sesungguhnya walaqad
dan sesungguhnya
فَتَنَّا Kami telah menguji fatannā
Kami telah menguji
سُلَيْمَـٰنَ Sulaiman sulaymāna
Sulaiman
وَأَلْقَيْنَا dan Kami jatuhkan/letakkan wa-alqaynā
dan Kami jatuhkan/letakkan
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
كُرْسِيِّهِۦ kursinya kur'siyyihi
kursinya
جَسَدًۭا jasad jasadan
jasad
ثُمَّ kemudian thumma
kemudian
أَنَابَ dia kembali anāba
dia kembali
٣٤ (34)
(34)
Dan sungguh, Kami telah menguji Sulaiman dan Kami jadikan (dia) tergeletak di atas kursinya sebagai tubuh (yang lemah karena sakit), kemudian dia bertobat.
38:35
قَالَ dia berkata qāla
dia berkata
رَبِّ ya Tuhanku rabbi
ya Tuhanku
ٱغْفِرْ ampunilah igh'fir
ampunilah
لِى aku
aku
وَهَبْ dan anugerahkanlah wahab
dan anugerahkanlah
لِى aku
aku
مُلْكًۭا kerajaan mul'kan
kerajaan
لَّا tidak
tidak
يَنۢبَغِى patut yanbaghī
patut
لِأَحَدٍۢ bagi seorang li-aḥadin
bagi seorang
مِّنۢ dari min
dari
بَعْدِىٓ ۖ sesudahku baʿdī
sesudahku
إِنَّكَ sesungguhnya Engkau innaka
sesungguhnya Engkau
أَنتَ Engkau anta
Engkau
ٱلْوَهَّابُ Maha Pemberi l-wahābu
Maha Pemberi
٣٥ (35)
(35)
Dia berkata, "Ya Tuhanku, ampunilah aku dan anugerahkanlah kepadaku kerajaan yang tidak dimiliki oleh siapa pun setelahku. Sungguh, Engkaulah Yang Maha Pemberi."
38:36
فَسَخَّرْنَا maka Kami tundukkan fasakharnā
maka Kami tundukkan
لَهُ baginya lahu
baginya
ٱلرِّيحَ angin l-rīḥa
angin
تَجْرِى mengalir berhembus tajrī
mengalir berhembus
بِأَمْرِهِۦ menurut perintahnya bi-amrihi
menurut perintahnya
رُخَآءً baik/lembut rukhāan
baik/lembut
حَيْثُ kemana saja ḥaythu
kemana saja
أَصَابَ ia tuju/kehendaki aṣāba
ia tuju/kehendaki
٣٦ (36)
(36)
Kemudian Kami tundukkan kepadanya angin yang berhembus dengan baik menurut perintahnya ke mana saja yang dikehendakinya,
38:37
وَٱلشَّيَـٰطِينَ dan syaitan-syaitan wal-shayāṭīna
dan syaitan-syaitan
كُلَّ semuanya kulla
semuanya
بَنَّآءٍۢ ahli bangunan bannāin
ahli bangunan
وَغَوَّاصٍۢ dan penyelam waghawwāṣin
dan penyelam
٣٧ (37)
(37)
dan (Kami tundukkan pula kepadanya) setan-setan, semuanya ahli bangunan dan penyelam,
38:38
وَءَاخَرِينَ dan yang lain waākharīna
dan yang lain
مُقَرَّنِينَ yang terikat muqarranīna
yang terikat
فِى dalam
dalam
ٱلْأَصْفَادِ belenggu l-aṣfādi
belenggu
٣٨ (38)
(38)
dan (setan) lain yang terikat dalam belenggu.
38:39
هَـٰذَا ini hādhā
ini
عَطَآؤُنَا anugerah Kami ʿaṭāunā
anugerah Kami
فَٱمْنُنْ maka berikanlah fa-um'nun
maka berikanlah
أَوْ atau aw
atau
أَمْسِكْ tahanlah amsik
tahanlah
بِغَيْرِ dengan tidak bighayri
dengan tidak
حِسَابٍۢ perhitungan ḥisābin
perhitungan
٣٩ (39)
(39)
Inilah anugerah Kami; maka berikanlah (kepada orang lain) atau tahanlah (untuk dirimu sendiri) tanpa perhitungan.
38:40
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
لَهُۥ baginya (dia mempunyai) lahu
baginya (dia mempunyai)
عِندَنَا disisi Kami ʿindanā
disisi Kami
لَزُلْفَىٰ sungguh dekat lazul'fā
sungguh dekat
وَحُسْنَ dan amat baik waḥus'na
dan amat baik
مَـَٔابٍۢ tempat kembali maābin
tempat kembali
٤٠ (40)
(40)
Dan sungguh, dia mempunyai kedudukan yang dekat pada sisi Kami dan tempat kembali yang baik.
38:41
وَٱذْكُرْ dan ingatlah wa-udh'kur
dan ingatlah
عَبْدَنَآ hamba Kami ʿabdanā
hamba Kami
أَيُّوبَ Ayyub ayyūba
Ayyub
إِذْ tatkala idh
tatkala
نَادَىٰ dia menyeru nādā
dia menyeru
رَبَّهُۥٓ Tuhannya rabbahu
Tuhannya
أَنِّى sesungguhnya aku annī
sesungguhnya aku
مَسَّنِىَ menimpaku/mengganggu aku massaniya
menimpaku/mengganggu aku
ٱلشَّيْطَـٰنُ syaitan l-shayṭānu
syaitan
بِنُصْبٍۢ dengan kesusahan/kepayahan binuṣ'bin
dengan kesusahan/kepayahan
وَعَذَابٍ dan siksaan waʿadhābin
dan siksaan
٤١ (41)
(41)
Dan ingatlah akan hamba Kami Ayyub ketika dia menyeru Tuhannya, "Sesungguhnya aku diganggu setan dengan penderitaan dan bencana."
38:42
ٱرْكُضْ hentakkanlah ur'kuḍ
hentakkanlah
بِرِجْلِكَ ۖ dengan kakimu birij'lika
dengan kakimu
هَـٰذَا ini hādhā
ini
مُغْتَسَلٌۢ (untuk) mandi mugh'tasalun
(untuk) mandi
بَارِدٌۭ sejuk bāridun
sejuk
وَشَرَابٌۭ dan minum washarābun
dan minum
٤٢ (42)
(42)
(Allah berfirman), "Hentakkanlah kakimu; inilah air yang sejuk untuk mandi dan untuk minum."
38:43
وَوَهَبْنَا dan Kami anugerahkan wawahabnā
dan Kami anugerahkan
لَهُۥٓ kepadanya lahu
kepadanya
أَهْلَهُۥ keluarganya ahlahu
keluarganya
وَمِثْلَهُم dan serupa/sebanyak itu wamith'lahum
dan serupa/sebanyak itu
مَّعَهُمْ beserta mereka maʿahum
beserta mereka
رَحْمَةًۭ rahmat raḥmatan
rahmat
مِّنَّا dari Kami minnā
dari Kami
وَذِكْرَىٰ dan pelajaran/peringatan wadhik'rā
dan pelajaran/peringatan
لِأُو۟لِى bagi orang yang mempunyai li-ulī
bagi orang yang mempunyai
ٱلْأَلْبَـٰبِ pikiran l-albābi
pikiran
٤٣ (43)
(43)
Dan Kami anugerahi dia (dengan mengumpulkan kembali) keluarganya dan Kami lipat gandakan jumlah mereka, sebagai rahmat dari Kami dan pelajaran bagi orang-orang yang berpikiran sehat.
38:44
وَخُذْ dan ambillah wakhudh
dan ambillah
بِيَدِكَ dengan tanganmu biyadika
dengan tanganmu
ضِغْثًۭا ranting/seikat rumput ḍigh'than
ranting/seikat rumput
فَٱضْرِب maka pukullah fa-iḍ'rib
maka pukullah
بِّهِۦ dengannya bihi
dengannya
وَلَا dan jangan walā
dan jangan
تَحْنَثْ ۗ kamu melanggar taḥnath
kamu melanggar
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
وَجَدْنَـٰهُ Kami dapati dia wajadnāhu
Kami dapati dia
صَابِرًۭا ۚ seorang yang sabar ṣābiran
seorang yang sabar
نِّعْمَ sebaik-baik niʿ'ma
sebaik-baik
ٱلْعَبْدُ ۖ hamba l-ʿabdu
hamba
إِنَّهُۥٓ sesungguhnya dia innahu
sesungguhnya dia
أَوَّابٌۭ orang yang kembali/bertaubat awwābun
orang yang kembali/bertaubat
٤٤ (44)
(44)
Dan ambillah seikat (rumput) dengan tanganmu, lalu pukullah dengan itu dan janganlah engkau melanggar sumpah. Sesungguhnya Kami dapati dia (Ayyub) seorang yang sabar. Dialah sebaik-baik hamba. Sungguh, dia sangat taat (kepada Allah).
38:45
وَٱذْكُرْ dan ingatlah wa-udh'kur
dan ingatlah
عِبَـٰدَنَآ hamba-hamba Kami ʿibādanā
hamba-hamba Kami
إِبْرَٰهِيمَ Ibrahim ib'rāhīma
Ibrahim
وَإِسْحَـٰقَ dan Ishaq wa-is'ḥāqa
dan Ishaq
وَيَعْقُوبَ dan Ya'qub wayaʿqūba
dan Ya'qub
أُو۟لِى mempunyai ulī
mempunyai
ٱلْأَيْدِى tangan/perbuatan l-aydī
tangan/perbuatan
وَٱلْأَبْصَـٰرِ dan pandangan/ilmu wal-abṣāri
dan pandangan/ilmu
٤٥ (45)
(45)
Dan ingatlah hamba-hamba Kami: Ibrahim, Ishak dan Yakub yang mempunyai kekuatan-kekuatan yang besar dan ilmu-ilmu (yang tinggi).
38:46
إِنَّآ sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
أَخْلَصْنَـٰهُم Kami mensucikan mereka akhlaṣnāhum
Kami mensucikan mereka
بِخَالِصَةٍۢ dengan suci/bersih bikhāliṣatin
dengan suci/bersih
ذِكْرَى ingat/mengingat dhik'rā
ingat/mengingat
ٱلدَّارِ rumah/kampung l-dāri
rumah/kampung
٤٦ (46)
(46)
Sungguh, Kami telah menyucikan mereka dengan (menganugerahkan) akhlak yang tinggi kepadanya yaitu selalu mengingatkan (manusia) kepada negeri akhirat.
38:47
وَإِنَّهُمْ dan sesungguhnya mereka wa-innahum
dan sesungguhnya mereka
عِندَنَا pada sisi Kami ʿindanā
pada sisi Kami
لَمِنَ benar-benar termasuk lamina
benar-benar termasuk
ٱلْمُصْطَفَيْنَ orang-orang pilihan l-muṣ'ṭafayna
orang-orang pilihan
ٱلْأَخْيَارِ terpilih l-akhyāri
terpilih
٤٧ (47)
(47)
Dan sungguh, di sisi Kami mereka termasuk orang-orang pilihan yang paling baik.
38:48
وَٱذْكُرْ dan ingatlah wa-udh'kur
dan ingatlah
إِسْمَـٰعِيلَ Ismail is'māʿīla
Ismail
وَٱلْيَسَعَ dan Ilyas wal-yasaʿa
dan Ilyas
وَذَا dan wadhā
dan
ٱلْكِفْلِ ۖ Zulkifli l-kif'li
Zulkifli
وَكُلٌّۭ dan semuanya wakullun
dan semuanya
مِّنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk
ٱلْأَخْيَارِ orang-orang yang terpilih l-akhyāri
orang-orang yang terpilih
٤٨ (48)
(48)
Dan ingatlah Ismail, Ilyasa' dan Zulkifli. Semuanya termasuk orang-orang yang terbaik.
38:49
هَـٰذَا ini hādhā
ini
ذِكْرٌۭ ۚ peringatan/pelajaran dhik'run
peringatan/pelajaran
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
لِلْمُتَّقِينَ bagi orang-orang yang bertakwa lil'muttaqīna
bagi orang-orang yang bertakwa
لَحُسْنَ benar-benar baik laḥus'na
benar-benar baik
مَـَٔابٍۢ tempat kembali maābin
tempat kembali
٤٩ (49)
(49)
Ini adalah kehormatan (bagi mereka). Dan sungguh, bagi orang-orang yang bertakwa (disediakan) tempat kembali yang terbaik,
38:50
جَنَّـٰتِ sorga jannāti
sorga
عَدْنٍۢ 'Adn ʿadnin
'Adn
مُّفَتَّحَةًۭ terbuka mufattaḥatan
terbuka
لَّهُمُ bagi mereka lahumu
bagi mereka
ٱلْأَبْوَٰبُ pintu-pintu l-abwābu
pintu-pintu
٥٠ (50)
(50)
(yaitu) surga 'Adn yang pintu-pintunya terbuka bagi mereka,
38:51
مُتَّكِـِٔينَ mereka bersandar muttakiīna
mereka bersandar
فِيهَا di dalamnya fīhā
di dalamnya
يَدْعُونَ mereka meminta yadʿūna
mereka meminta
فِيهَا di dalamnya (sorga) fīhā
di dalamnya (sorga)
بِفَـٰكِهَةٍۢ dengan buah-buahan bifākihatin
dengan buah-buahan
كَثِيرَةٍۢ banyak kathīratin
banyak
وَشَرَابٍۢ dan minuman washarābin
dan minuman
٥١ (51)
(51)
di dalamnya mereka bersandar (di atas dipan-dipan) sambil meminta buah-buahan yang banyak dan minuman (di surga itu).
38:52
۞ وَعِندَهُمْ dan disisi mereka waʿindahum
dan disisi mereka
قَـٰصِرَٰتُ tidak liar qāṣirātu
tidak liar
ٱلطَّرْفِ maka/pandangan l-ṭarfi
maka/pandangan
أَتْرَابٌ sebaya atrābun
sebaya
٥٢ (52)
(52)
dan di samping mereka (ada bidadari-bidadari) yang redup pandangannya dan sebaya umurnya.
38:53
هَـٰذَا ini hādhā
ini
مَا apa
apa
تُوعَدُونَ yang kamu dijanjikan tūʿadūna
yang kamu dijanjikan
لِيَوْمِ pada hari liyawmi
pada hari
ٱلْحِسَابِ perhitungan l-ḥisābi
perhitungan
٥٣ (53)
(53)
Inilah apa yang dijanjikan kepadamu pada hari perhitungan.
38:54
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
هَـٰذَا ini hādhā
ini
لَرِزْقُنَا benar-benar rizki Kami lariz'qunā
benar-benar rizki Kami
مَا tidak
tidak
لَهُۥ baginya lahu
baginya
مِن dari min
dari
نَّفَادٍ habis nafādin
habis
٥٤ (54)
(54)
Sungguh, inilah rezeki dari Kami yang tidak ada habis-habisnya.
38:55
هَـٰذَا ۚ ini hādhā
ini
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
لِلطَّـٰغِينَ bagi orang-orang yang durhaka lilṭṭāghīna
bagi orang-orang yang durhaka
لَشَرَّ benar-benar buruk lasharra
benar-benar buruk
مَـَٔابٍۢ tempat kembali maābin
tempat kembali
٥٥ (55)
(55)
Beginilah (keadaan mereka). Dan sungguh, bagi orang-orang yang durhaka pasti (disediakan) tempat kembali yang buruk,
38:56
جَهَنَّمَ neraka jahannam jahannama
neraka jahannam
يَصْلَوْنَهَا mereka memasukinya yaṣlawnahā
mereka memasukinya
فَبِئْسَ maka alangkah buruk fabi'sa
maka alangkah buruk
ٱلْمِهَادُ tempat tinggal l-mihādu
tempat tinggal
٥٦ (56)
(56)
(yaitu) neraka Jahanam yang mereka masuki; maka itulah seburuk-buruk tempat tinggal.
38:57
هَـٰذَا ini hādhā
ini
فَلْيَذُوقُوهُ maka mereka merasakannya falyadhūqūhu
maka mereka merasakannya
حَمِيمٌۭ air sangat panas ḥamīmun
air sangat panas
وَغَسَّاقٌۭ dan air sangat dingin waghassāqun
dan air sangat dingin
٥٧ (57)
(57)
Inilah (azab neraka), maka biarlah mereka merasakannya, (minuman mereka) air yang sangat panas dan air yang sangat dingin,
38:58
وَءَاخَرُ dan yang lain waākharu
dan yang lain
مِن dari min
dari
شَكْلِهِۦٓ bentuknya/serupa shaklihi
bentuknya/serupa
أَزْوَٰجٌ berpasangan/bermacam-macam azwājun
berpasangan/bermacam-macam
٥٨ (58)
(58)
dan berbagai macam (azab) yang lain yang serupa itu.
38:59
هَـٰذَا ini hādhā
ini
فَوْجٌۭ golongan fawjun
golongan
مُّقْتَحِمٌۭ masuk berdesak-desak muq'taḥimun
masuk berdesak-desak
مَّعَكُمْ ۖ beserta kamu maʿakum
beserta kamu
لَا tidak
tidak
مَرْحَبًۢا ucapan selamat datang marḥaban
ucapan selamat datang
بِهِمْ ۚ kepada mereka bihim
kepada mereka
إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka
صَالُوا۟ mereka masuk ṣālū
mereka masuk
ٱلنَّارِ api/neraka l-nāri
api/neraka
٥٩ (59)
(59)
(Dikatakan kepada mereka), "Ini rombongan besar (pengikut-pengikutmu) yang masuk berdesak-desak bersama kamu (ke neraka)." Tidak ada ucapan selamat datang bagi mereka karena sesungguhnya mereka akan masuk neraka (kata pemimpin-pemimpin mereka).
38:60
قَالُوا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
بَلْ bahkan/sebenarnya bal
bahkan/sebenarnya
أَنتُمْ kamu antum
kamu
لَا tidak
tidak
مَرْحَبًۢا ucapan selamat datang marḥaban
ucapan selamat datang
بِكُمْ ۖ dengan/untuk kalian bikum
dengan/untuk kalian
أَنتُمْ kamu antum
kamu
قَدَّمْتُمُوهُ kamu menyediakannya/membawanya qaddamtumūhu
kamu menyediakannya/membawanya
لَنَا ۖ bagi kami lanā
bagi kami
فَبِئْسَ maka amat buruk fabi'sa
maka amat buruk
ٱلْقَرَارُ tempat menetap/tinggal l-qarāru
tempat menetap/tinggal
٦٠ (60)
(60)
(Para pengikut mereka menjawab), "Sebenarnya kamulah yang (lebih pantas) tidak menerima ucapan selamat datang, karena kamulah yang menjerumuskan kami ke dalam azab, maka itulah seburuk-buruk tempat menetap."
38:61
قَالُوا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
رَبَّنَا ya Tuhan kami rabbanā
ya Tuhan kami
مَن barang siapa man
barang siapa
قَدَّمَ menyediakan/membawa qaddama
menyediakan/membawa
لَنَا pada kami lanā
pada kami
هَـٰذَا ini hādhā
ini
فَزِدْهُ maka tambahkan kepadanya fazid'hu
maka tambahkan kepadanya
عَذَابًۭا azab ʿadhāban
azab
ضِعْفًۭا berlipat ganda ḍiʿ'fan
berlipat ganda
فِى di dalam
di dalam
ٱلنَّارِ neraka l-nāri
neraka
٦١ (61)
(61)
Mereka berkata (lagi), "Ya Tuhan kami, barangsiapa menjerumuskan kami ke dalam (azab) ini, maka tambahkanlah azab kepadanya dua kali lipat di dalam neraka."
38:62
وَقَالُوا۟ dan mereka berkata waqālū
dan mereka berkata
مَا mengapa
mengapa
لَنَا bagi kami lanā
bagi kami
لَا tidak
tidak
نَرَىٰ kami melihat narā
kami melihat
رِجَالًۭا orang laki-laki/orang-orang rijālan
orang laki-laki/orang-orang
كُنَّا adalah kami kunnā
adalah kami
نَعُدُّهُم kami menganggap mereka naʿudduhum
kami menganggap mereka
مِّنَ dari mina
dari
ٱلْأَشْرَارِ orang-orang jahat l-ashrāri
orang-orang jahat
٦٢ (62)
(62)
Dan (orang-orang durhaka) berkata, "Mengapa kami tidak melihat orang-orang yang dahulu (di dunia) kami anggap sebagai orang-orang yang jahat (hina).
38:63
أَتَّخَذْنَـٰهُمْ apakah kami menjadikan mereka attakhadhnāhum
apakah kami menjadikan mereka
سِخْرِيًّا ejekan/olok-olokan sikh'riyyan
ejekan/olok-olokan
أَمْ atau am
atau
زَاغَتْ suram/tidak melihat zāghat
suram/tidak melihat
عَنْهُمُ dari mereka ʿanhumu
dari mereka
ٱلْأَبْصَـٰرُ penglihatan l-abṣāru
penglihatan
٦٣ (63)
(63)
Dahulu kami menjadikan mereka olok-olokan, ataukah karena penglihatan kami yang tidak melihat mereka?"
38:64
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu
لَحَقٌّۭ pasti benar/terjadi laḥaqqun
pasti benar/terjadi
تَخَاصُمُ pertengkaran takhāṣumu
pertengkaran
أَهْلِ penghuni ahli
penghuni
ٱلنَّارِ api/neraka l-nāri
api/neraka
٦٤ (64)
(64)
Sungguh, yang demikian benar-benar terjadi, (yaitu) pertengkaran di antara penghuni neraka.
38:65
قُلْ katakanlah qul
katakanlah
إِنَّمَآ sesungguhnya hanyalah innamā
sesungguhnya hanyalah
أَنَا۠ aku anā
aku
مُنذِرٌۭ ۖ seorang pemberi peringatan mundhirun
seorang pemberi peringatan
وَمَا dan tidak wamā
dan tidak
مِنْ dari min
dari
إِلَـٰهٍ Tuhan ilāhin
Tuhan
إِلَّا kecuali illā
kecuali
ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah
ٱلْوَٰحِدُ yang satu/esa l-wāḥidu
yang satu/esa
ٱلْقَهَّارُ Maha Mengalahkan/Perkasa l-qahāru
Maha Mengalahkan/Perkasa
٦٥ (65)
(65)
Katakanlah (Muhammad), "Sesungguhnya aku hanya seorang pemberi peringatan, tidak ada tuhan selain Allah Yang Maha Esa, Mahaperkasa,
38:66
رَبُّ Tuhan rabbu
Tuhan
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ langit(jamak) l-samāwāti
langit(jamak)
وَٱلْأَرْضِ dan bumi wal-arḍi
dan bumi
وَمَا dan apa wamā
dan apa
بَيْنَهُمَا yang diantara keduanya baynahumā
yang diantara keduanya
ٱلْعَزِيزُ Maha Perkasa l-ʿazīzu
Maha Perkasa
ٱلْغَفَّـٰرُ Maha Pengampun l-ghafāru
Maha Pengampun
٦٦ (66)
(66)
(yaitu) Tuhan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya, Yang Mahaperkasa, Maha Pengampun."
38:67
قُلْ katakanlah qul
katakanlah
هُوَ ia/itu huwa
ia/itu
نَبَؤٌا۟ berita naba-on
berita
عَظِيمٌ besar ʿaẓīmun
besar
٦٧ (67)
(67)
Katakanlah, "Itu (Alquran) adalah berita besar,
38:68
أَنتُمْ kamu antum
kamu
عَنْهُ dari padanya ʿanhu
dari padanya
مُعْرِضُونَ orang yang berpaling muʿ'riḍūna
orang yang berpaling
٦٨ (68)
(68)
yang kamu berpaling darinya.
38:69
مَا tidak
tidak
كَانَ ada kāna
ada
لِىَ bagiku liya
bagiku
مِنْ dari min
dari
عِلْمٍۭ pengetahuan ʿil'min
pengetahuan
بِٱلْمَلَإِ dengan pemimpin/golongan bil-mala-i
dengan pemimpin/golongan
ٱلْأَعْلَىٰٓ tertinggi l-aʿlā
tertinggi
إِذْ ketika idh
ketika
يَخْتَصِمُونَ mereka bertengkar/berbantah-bantahan yakhtaṣimūna
mereka bertengkar/berbantah-bantahan
٦٩ (69)
(69)
Aku tidak mempunyai pengetahuan sedikit pun tentang al-malaul a'lā (malaikat) ketika mereka berbantah-bantahan.
38:70
إِن tidak in
tidak
يُوحَىٰٓ diwahyukan yūḥā
diwahyukan
إِلَىَّ kepadaku ilayya
kepadaku
إِلَّآ kecuali/melainkan illā
kecuali/melainkan
أَنَّمَآ bahwa sesungguhnya hanyalah annamā
bahwa sesungguhnya hanyalah
أَنَا۠ aku anā
aku
نَذِيرٌۭ seorang pemberi peringatan nadhīrun
seorang pemberi peringatan
مُّبِينٌ nyata mubīnun
nyata
٧٠ (70)
(70)
Yang diwahyukan kepadaku, bahwa aku hanyalah seorang pemberi peringatan yang nyata."
38:71
إِذْ ketika idh
ketika
قَالَ berfirman qāla
berfirman
رَبُّكَ Tuhanmu rabbuka
Tuhanmu
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ kepada para malaikat lil'malāikati
kepada para malaikat
إِنِّى sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku
خَـٰلِقٌۢ menciptakan khāliqun
menciptakan
بَشَرًۭا manusia basharan
manusia
مِّن dari min
dari
طِينٍۢ tanah ṭīnin
tanah
٧١ (71)
(71)
(Ingatlah) ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat, "Sesungguhnya Aku akan menciptakan manusia dari tanah.
38:72
فَإِذَا maka apabila fa-idhā
maka apabila
سَوَّيْتُهُۥ telah Kusempurnakan kejadiannya sawwaytuhu
telah Kusempurnakan kejadiannya
وَنَفَخْتُ dan kutiupkan wanafakhtu
dan kutiupkan
فِيهِ ke dalamnya fīhi
ke dalamnya
مِن dari min
dari
رُّوحِى roh-Ku rūḥī
roh-Ku
فَقَعُوا۟ maka tunduklah kamu faqaʿū
maka tunduklah kamu
لَهُۥ kepadanya lahu
kepadanya
سَـٰجِدِينَ bersujud sājidīna
bersujud
٧٢ (72)
(72)
Kemudian apabila telah Aku sempurnakan kejadiannya dan Aku tiupkan roh (ciptaan)-Ku kepadanya; maka tunduklah kamu dengan bersujud kepadanya."
38:73
فَسَجَدَ maka bersujud fasajada
maka bersujud
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ Malaikat l-malāikatu
Malaikat
كُلُّهُمْ semua mereka kulluhum
semua mereka
أَجْمَعُونَ semuanya ajmaʿūna
semuanya
٧٣ (73)
(73)
Lalu para malaikat itu bersujud semuanya,
38:74
إِلَّآ kecuali illā
kecuali
إِبْلِيسَ iblis ib'līsa
iblis
ٱسْتَكْبَرَ ia menyombongkan diri is'takbara
ia menyombongkan diri
وَكَانَ dan adalah ia wakāna
dan adalah ia
مِنَ dari mina
dari
ٱلْكَـٰفِرِينَ orang-orang yang kafir l-kāfirīna
orang-orang yang kafir
٧٤ (74)
(74)
kecuali iblis; ia menyombongkan diri dan ia termasuk golongan yang kafir.
38:75
قَالَ (Allah) berfirman qāla
(Allah) berfirman
يَـٰٓإِبْلِيسُ hai iblis yāib'līsu
hai iblis
مَا apa
apa
مَنَعَكَ yang mencegah kamu manaʿaka
yang mencegah kamu
أَن untuk an
untuk
تَسْجُدَ kamu bersujud tasjuda
kamu bersujud
لِمَا pada apa limā
pada apa
خَلَقْتُ Kuciptakan khalaqtu
Kuciptakan
بِيَدَىَّ ۖ dengan tangan-Ku biyadayya
dengan tangan-Ku
أَسْتَكْبَرْتَ apakah kamu menyombongkan diri astakbarta
apakah kamu menyombongkan diri
أَمْ atau am
atau
كُنتَ adalah kamu kunta
adalah kamu
مِنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk
ٱلْعَالِينَ orang-orang yang lebih tinggi l-ʿālīna
orang-orang yang lebih tinggi
٧٥ (75)
(75)
(Allah) berfirman, "Wahai iblis, apakah yang menghalangi kamu sujud kepada yang telah Aku ciptakan dengan kedua tangan-Ku. Apakah kamu menyombongkan diri atau kamu (merasa) termasuk golongan yang (lebih) tinggi?"
38:76
قَالَ (iblis) berkata qāla
(iblis) berkata
أَنَا۠ aku anā
aku
خَيْرٌۭ lebih baik khayrun
lebih baik
مِّنْهُ ۖ dari padanya min'hu
dari padanya
خَلَقْتَنِى Engkau ciptakan aku khalaqtanī
Engkau ciptakan aku
مِن dari min
dari
نَّارٍۢ api nārin
api
وَخَلَقْتَهُۥ dan Engkau ciptakan dia wakhalaqtahu
dan Engkau ciptakan dia
مِن dari min
dari
طِينٍۢ tanah ṭīnin
tanah
٧٦ (76)
(76)
(Iblis) berkata, "Aku lebih baik darinya, karena Engkau ciptakan aku dari api, sedangkan dia Engkau ciptakan dari tanah."
38:77
قَالَ (Allah) berfirman qāla
(Allah) berfirman
فَٱخْرُجْ maka keluarlah kamu fa-ukh'ruj
maka keluarlah kamu
مِنْهَا dari padanya (sorga) min'hā
dari padanya (sorga)
فَإِنَّكَ maka sesungguhnya kamu fa-innaka
maka sesungguhnya kamu
رَجِيمٌۭ terkutuk rajīmun
terkutuk
٧٧ (77)
(77)
(Allah) berfirman, "Kalau begitu keluarlah kamu dari surga! Sesungguhnya kamu adalah makhluk yang terkutuk.
38:78
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
عَلَيْكَ atasmu ʿalayka
atasmu
لَعْنَتِىٓ kutukan-Ku laʿnatī
kutukan-Ku
إِلَىٰ sampai ilā
sampai
يَوْمِ hari yawmi
hari
ٱلدِّينِ pembalasan l-dīni
pembalasan
٧٨ (78)
(78)
Dan sungguh, kutukan-Ku tetap atasmu sampai hari pembalasan."
38:79
قَالَ (iblis) berkata qāla
(iblis) berkata
رَبِّ ya Tuhanku rabbi
ya Tuhanku
فَأَنظِرْنِىٓ maka beri tangguhlah aku fa-anẓir'nī
maka beri tangguhlah aku
إِلَىٰ sampai ilā
sampai
يَوْمِ hari yawmi
hari
يُبْعَثُونَ mereka dibangkitkan yub'ʿathūna
mereka dibangkitkan
٧٩ (79)
(79)
(Iblis) berkata, "Ya Tuhanku, tangguhkanlah aku sampai pada hari mereka dibangkitkan."
38:80
قَالَ (Allah) berfirman qāla
(Allah) berfirman
فَإِنَّكَ maka sesungguhnya kamu fa-innaka
maka sesungguhnya kamu
مِنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk
ٱلْمُنظَرِينَ orang-orang yang diberi tangguh l-munẓarīna
orang-orang yang diberi tangguh
٨٠ (80)
(80)
(Allah) berfirman, "Maka sesungguhnya kamu termasuk golongan yang diberi penangguhan,
38:81
إِلَىٰ sampai ilā
sampai
يَوْمِ pada hari yawmi
pada hari
ٱلْوَقْتِ waktu l-waqti
waktu
ٱلْمَعْلُومِ tertentu/ditentukan l-maʿlūmi
tertentu/ditentukan
٨١ (81)
(81)
sampai pada hari yang telah ditentukan waktunya (hari Kiamat)."
38:82
قَالَ (iblis) berkata qāla
(iblis) berkata
فَبِعِزَّتِكَ maka demi kemuliaan Engkau fabiʿizzatika
maka demi kemuliaan Engkau
لَأُغْوِيَنَّهُمْ sungguh aku akan aku sesatkan mereka la-ugh'wiyannahum
sungguh aku akan aku sesatkan mereka
أَجْمَعِينَ semuanya ajmaʿīna
semuanya
٨٢ (82)
(82)
(Iblis) menjawab, "Demi kemuliaan-Mu, pasti aku akan menyesatkan mereka semuanya,
38:83
إِلَّا kecuali illā
kecuali
عِبَادَكَ hamba-hamba-Mu ʿibādaka
hamba-hamba-Mu
مِنْهُمُ diantara mereka min'humu
diantara mereka
ٱلْمُخْلَصِينَ orang-orang yang mukhlis/disucikan l-mukh'laṣīna
orang-orang yang mukhlis/disucikan
٨٣ (83)
(83)
kecuali hamba-hamba-Mu yang terpilih di antara mereka."1
38:84
قَالَ (Allah) berfirman qāla
(Allah) berfirman
فَٱلْحَقُّ maka yang benar fal-ḥaqu
maka yang benar
وَٱلْحَقَّ dan yang benar/kebenaran wal-ḥaqa
dan yang benar/kebenaran
أَقُولُ Aku katakan aqūlu
Aku katakan
٨٤ (84)
(84)
(Allah) berfirman, "Maka yang benar (adalah sumpahku), dan hanya kebenaran itulah yang Aku katakan.
38:85
لَأَمْلَأَنَّ sungguh akan Aku penuhi la-amla-anna
sungguh akan Aku penuhi
جَهَنَّمَ neraka jahannam jahannama
neraka jahannam
مِنكَ dari kamu minka
dari kamu
وَمِمَّن dan dari orang-orang wamimman
dan dari orang-orang
تَبِعَكَ mengikuti kamu tabiʿaka
mengikuti kamu
مِنْهُمْ diantara mereka min'hum
diantara mereka
أَجْمَعِينَ semuanya ajmaʿīna
semuanya
٨٥ (85)
(85)
Sungguh, Aku akan memenuhi neraka Jahanam dengan kamu dan dengan orang-orang yang mengikutimu di antara mereka semuanya."
38:86
قُلْ katakanlah qul
katakanlah
مَآ tidak
tidak
أَسْـَٔلُكُمْ aku meminta kepadamu asalukum
aku meminta kepadamu
عَلَيْهِ atasnya ʿalayhi
atasnya
مِنْ dari min
dari
أَجْرٍۢ upah ajrin
upah
وَمَآ dan tidaklah/bukanlah wamā
dan tidaklah/bukanlah
أَنَا۠ aku anā
aku
مِنَ dari mina
dari
ٱلْمُتَكَلِّفِينَ orang-orang yang memaksa/mengada-adakan l-mutakalifīna
orang-orang yang memaksa/mengada-adakan
٨٦ (86)
(86)
Katakanlah (Muhammad), "Aku tidak meminta imbalan sedikit pun kepadamu atasnya (dakwahku); dan aku bukanlah termasuk orang yang mengada-ada.
38:87
إِنْ tidak lain in
tidak lain
هُوَ dia huwa
dia
إِلَّا kecuali illā
kecuali
ذِكْرٌۭ peringatan/pengajaran dhik'run
peringatan/pengajaran
لِّلْعَـٰلَمِينَ bagi semesta alam lil'ʿālamīna
bagi semesta alam
٨٧ (87)
(87)
(Alquran) ini tidak lain hanyalah peringatan bagi seluruh alam.
38:88
وَلَتَعْلَمُنَّ dan sungguh kamu akan mengetahui walataʿlamunna
dan sungguh kamu akan mengetahui
نَبَأَهُۥ beritanya naba-ahu
beritanya
بَعْدَ sesudah baʿda
sesudah
حِينٍۭ waktu ḥīnin
waktu
٨٨ (88)
(88)
Dan sungguh, kamu akan mengetahui (kebenaran) beritanya Alquran setelah beberapa waktu lagi."1