80

'Abasa

Makkiyyah 42 Ayat Juzuk 30
عبس
Basmalah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
80:1
عَبَسَ He frowned ʿabasa
He frowned
وَتَوَلَّىٰٓ and turned away watawallā
and turned away
١ (1)
(1)
Ia memasamkan muka dan berpaling,
80:2
أَن Because an
Because
جَآءَهُ came to him jāahu
came to him
ٱلْأَعْمَىٰ the blind man l-aʿmā
the blind man
٢ (2)
(2)
Kerana ia didatangi orang buta.
80:3
وَمَا But what wamā
But what
يُدْرِيكَ would make you know yud'rīka
would make you know
لَعَلَّهُۥ that he might laʿallahu
that he might
يَزَّكَّىٰٓ purify himself yazzakkā
purify himself
٣ (3)
(3)
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui (tujuannya, wahai Muhammad) ? Barangkali ia mahu membersihkan hatinya (dengan pelajaran ugama yang didapatinya daripadamu)! -
80:4
أَوْ Or aw
Or
يَذَّكَّرُ be reminded yadhakkaru
be reminded
فَتَنفَعَهُ so would benefit him fatanfaʿahu
so would benefit him
ٱلذِّكْرَىٰٓ the reminder l-dhik'rā
the reminder
٤ (4)
(4)
Ataupun ia mahu mendapat peringatan, supaya peringatan itu memberi manfaat kepadanya.
80:5
أَمَّا As for ammā
As for
مَنِ (him) who mani
(him) who
ٱسْتَغْنَىٰ considers himself free from need is'taghnā
considers himself free from need
٥ (5)
(5)
Adapun orang yang merasa keadaannya telah cukup, tidak berhajat lagi (kepada ajaran Al-Quran),
80:6
فَأَنتَ So you fa-anta
So you
لَهُۥ to him lahu
to him
تَصَدَّىٰ give attention taṣaddā
give attention
٦ (6)
(6)
Maka engkau bersungguh-sungguh melayaninya.
80:7
وَمَا And not wamā
And not
عَلَيْكَ upon you ʿalayka
upon you
أَلَّا that not allā
that not
يَزَّكَّىٰ he purifies himself yazzakkā
he purifies himself
٧ (7)
(7)
Padahal engkau tidak bersalah kalau ia tidak mahu membersihkan dirinya (dari keingkarannya).
80:8
وَأَمَّا But as for wa-ammā
But as for
مَن (he) who man
(he) who
جَآءَكَ came to you jāaka
came to you
يَسْعَىٰ striving yasʿā
striving
٨ (8)
(8)
Adapun orang yang segera datang kepadamu,
80:9
وَهُوَ While he wahuwa
While he
يَخْشَىٰ fears yakhshā
fears
٩ (9)
(9)
Dengan perasaan takutnya (melanggar perintah-perintah Allah), -
80:10
فَأَنتَ But you fa-anta
But you
عَنْهُ from him ʿanhu
from him
تَلَهَّىٰ (are) distracted talahhā
(are) distracted
١٠ (10)
(10)
Maka engkau berlengah-lengah melayaninya.
80:11
كَلَّآ Nay kallā
Nay
إِنَّهَا Indeed, it innahā
Indeed, it
تَذْكِرَةٌۭ (is) a reminder tadhkiratun
(is) a reminder
١١ (11)
(11)
Janganlah melakukan lagi yang sedemikian itu! Sebenarnya ayat-ayat Al-Quran adalah pengajaran dan peringatan (yang mencukupi).
80:12
فَمَن So whosoever faman
So whosoever
شَآءَ wills shāa
wills
ذَكَرَهُۥ may remember it dhakarahu
may remember it
١٢ (12)
(12)
Maka sesiapa yang mahukan kebaikan dirinya, dapatlah ia mengambil peringatan daripadanya.
80:13
فِى In
In
صُحُفٍۢ sheets ṣuḥufin
sheets
مُّكَرَّمَةٍۢ honored mukarramatin
honored
١٣ (13)
(13)
(Ayat-ayat Suci itu tersimpan) dalam naskhah-naskhah yang dimuliakan, -
80:14
مَّرْفُوعَةٍۢ Exalted marfūʿatin
Exalted
مُّطَهَّرَةٍۭ purified muṭahharatin
purified
١٤ (14)
(14)
Yang tinggi darjatnya, lagi suci (dari segala gangguan), -
80:15
بِأَيْدِى In (the) hands bi-aydī
In (the) hands
سَفَرَةٍۢ (of) scribes safaratin
(of) scribes
١٥ (15)
(15)
(Terpelihara) di tangan malaikat-malaikat yang menyalinnya dari Lauh Mahfuz;
80:16
كِرَامٍۭ Noble kirāmin
Noble
بَرَرَةٍۢ dutiful bararatin
dutiful
١٦ (16)
(16)
(Malaikat-malaikat) yang mulia, lagi yang berbakti.
80:17
قُتِلَ Is destroyed qutila
Is destroyed
ٱلْإِنسَـٰنُ [the] man l-insānu
[the] man
مَآ how
how
أَكْفَرَهُۥ ungrateful is he akfarahu
ungrateful is he
١٧ (17)
(17)
Binasalah hendaknya manusia (yang ingkar) itu, betapa besar kekufurannya?
80:18
مِنْ From min
From
أَىِّ what ayyi
what
شَىْءٍ thing shayin
thing
خَلَقَهُۥ He created him khalaqahu
He created him
١٨ (18)
(18)
(Tidakkah ia memikirkan) dari apakah ia diciptakan oleh Allah? -
80:19
مِن From min
From
نُّطْفَةٍ a semen-drop nuṭ'fatin
a semen-drop
خَلَقَهُۥ He created him khalaqahu
He created him
فَقَدَّرَهُۥ then He proportioned him faqaddarahu
then He proportioned him
١٩ (19)
(19)
Dari air mani diciptakanNya, serta dilengkapkan keadaannya dengan persediaan untuk bertanggungjawab;
80:20
ثُمَّ Then thumma
Then
ٱلسَّبِيلَ the way l-sabīla
the way
يَسَّرَهُۥ He made easy for him yassarahu
He made easy for him
٢٠ (20)
(20)
Kemudian jalan (baik dan jahat), dimudahkan Tuhan kepadanya (untuk menimbang dan mengambil mana satu yang ia pilih);
80:21
ثُمَّ Then thumma
Then
أَمَاتَهُۥ He causes him to die amātahu
He causes him to die
فَأَقْبَرَهُۥ and provides a grave for him fa-aqbarahu
and provides a grave for him
٢١ (21)
(21)
Kemudian dimatikannya, lalu diperintahkan supaya ia dikuburkan;
80:22
ثُمَّ Then thumma
Then
إِذَا when idhā
when
شَآءَ He wills shāa
He wills
أَنشَرَهُۥ He will resurrect him ansharahu
He will resurrect him
٢٢ (22)
(22)
Kemudian apabila Allah kehendaki dibangkitkannya (hidup semula).
80:23
كَلَّا Nay kallā
Nay
لَمَّا Not lammā
Not
يَقْضِ he has accomplished yaqḍi
he has accomplished
مَآ what
what
أَمَرَهُۥ He commanded him amarahu
He commanded him
٢٣ (23)
(23)
Janganlah hendaknya ia kufur ingkar lagi! Sebenarnya ia belum menunaikan apa yang diperintahkan kepadanya.
80:24
فَلْيَنظُرِ Then let look falyanẓuri
Then let look
ٱلْإِنسَـٰنُ the man l-insānu
the man
إِلَىٰ at ilā
at
طَعَامِهِۦٓ his food ṭaʿāmihi
his food
٢٤ (24)
(24)
(Kalaulah ia tidak memikirkan asal dan kesudahan dirinya), maka hendaklah manusia melihat kepada makanannya (bagaimana kami mentadbirkannya):
80:25
اَنَّا That [We] annā
That [We]
صَبَبْنَا [We] poured ṣababnā
[We] poured
ٱلْمَآءَ the water l-māa
the water
صَبًّۭا (in) abundance ṣabban
(in) abundance
٢٥ (25)
(25)
Sesungguhnya kami telah mencurahkan hujan dengan curahan yang menakjubkan.
80:26
ثُمَّ Then thumma
Then
شَقَقْنَا We cleaved shaqaqnā
We cleaved
ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth
شَقًّۭا splitting shaqqan
splitting
٢٦ (26)
(26)
Kemudian kami belah-belahkan bumi dengan belahan yang sesuai dengan tumbuh-tumbuhan, -
80:27
فَأَنۢبَتْنَا Then We caused to grow fa-anbatnā
Then We caused to grow
فِيهَا therein fīhā
therein
حَبًّۭا grain ḥabban
grain
٢٧ (27)
(27)
Lalu Kami tumbuhkan pada bumi biji-bijian,
80:28
وَعِنَبًۭا And grapes waʿinaban
And grapes
وَقَضْبًۭا and green fodder waqaḍban
and green fodder
٢٨ (28)
(28)
Dan buah anggur serta sayur-sayuran,
80:29
وَزَيْتُونًۭا And olive wazaytūnan
And olive
وَنَخْلًۭا and date-palms wanakhlan
and date-palms
٢٩ (29)
(29)
Dan Zaitun serta pohon-pohon kurma,
80:30
وَحَدَآئِقَ And gardens waḥadāiqa
And gardens
غُلْبًۭا (of) thick foliage ghul'ban
(of) thick foliage
٣٠ (30)
(30)
Dan taman-taman yang menghijau subur,
80:31
وَفَـٰكِهَةًۭ And fruits wafākihatan
And fruits
وَأَبًّۭا and grass wa-abban
and grass
٣١ (31)
(31)
Dan berbagai buah-buahan serta bermacam-macam rumput, -
80:32
مَّتَـٰعًۭا (As) a provision matāʿan
(As) a provision
لَّكُمْ for you lakum
for you
وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ and for your cattle wali-anʿāmikum
and for your cattle
٣٢ (32)
(32)
Untuk kegunaan kamu dan binatang-binatang ternak kamu.
80:33
فَإِذَا But when fa-idhā
But when
جَآءَتِ comes jāati
comes
ٱلصَّآخَّةُ the Deafening Blast l-ṣākhatu
the Deafening Blast
٣٣ (33)
(33)
Kemudian (ingatlah keadaan yang berlaku) apabila datang suara jeritan yang dahsyat, -
80:34
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
يَفِرُّ will flee yafirru
will flee
ٱلْمَرْءُ a man l-maru
a man
مِنْ from min
from
أَخِيهِ his brother akhīhi
his brother
٣٤ (34)
(34)
Pada hari seseorang itu lari dari saudaranya,
80:35
وَأُمِّهِۦ And his mother wa-ummihi
And his mother
وَأَبِيهِ and his father wa-abīhi
and his father
٣٥ (35)
(35)
Dan ibunya serta bapanya,
80:36
وَصَـٰحِبَتِهِۦ And his wife waṣāḥibatihi
And his wife
وَبَنِيهِ and his children wabanīhi
and his children
٣٦ (36)
(36)
Dan isterinya serta anak-anaknya; -
80:37
لِكُلِّ For every likulli
For every
ٱمْرِئٍۢ man im'ri-in
man
مِّنْهُمْ among them min'hum
among them
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
شَأْنٌۭ (will be) a matter shanun
(will be) a matter
يُغْنِيهِ occupying him yugh'nīhi
occupying him
٣٧ (37)
(37)
Kerana tiap-tiap seorang dari mereka pada hari itu, ada perkara-perkara yang cukup untuk menjadikannya sibuk dengan hal dirinya sahaja.
80:38
وُجُوهٌۭ Faces wujūhun
Faces
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
مُّسْفِرَةٌۭ (will be) bright mus'firatun
(will be) bright
٣٨ (38)
(38)
Muka (orang-orang yang beriman) pada hari itu berseri-seri,
80:39
ضَاحِكَةٌۭ Laughing ḍāḥikatun
Laughing
مُّسْتَبْشِرَةٌۭ rejoicing at good news mus'tabshiratun
rejoicing at good news
٣٩ (39)
(39)
Tertawa, lagi bersuka ria;
80:40
وَوُجُوهٌۭ And faces wawujūhun
And faces
يَوْمَئِذٍ that Day yawma-idhin
that Day
عَلَيْهَا upon them ʿalayhā
upon them
غَبَرَةٌۭ (will be) dust ghabaratun
(will be) dust
٤٠ (40)
(40)
Dan muka (orang-orang yang ingkar) pada hari itu penuh berdebu,
80:41
تَرْهَقُهَا Will cover them tarhaquhā
Will cover them
قَتَرَةٌ darkness qataratun
darkness
٤١ (41)
(41)
Diliputi oleh warna hitam legam dan gelap-gelita. -
80:42
أُو۟لَـٰٓئِكَ Those ulāika
Those
هُمُ [they] humu
[they]
ٱلْكَفَرَةُ (are) the disbelievers l-kafaratu
(are) the disbelievers
ٱلْفَجَرَةُ the wicked ones l-fajaratu
the wicked ones
٤٢ (42)
(42)
Mereka itu ialah orang-orang yang kafir, yang derhaka.