٧٣
المزمل
المزمل
سورة المزمل (المزمل) هي السورة رقم ٧٣ في القرآن الكريم — وهي سورة مكية تتألف من ٢٠ آية. السور المكية نزلت قبل هجرة النبي محمد ﷺ إلى المدينة، وتركّز غالبًا على الإيمان وتوحيد الله والآخرة.
الإشارات المرجعية (0)
لا توجد إشارات مرجعية بعد. اضغط على أيقونة الإشارة بجانب أي آية لحفظها.
بسملة
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٧٣:١
يَـٰٓأَيُّهَاO youyāayyuhāٱلْمُزَّمِّلُwho wraps himselfl-muzamilu١
O you who wraps himself [in clothing]1
٧٣:٢
قُمِStandqumiٱلَّيْلَ(in) the nightal-laylaإِلَّاexceptillāقَلِيلًۭاa littleqalīlan٢
Arise [to pray] the night, except for a little -
٧٣:٣
نِّصْفَهُۥٓHalf of itniṣ'fahuأَوِorawiٱنقُصْlessenunquṣمِنْهُfrom itmin'huقَلِيلًاa littleqalīlan٣
Half of it - or subtract from it a little
٧٣:٤
أَوْOrawزِدْaddzidعَلَيْهِto itʿalayhiوَرَتِّلِand recitewarattiliٱلْقُرْءَانَthe Quranl-qur'ānaتَرْتِيلًا(with) measured rhythmic recitationtartīlan٤
Or add to it, and recite the Qur’ān with measured recitation.
٧٣:٥
إِنَّاIndeed, Weinnāسَنُلْقِىwill castsanul'qīعَلَيْكَupon youʿalaykaقَوْلًۭاa Wordqawlanثَقِيلًاheavythaqīlan٥
Indeed, We will cast upon you a heavy word.
٧٣:٦
إِنَّIndeedinnaنَاشِئَةَ(the) risingnāshi-ataٱلَّيْلِ(at) the nightal-layliهِىَithiyaأَشَدُّ(is) very hardashadduوَطْـًۭٔاand most potentwaṭanوَأَقْوَمُand more suitablewa-aqwamuقِيلًا(for) Wordqīlan٦
Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue]1 and more suitable for words.
٧٣:٧
إِنَّIndeedinnaلَكَfor youlakaفِىinfīٱلنَّهَارِthe dayl-nahāriسَبْحًۭا(is) occupationsabḥanطَوِيلًۭاprolongedṭawīlan٧
Indeed, for you by day is prolonged occupation.
٧٣:٨
وَٱذْكُرِAnd rememberwa-udh'kuriٱسْمَ(the) nameis'maرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaوَتَبَتَّلْand devote yourselfwatabattalإِلَيْهِto Himilayhiتَبْتِيلًۭا(with) devotiontabtīlan٨
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.
٧٣:٩
رَّبُّ(The) Lordrabbuٱلْمَشْرِقِ(of) the eastl-mashriqiوَٱلْمَغْرِبِand the westwal-maghribiلَآ(there is) nolāإِلَـٰهَgodilāhaإِلَّاexceptillāهُوَHimhuwaفَٱتَّخِذْهُso take Himfa-ittakhidh'huوَكِيلًۭا(as) Disposer of Affairswakīlan٩
[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.
٧٣:١٠
وَٱصْبِرْAnd be patientwa-iṣ'birعَلَىٰoverʿalāمَاwhatmāيَقُولُونَthey sayyaqūlūnaوَٱهْجُرْهُمْand avoid themwa-uh'jur'humهَجْرًۭاan avoidancehajranجَمِيلًۭاgraciousjamīlan١٠
And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.
٧٣:١١
وَذَرْنِىAnd leave Mewadharnīوَٱلْمُكَذِّبِينَand the denierswal-mukadhibīnaأُو۟لِىpossessorsulīٱلنَّعْمَةِ(of) the easel-naʿmatiوَمَهِّلْهُمْand allow them respite wamahhil'humقَلِيلًاa littleqalīlan١١
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.
٧٣:١٢
إِنَّIndeedinnaلَدَيْنَآwith Usladaynāأَنكَالًۭا(are) shacklesankālanوَجَحِيمًۭاand burning firewajaḥīman١٢
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire.
٧٣:١٣
وَطَعَامًۭاAnd foodwaṭaʿāmanذَاthatdhāغُصَّةٍۢchokesghuṣṣatinوَعَذَابًاand a punishmentwaʿadhābanأَلِيمًۭاpainfulalīman١٣
And food that chokes and a painful punishment -
٧٣:١٤
يَوْمَ(On the) Dayyawmaتَرْجُفُwill quaketarjufuٱلْأَرْضُthe earthl-arḍuوَٱلْجِبَالُand the mountainswal-jibāluوَكَانَتِand will becomewakānatiٱلْجِبَالُthe mountainsl-jibāluكَثِيبًۭاa heap of sandkathībanمَّهِيلًاpouring downmahīlan١٤
On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.
٧٣:١٥
إِنَّآIndeed, Weinnāأَرْسَلْنَآ[We] have sentarsalnāإِلَيْكُمْto youilaykumرَسُولًۭاa Messengerrasūlanشَـٰهِدًا(as) a witnessshāhidanعَلَيْكُمْupon youʿalaykumكَمَآaskamāأَرْسَلْنَآWe sentarsalnāإِلَىٰtoilāفِرْعَوْنَFiraunfir'ʿawnaرَسُولًۭاa Messengerrasūlan١٥
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.
٧٣:١٦
فَعَصَىٰBut disobeyedfaʿaṣāفِرْعَوْنُFiraunfir'ʿawnuٱلرَّسُولَthe Messengerl-rasūlaفَأَخَذْنَـٰهُso We seized himfa-akhadhnāhuأَخْذًۭا(with) a seizureakhdhanوَبِيلًۭاruinouswabīlan١٦
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.
٧٣:١٧
فَكَيْفَThen howfakayfaتَتَّقُونَwill you guard yourselvestattaqūnaإِنifinكَفَرْتُمْyou disbelievekafartumيَوْمًۭاa Dayyawmanيَجْعَلُ(that) will makeyajʿaluٱلْوِلْدَٰنَthe childrenl-wil'dānaشِيبًاgray-hairedshīban١٧
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired?
٧٣:١٨
ٱلسَّمَآءُThe heavenal-samāuمُنفَطِرٌۢ(will) break apartmunfaṭirunبِهِۦ ۚtherefrombihiكَانَiskānaوَعْدُهُۥHis Promisewaʿduhuمَفْعُولًاto be fulfilledmafʿūlan١٨
The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.
٧٣:١٩
إِنَّIndeedinnaهَـٰذِهِۦthishādhihiتَذْكِرَةٌۭ ۖ(is) a Remindertadhkiratunفَمَنthen whoeverfamanشَآءَwillsshāaٱتَّخَذَ(let him) takeittakhadhaإِلَىٰtoilāرَبِّهِۦhis Lordrabbihiسَبِيلًاa waysabīlan١٩
Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.
٧٣:٢٠
۞ إِنَّIndeedinnaرَبَّكَyour Lordrabbakaيَعْلَمُknowsyaʿlamuأَنَّكَthat youannakaتَقُومُstandtaqūmuأَدْنَىٰ(a little) lessadnāمِنthanminثُلُثَىِtwo-thirdsthuluthayiٱلَّيْلِ(of) the nightal-layliوَنِصْفَهُۥand half of itwaniṣ'fahuوَثُلُثَهُۥand a third of itwathuluthahuوَطَآئِفَةٌۭand (so do) a groupwaṭāifatunمِّنَofminaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaمَعَكَ ۚ(are) with youmaʿakaوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuيُقَدِّرُdeterminesyuqaddiruٱلَّيْلَthe nightal-laylaوَٱلنَّهَارَ ۚand the daywal-nahāraعَلِمَHe knowsʿalimaأَنthatanلَّنnotlanتُحْصُوهُyou count ittuḥ'ṣūhuفَتَابَso He has turnedfatābaعَلَيْكُمْ ۖto youʿalaykumفَٱقْرَءُوا۟so recitefa-iq'raūمَاwhatmāتَيَسَّرَis easytayassaraمِنَofminaٱلْقُرْءَانِ ۚthe Quranl-qur'āniعَلِمَHe knowsʿalimaأَنthatanسَيَكُونُthere will besayakūnuمِنكُمamong youminkumمَّرْضَىٰ ۙsickmarḍāوَءَاخَرُونَand otherswaākharūnaيَضْرِبُونَtravelingyaḍribūnaفِىinfīٱلْأَرْضِthe landl-arḍiيَبْتَغُونَseekingyabtaghūnaمِنofminفَضْلِ(the) Bountyfaḍliٱللَّهِ ۙ(of) Allahl-lahiوَءَاخَرُونَand otherswaākharūnaيُقَـٰتِلُونَfightingyuqātilūnaفِىinfīسَبِيلِ(the) waysabīliٱللَّهِ ۖ(of) Allahl-lahiفَٱقْرَءُوا۟So recitefa-iq'raūمَاwhatmāتَيَسَّرَis easytayassaraمِنْهُ ۚof itmin'huوَأَقِيمُوا۟and establishwa-aqīmūٱلصَّلَوٰةَthe prayerl-ṣalataوَءَاتُوا۟and givewaātūٱلزَّكَوٰةَthe zakahl-zakataوَأَقْرِضُوا۟and loanwa-aqriḍūٱللَّهَAllahl-lahaقَرْضًاa loanqarḍanحَسَنًۭا ۚgoodlyḥasananوَمَاAnd whateverwamāتُقَدِّمُوا۟you send forthtuqaddimūلِأَنفُسِكُمfor yourselvesli-anfusikumمِّنْofminخَيْرٍۢgoodkhayrinتَجِدُوهُyou will find ittajidūhuعِندَwithʿindaٱللَّهِAllahl-lahiهُوَIthuwaخَيْرًۭا(will be) betterkhayranوَأَعْظَمَand greaterwa-aʿẓamaأَجْرًۭا ۚ(in) rewardajranوَٱسْتَغْفِرُوا۟And seek forgivenesswa-is'taghfirūٱللَّهَ ۖ(of) Allahl-lahaإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaغَفُورٌۭ(is) Oft-ForgivingghafūrunرَّحِيمٌۢMost Mercifulraḥīmun٢٠
Indeed, your Lord knows, [O Muḥammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allāh determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur’ān. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allāh and others fighting for the cause of Allāh. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakāh and loan Allāh a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
—
—
—
—
جارٍ التحميل…