۷۳
المزمل
المزمل
بسم اللہ
بِسْمِ
ساتھ نام
bis'mi
ساتھ نام ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے ٱلرَّحْمَـٰنِ جو بے حد مہربان ہے l-raḥmāni
جو بے حد مہربان ہے ٱلرَّحِيمِ بار بار رحم فرمانے والا ہے l-raḥīmi
بار بار رحم فرمانے والا ہے
ساتھ نام ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے ٱلرَّحْمَـٰنِ جو بے حد مہربان ہے l-raḥmāni
جو بے حد مہربان ہے ٱلرَّحِيمِ بار بار رحم فرمانے والا ہے l-raḥīmi
بار بار رحم فرمانے والا ہے
شروع اللہ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
۷۳:۱
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اے ٱلْمُزَّمِّلُ اوڑھ لپیٹ کر سونے والے l-muzamilu
اوڑھ لپیٹ کر سونے والے ١ (۱)
(۱)
اے ٱلْمُزَّمِّلُ اوڑھ لپیٹ کر سونے والے l-muzamilu
اوڑھ لپیٹ کر سونے والے ١ (۱)
(۱)
اے اوڑھ لپیٹ کر سونے والے،
۷۳:۲
قُمِ
قیام کرو
qumi
قیام کرو ٱلَّيْلَ رات کو al-layla
رات کو إِلَّا مگر illā
مگر قَلِيلًۭا کم qalīlan
کم ٢ (۲)
(۲)
قیام کرو ٱلَّيْلَ رات کو al-layla
رات کو إِلَّا مگر illā
مگر قَلِيلًۭا کم qalīlan
کم ٢ (۲)
(۲)
رات کو نماز میں کھڑے رہا کرو مگر کم،
۷۳:۳
نِّصْفَهُۥٓ
آدھا اس کا
niṣ'fahu
آدھا اس کا أَوِ یا awi
یا ٱنقُصْ کم کرو unquṣ
کم کرو مِنْهُ اس سے min'hu
اس سے قَلِيلًا تھوڑا سا qalīlan
تھوڑا سا ٣ (۳)
(۳)
آدھا اس کا أَوِ یا awi
یا ٱنقُصْ کم کرو unquṣ
کم کرو مِنْهُ اس سے min'hu
اس سے قَلِيلًا تھوڑا سا qalīlan
تھوڑا سا ٣ (۳)
(۳)
آدھی رات، یا اس سے تھوڑا کم
۷۳:۴
أَوْ
یا
aw
یا زِدْ زیادہ بڑھا دو zid
زیادہ بڑھا دو عَلَيْهِ اس پر ʿalayhi
اس پر وَرَتِّلِ اور آہستہ آہستہ پڑھو warattili
اور آہستہ آہستہ پڑھو ٱلْقُرْءَانَ قرآن کو l-qur'āna
قرآن کو تَرْتِيلًا آہستہ آہستہ پڑھنا tartīlan
آہستہ آہستہ پڑھنا ٤ (۴)
(۴)
یا زِدْ زیادہ بڑھا دو zid
زیادہ بڑھا دو عَلَيْهِ اس پر ʿalayhi
اس پر وَرَتِّلِ اور آہستہ آہستہ پڑھو warattili
اور آہستہ آہستہ پڑھو ٱلْقُرْءَانَ قرآن کو l-qur'āna
قرآن کو تَرْتِيلًا آہستہ آہستہ پڑھنا tartīlan
آہستہ آہستہ پڑھنا ٤ (۴)
(۴)
یا اس سے کچھ کم کر لو، یا اس سے کچھ زیادہ بڑھا دو، اور قرآن کو خوب ٹھہر ٹھہر کر پڑھو۔
۷۳:۵
إِنَّا
بیشک ہم
innā
بیشک ہم سَنُلْقِى عنقریب ہم ڈالیں گے sanul'qī
عنقریب ہم ڈالیں گے عَلَيْكَ آپ پر ʿalayka
آپ پر قَوْلًۭا بات۔ qawlan
بات۔ ثَقِيلًا بھاری ۔ بوجھل thaqīlan
بھاری ۔ بوجھل ٥ (۵)
(۵)
بیشک ہم سَنُلْقِى عنقریب ہم ڈالیں گے sanul'qī
عنقریب ہم ڈالیں گے عَلَيْكَ آپ پر ʿalayka
آپ پر قَوْلًۭا بات۔ qawlan
بات۔ ثَقِيلًا بھاری ۔ بوجھل thaqīlan
بھاری ۔ بوجھل ٥ (۵)
(۵)
ہم تم پر ایک بھاری کلام نازل کرنے والے ہیں۔
۷۳:۶
إِنَّ
بیشک
inna
بیشک نَاشِئَةَ اٹھنا nāshi-ata
اٹھنا ٱلَّيْلِ رات کا al-layli
رات کا هِىَ وہ hiya
وہ أَشَدُّ زیادہ شدید ہے ashaddu
زیادہ شدید ہے وَطْـًۭٔا کچلنے میں waṭan
کچلنے میں وَأَقْوَمُ اور زیادہ درست ہے wa-aqwamu
اور زیادہ درست ہے قِيلًا بات میں qīlan
بات میں ٦ (۶)
(۶)
بیشک نَاشِئَةَ اٹھنا nāshi-ata
اٹھنا ٱلَّيْلِ رات کا al-layli
رات کا هِىَ وہ hiya
وہ أَشَدُّ زیادہ شدید ہے ashaddu
زیادہ شدید ہے وَطْـًۭٔا کچلنے میں waṭan
کچلنے میں وَأَقْوَمُ اور زیادہ درست ہے wa-aqwamu
اور زیادہ درست ہے قِيلًا بات میں qīlan
بات میں ٦ (۶)
(۶)
درحقیقت رات کا اُٹھنا نفس پر قابو پانے کے لیے بہت کارگر اور قرآن ٹھیک پڑھنے کے لیے زیادہ موزوں ہے۔
۷۳:۷
إِنَّ
بیشک
inna
بیشک لَكَ آپ کے لیے laka
آپ کے لیے فِى میں fī
میں ٱلنَّهَارِ دن l-nahāri
دن سَبْحًۭا مصروفیات میں sabḥan
مصروفیات میں طَوِيلًۭا طویل۔ لمبی ṭawīlan
طویل۔ لمبی ٧ (۷)
(۷)
بیشک لَكَ آپ کے لیے laka
آپ کے لیے فِى میں fī
میں ٱلنَّهَارِ دن l-nahāri
دن سَبْحًۭا مصروفیات میں sabḥan
مصروفیات میں طَوِيلًۭا طویل۔ لمبی ṭawīlan
طویل۔ لمبی ٧ (۷)
(۷)
دن کے اوقات میں تو تمہارے لیے بہت مصروفیات ہیں
۷۳:۸
وَٱذْكُرِ
اور ذکر کرو
wa-udh'kuri
اور ذکر کرو ٱسْمَ نام is'ma
نام رَبِّكَ اپنے رب کا rabbika
اپنے رب کا وَتَبَتَّلْ اور کٹ جاؤ۔ منقطع ہوجاؤ watabattal
اور کٹ جاؤ۔ منقطع ہوجاؤ إِلَيْهِ اس کی طرف ilayhi
اس کی طرف تَبْتِيلًۭا منقطع ہوجانا۔ کٹ جانا tabtīlan
منقطع ہوجانا۔ کٹ جانا ٨ (۸)
(۸)
اور ذکر کرو ٱسْمَ نام is'ma
نام رَبِّكَ اپنے رب کا rabbika
اپنے رب کا وَتَبَتَّلْ اور کٹ جاؤ۔ منقطع ہوجاؤ watabattal
اور کٹ جاؤ۔ منقطع ہوجاؤ إِلَيْهِ اس کی طرف ilayhi
اس کی طرف تَبْتِيلًۭا منقطع ہوجانا۔ کٹ جانا tabtīlan
منقطع ہوجانا۔ کٹ جانا ٨ (۸)
(۸)
اپنے ربّ کے نام کا ذکر کیا کرو اور سب سے کٹ کر اسی کے ہو رہو
۷۳:۹
رَّبُّ
رب
rabbu
رب ٱلْمَشْرِقِ مشرق کا l-mashriqi
مشرق کا وَٱلْمَغْرِبِ اور مغرب کا wal-maghribi
اور مغرب کا لَآ نہیں lā
نہیں إِلَـٰهَ کو ئی الہ برحق ilāha
کو ئی الہ برحق إِلَّا مگر illā
مگر هُوَ وہی huwa
وہی فَٱتَّخِذْهُ پس بنا لو اس کو fa-ittakhidh'hu
پس بنا لو اس کو وَكِيلًۭا کارساز wakīlan
کارساز ٩ (۹)
(۹)
رب ٱلْمَشْرِقِ مشرق کا l-mashriqi
مشرق کا وَٱلْمَغْرِبِ اور مغرب کا wal-maghribi
اور مغرب کا لَآ نہیں lā
نہیں إِلَـٰهَ کو ئی الہ برحق ilāha
کو ئی الہ برحق إِلَّا مگر illā
مگر هُوَ وہی huwa
وہی فَٱتَّخِذْهُ پس بنا لو اس کو fa-ittakhidh'hu
پس بنا لو اس کو وَكِيلًۭا کارساز wakīlan
کارساز ٩ (۹)
(۹)
وہ مشرق و مغرب کا مالک ہے، اُس کے سوا کوئی خدا نہیں ہے، لہٰذا اُسی کو اپنا وکیل بنا لو۔1
۷۳:۱۰
وَٱصْبِرْ
اور صبر کرو
wa-iṣ'bir
اور صبر کرو عَلَىٰ اس پر ʿalā
اس پر مَا جو mā
جو يَقُولُونَ وہ کہتے ہیں yaqūlūna
وہ کہتے ہیں وَٱهْجُرْهُمْ اور چھوڑ دو ان کو wa-uh'jur'hum
اور چھوڑ دو ان کو هَجْرًۭا چھوڑنا hajran
چھوڑنا جَمِيلًۭا اچھی طرح۔ خوبصورت طریقے سے jamīlan
اچھی طرح۔ خوبصورت طریقے سے ١٠ (۱۰)
(۱۰)
اور صبر کرو عَلَىٰ اس پر ʿalā
اس پر مَا جو mā
جو يَقُولُونَ وہ کہتے ہیں yaqūlūna
وہ کہتے ہیں وَٱهْجُرْهُمْ اور چھوڑ دو ان کو wa-uh'jur'hum
اور چھوڑ دو ان کو هَجْرًۭا چھوڑنا hajran
چھوڑنا جَمِيلًۭا اچھی طرح۔ خوبصورت طریقے سے jamīlan
اچھی طرح۔ خوبصورت طریقے سے ١٠ (۱۰)
(۱۰)
اور جو باتیں لوگ بنا رہے ہیں ان پر صبر کرو اور شرافت کے ساتھ اُن سے الگ ہو جاوٴ۔
۷۳:۱۱
وَذَرْنِى
اور چھوڑو مجھ کو
wadharnī
اور چھوڑو مجھ کو وَٱلْمُكَذِّبِينَ اور جھٹلانے والوں کو wal-mukadhibīna
اور جھٹلانے والوں کو أُو۟لِى والے ulī
والے ٱلنَّعْمَةِ نعمت l-naʿmati
نعمت وَمَهِّلْهُمْ اور ڈھیل دو ان کو wamahhil'hum
اور ڈھیل دو ان کو قَلِيلًا تھوڑی سی qalīlan
تھوڑی سی ١١ (۱۱)
(۱۱)
اور چھوڑو مجھ کو وَٱلْمُكَذِّبِينَ اور جھٹلانے والوں کو wal-mukadhibīna
اور جھٹلانے والوں کو أُو۟لِى والے ulī
والے ٱلنَّعْمَةِ نعمت l-naʿmati
نعمت وَمَهِّلْهُمْ اور ڈھیل دو ان کو wamahhil'hum
اور ڈھیل دو ان کو قَلِيلًا تھوڑی سی qalīlan
تھوڑی سی ١١ (۱۱)
(۱۱)
اِن جُھٹلانے والے خوشحال لوگوں سے نمٹنے کا کام تم مجھ پر چھوڑ دو اور اِنہیں ذرا کچھ دیر اِسی حالت میں رہنے دو
۷۳:۱۲
إِنَّ
بیشک
inna
بیشک لَدَيْنَآ ہمارے پاس ladaynā
ہمارے پاس أَنكَالًۭا بھاری بیڑیاں ہیں ankālan
بھاری بیڑیاں ہیں وَجَحِيمًۭا اور بھڑکتی ہوئی آگ wajaḥīman
اور بھڑکتی ہوئی آگ ١٢ (۱۲)
(۱۲)
بیشک لَدَيْنَآ ہمارے پاس ladaynā
ہمارے پاس أَنكَالًۭا بھاری بیڑیاں ہیں ankālan
بھاری بیڑیاں ہیں وَجَحِيمًۭا اور بھڑکتی ہوئی آگ wajaḥīman
اور بھڑکتی ہوئی آگ ١٢ (۱۲)
(۱۲)
ہمارے پاس (اِن کے لیے) بھاری بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی ہوئی آگ
۷۳:۱۳
وَطَعَامًۭا
اور کھانا
waṭaʿāman
اور کھانا ذَا والا dhā
والا غُصَّةٍۢ اٹکنے ghuṣṣatin
اٹکنے وَعَذَابًا اور عذاب waʿadhāban
اور عذاب أَلِيمًۭا دردناک alīman
دردناک ١٣ (۱۳)
(۱۳)
اور کھانا ذَا والا dhā
والا غُصَّةٍۢ اٹکنے ghuṣṣatin
اٹکنے وَعَذَابًا اور عذاب waʿadhāban
اور عذاب أَلِيمًۭا دردناک alīman
دردناک ١٣ (۱۳)
(۱۳)
اور حلق میں پھنسنے والا کھانا اور دردناک عذاب
۷۳:۱۴
يَوْمَ
جس دن
yawma
جس دن تَرْجُفُ کانپے گی tarjufu
کانپے گی ٱلْأَرْضُ زمین l-arḍu
زمین وَٱلْجِبَالُ اور پہاڑ wal-jibālu
اور پہاڑ وَكَانَتِ اور ہوں گے wakānati
اور ہوں گے ٱلْجِبَالُ پہاڑ l-jibālu
پہاڑ كَثِيبًۭا ٹیلے kathīban
ٹیلے مَّهِيلًا بکھرے ہوئے mahīlan
بکھرے ہوئے ١٤ (۱۴)
(۱۴)
جس دن تَرْجُفُ کانپے گی tarjufu
کانپے گی ٱلْأَرْضُ زمین l-arḍu
زمین وَٱلْجِبَالُ اور پہاڑ wal-jibālu
اور پہاڑ وَكَانَتِ اور ہوں گے wakānati
اور ہوں گے ٱلْجِبَالُ پہاڑ l-jibālu
پہاڑ كَثِيبًۭا ٹیلے kathīban
ٹیلے مَّهِيلًا بکھرے ہوئے mahīlan
بکھرے ہوئے ١٤ (۱۴)
(۱۴)
یہ اُس دن ہو گا جب زمین اور پہاڑ لرز اُٹھیں گے اور پہاڑوں کا حال ایسا ہو جائے گا جیسے ریت کے ڈھیر جو بکھرے جا رہے ہیں۔
۷۳:۱۵
إِنَّآ
بیشک ہم نے
innā
بیشک ہم نے أَرْسَلْنَآ بھیجا ہم نے arsalnā
بھیجا ہم نے إِلَيْكُمْ آپ کی طرف۔ تم سب کی طرف ilaykum
آپ کی طرف۔ تم سب کی طرف رَسُولًۭا ایک رسول rasūlan
ایک رسول شَـٰهِدًا گواہ shāhidan
گواہ عَلَيْكُمْ تم پر ʿalaykum
تم پر كَمَآ جیسا کہ kamā
جیسا کہ أَرْسَلْنَآ بھیجا ہم نے arsalnā
بھیجا ہم نے إِلَىٰ طرف ilā
طرف فِرْعَوْنَ فرعون کی fir'ʿawna
فرعون کی رَسُولًۭا ایک رسول rasūlan
ایک رسول ١٥ (۱۵)
(۱۵)
بیشک ہم نے أَرْسَلْنَآ بھیجا ہم نے arsalnā
بھیجا ہم نے إِلَيْكُمْ آپ کی طرف۔ تم سب کی طرف ilaykum
آپ کی طرف۔ تم سب کی طرف رَسُولًۭا ایک رسول rasūlan
ایک رسول شَـٰهِدًا گواہ shāhidan
گواہ عَلَيْكُمْ تم پر ʿalaykum
تم پر كَمَآ جیسا کہ kamā
جیسا کہ أَرْسَلْنَآ بھیجا ہم نے arsalnā
بھیجا ہم نے إِلَىٰ طرف ilā
طرف فِرْعَوْنَ فرعون کی fir'ʿawna
فرعون کی رَسُولًۭا ایک رسول rasūlan
ایک رسول ١٥ (۱۵)
(۱۵)
1 تم لوگوں کے پاس ہم نے اُسی طرح ایک رسول تم پر گواہ بنا کر بھیجا2 ہے جس طرح ہم نے فرعون کی طرف ایک رسُول بھیجا تھا
۷۳:۱۶
فَعَصَىٰ
تو نافرمانی کی
faʿaṣā
تو نافرمانی کی فِرْعَوْنُ فرعون نے fir'ʿawnu
فرعون نے ٱلرَّسُولَ رسول کی l-rasūla
رسول کی فَأَخَذْنَـٰهُ تو پکڑ لیا ہم نے اس کو fa-akhadhnāhu
تو پکڑ لیا ہم نے اس کو أَخْذًۭا پکڑنا akhdhan
پکڑنا وَبِيلًۭا سخت wabīlan
سخت ١٦ (۱۶)
(۱۶)
تو نافرمانی کی فِرْعَوْنُ فرعون نے fir'ʿawnu
فرعون نے ٱلرَّسُولَ رسول کی l-rasūla
رسول کی فَأَخَذْنَـٰهُ تو پکڑ لیا ہم نے اس کو fa-akhadhnāhu
تو پکڑ لیا ہم نے اس کو أَخْذًۭا پکڑنا akhdhan
پکڑنا وَبِيلًۭا سخت wabīlan
سخت ١٦ (۱۶)
(۱۶)
(پھر دیکھ لو کہ جب) فرعون نے اُس رسول کی بات نہ مانی تو ہم نے اس کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑ لیا
۷۳:۱۷
فَكَيْفَ
تو کس طرح
fakayfa
تو کس طرح تَتَّقُونَ تم بچو گے tattaqūna
تم بچو گے إِن اگر in
اگر كَفَرْتُمْ کفر کیا تم نے kafartum
کفر کیا تم نے يَوْمًۭا اس دن yawman
اس دن يَجْعَلُ جو کردے گا yajʿalu
جو کردے گا ٱلْوِلْدَٰنَ بچوں کو l-wil'dāna
بچوں کو شِيبًا بوڑھا shīban
بوڑھا ١٧ (۱۷)
(۱۷)
تو کس طرح تَتَّقُونَ تم بچو گے tattaqūna
تم بچو گے إِن اگر in
اگر كَفَرْتُمْ کفر کیا تم نے kafartum
کفر کیا تم نے يَوْمًۭا اس دن yawman
اس دن يَجْعَلُ جو کردے گا yajʿalu
جو کردے گا ٱلْوِلْدَٰنَ بچوں کو l-wil'dāna
بچوں کو شِيبًا بوڑھا shīban
بوڑھا ١٧ (۱۷)
(۱۷)
اگر تم ماننے سے انکار کرو گے تو اُس دن کیسے بچ جاوٴ گے جو بچوں کو بوڑھا کر دے گا
۷۳:۱۸
ٱلسَّمَآءُ
آسمان
al-samāu
آسمان مُنفَطِرٌۢ پھٹ رہا ہوگا munfaṭirun
پھٹ رہا ہوگا بِهِۦ ۚ ساتھ اس کے bihi
ساتھ اس کے كَانَ ہے kāna
ہے وَعْدُهُۥ وعدہ اس کا waʿduhu
وعدہ اس کا مَفْعُولًا ہو کر رہنے والا mafʿūlan
ہو کر رہنے والا ١٨ (۱۸)
(۱۸)
آسمان مُنفَطِرٌۢ پھٹ رہا ہوگا munfaṭirun
پھٹ رہا ہوگا بِهِۦ ۚ ساتھ اس کے bihi
ساتھ اس کے كَانَ ہے kāna
ہے وَعْدُهُۥ وعدہ اس کا waʿduhu
وعدہ اس کا مَفْعُولًا ہو کر رہنے والا mafʿūlan
ہو کر رہنے والا ١٨ (۱۸)
(۱۸)
اور جس کی سختی سے آسمان پھٹا جا رہا ہوگا؟ اللہ کا وعدہ تو پورا ہو کر ہی رہنا ہے
۷۳:۱۹
إِنَّ
بیشک
inna
بیشک هَـٰذِهِۦ یہ hādhihi
یہ تَذْكِرَةٌۭ ۖ ایک نصیحت tadhkiratun
ایک نصیحت فَمَن پس جو کوئی faman
پس جو کوئی شَآءَ چاہے shāa
چاہے ٱتَّخَذَ بنالے ittakhadha
بنالے إِلَىٰ طرف ilā
طرف رَبِّهِۦ اپنے رب کی rabbihi
اپنے رب کی سَبِيلًا راستہ sabīlan
راستہ ١٩ (۱۹)
(۱۹)
بیشک هَـٰذِهِۦ یہ hādhihi
یہ تَذْكِرَةٌۭ ۖ ایک نصیحت tadhkiratun
ایک نصیحت فَمَن پس جو کوئی faman
پس جو کوئی شَآءَ چاہے shāa
چاہے ٱتَّخَذَ بنالے ittakhadha
بنالے إِلَىٰ طرف ilā
طرف رَبِّهِۦ اپنے رب کی rabbihi
اپنے رب کی سَبِيلًا راستہ sabīlan
راستہ ١٩ (۱۹)
(۱۹)
یہ ایک نصیحت ہے، اب جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف جانے کا راستہ اختیار کر لے
۷۳:۲۰
۞ إِنَّ
بیشک
inna
بیشک رَبَّكَ تیرا رب rabbaka
تیرا رب يَعْلَمُ جانتا ہے yaʿlamu
جانتا ہے أَنَّكَ بیشک آپ annaka
بیشک آپ تَقُومُ کھڑے رہتے ہیں taqūmu
کھڑے رہتے ہیں أَدْنَىٰ قریب adnā
قریب مِن than min
than ثُلُثَىِ دو تہارئی thuluthayi
دو تہارئی ٱلَّيْلِ رات کے al-layli
رات کے وَنِصْفَهُۥ اور آدھے اس کے waniṣ'fahu
اور آدھے اس کے وَثُلُثَهُۥ اور ایک تہائی اس کے wathuluthahu
اور ایک تہائی اس کے وَطَآئِفَةٌۭ اور ایک گروہ waṭāifatun
اور ایک گروہ مِّنَ سے mina
سے ٱلَّذِينَ ان لوگوں میں (سے)جو alladhīna
ان لوگوں میں (سے)جو مَعَكَ ۚ آپ کے ساتھ maʿaka
آپ کے ساتھ وَٱللَّهُ اور اللہ wal-lahu
اور اللہ يُقَدِّرُ حساب رکھتا ہے -اندازہ رکھتا ہے yuqaddiru
حساب رکھتا ہے -اندازہ رکھتا ہے ٱلَّيْلَ رات کا al-layla
رات کا وَٱلنَّهَارَ ۚ اور دن کا wal-nahāra
اور دن کا عَلِمَ وہ جانتا ہے ʿalima
وہ جانتا ہے أَن کہ an
کہ لَّن ہرگز نہیں lan
ہرگز نہیں تُحْصُوهُ تم شمار کرسکتے ہیں اس کو tuḥ'ṣūhu
تم شمار کرسکتے ہیں اس کو فَتَابَ تو وہ مہربان ہوا fatāba
تو وہ مہربان ہوا عَلَيْكُمْ ۖ تم پر ʿalaykum
تم پر فَٱقْرَءُوا۟ پس پڑھو fa-iq'raū
پس پڑھو مَا جو mā
جو تَيَسَّرَ آسانی tayassara
آسانی مِنَ سے mina
سے ٱلْقُرْءَانِ ۚ (پڑھ سکو ) قرآن میں (سے) l-qur'āni
(پڑھ سکو ) قرآن میں (سے) عَلِمَ وہ جانتا ہے ʿalima
وہ جانتا ہے أَن کہ an
کہ سَيَكُونُ عنقریب ہوں گے sayakūnu
عنقریب ہوں گے مِنكُم تم میں سے minkum
تم میں سے مَّرْضَىٰ ۙ بیمار marḍā
بیمار وَءَاخَرُونَ اور کچھ دوسرے waākharūna
اور کچھ دوسرے يَضْرِبُونَ سفر کرتے ہوں گے yaḍribūna
سفر کرتے ہوں گے فِى میں fī
میں ٱلْأَرْضِ زمین (میں) l-arḍi
زمین (میں) يَبْتَغُونَ چاہتے ہوں گے yabtaghūna
چاہتے ہوں گے مِن سے min
سے فَضْلِ فضل میں (سے) faḍli
فضل میں (سے) ٱللَّهِ ۙ اللہ کے l-lahi
اللہ کے وَءَاخَرُونَ اور کچھ دوسرے waākharūna
اور کچھ دوسرے يُقَـٰتِلُونَ جنگ کرتے ہوں گے yuqātilūna
جنگ کرتے ہوں گے فِى میں fī
میں سَبِيلِ راستے (میں) sabīli
راستے (میں) ٱللَّهِ ۖ اللہ کے l-lahi
اللہ کے فَٱقْرَءُوا۟ پس پڑھو fa-iq'raū
پس پڑھو مَا جو mā
جو تَيَسَّرَ میسر آئے tayassara
میسر آئے مِنْهُ ۚ اس میں سے min'hu
اس میں سے وَأَقِيمُوا۟ اور قائم کرو wa-aqīmū
اور قائم کرو ٱلصَّلَوٰةَ نماز l-ṣalata
نماز وَءَاتُوا۟ اور دو waātū
اور دو ٱلزَّكَوٰةَ زکوۃ l-zakata
زکوۃ وَأَقْرِضُوا۟ اور قرض دو wa-aqriḍū
اور قرض دو ٱللَّهَ اللہ کو l-laha
اللہ کو قَرْضًا قرض qarḍan
قرض حَسَنًۭا ۚ اچھا ḥasanan
اچھا وَمَا اور جو wamā
اور جو تُقَدِّمُوا۟ تم آگے بھیجو گے tuqaddimū
تم آگے بھیجو گے لِأَنفُسِكُم اپنے نفسوں کے لیے li-anfusikum
اپنے نفسوں کے لیے مِّنْ سے min
سے خَيْرٍۢ بھلائی میں (سے) khayrin
بھلائی میں (سے) تَجِدُوهُ تم پالوگے اس کو tajidūhu
تم پالوگے اس کو عِندَ پاس ʿinda
پاس ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے هُوَ وہ huwa
وہ خَيْرًۭا بہتر ہے khayran
بہتر ہے وَأَعْظَمَ اور زیادہ بڑا ہے wa-aʿẓama
اور زیادہ بڑا ہے أَجْرًۭا ۚ اجر میں ajran
اجر میں وَٱسْتَغْفِرُوا۟ اور بخشش مانگو wa-is'taghfirū
اور بخشش مانگو ٱللَّهَ ۖ اللہ سے l-laha
اللہ سے إِنَّ بیشک inna
بیشک ٱللَّهَ اللہ تعالیٰ l-laha
اللہ تعالیٰ غَفُورٌۭ غفور ghafūrun
غفور رَّحِيمٌۢ رحیم ہے raḥīmun
رحیم ہے ٢٠ (۲۰)
(۲۰)
بیشک رَبَّكَ تیرا رب rabbaka
تیرا رب يَعْلَمُ جانتا ہے yaʿlamu
جانتا ہے أَنَّكَ بیشک آپ annaka
بیشک آپ تَقُومُ کھڑے رہتے ہیں taqūmu
کھڑے رہتے ہیں أَدْنَىٰ قریب adnā
قریب مِن than min
than ثُلُثَىِ دو تہارئی thuluthayi
دو تہارئی ٱلَّيْلِ رات کے al-layli
رات کے وَنِصْفَهُۥ اور آدھے اس کے waniṣ'fahu
اور آدھے اس کے وَثُلُثَهُۥ اور ایک تہائی اس کے wathuluthahu
اور ایک تہائی اس کے وَطَآئِفَةٌۭ اور ایک گروہ waṭāifatun
اور ایک گروہ مِّنَ سے mina
سے ٱلَّذِينَ ان لوگوں میں (سے)جو alladhīna
ان لوگوں میں (سے)جو مَعَكَ ۚ آپ کے ساتھ maʿaka
آپ کے ساتھ وَٱللَّهُ اور اللہ wal-lahu
اور اللہ يُقَدِّرُ حساب رکھتا ہے -اندازہ رکھتا ہے yuqaddiru
حساب رکھتا ہے -اندازہ رکھتا ہے ٱلَّيْلَ رات کا al-layla
رات کا وَٱلنَّهَارَ ۚ اور دن کا wal-nahāra
اور دن کا عَلِمَ وہ جانتا ہے ʿalima
وہ جانتا ہے أَن کہ an
کہ لَّن ہرگز نہیں lan
ہرگز نہیں تُحْصُوهُ تم شمار کرسکتے ہیں اس کو tuḥ'ṣūhu
تم شمار کرسکتے ہیں اس کو فَتَابَ تو وہ مہربان ہوا fatāba
تو وہ مہربان ہوا عَلَيْكُمْ ۖ تم پر ʿalaykum
تم پر فَٱقْرَءُوا۟ پس پڑھو fa-iq'raū
پس پڑھو مَا جو mā
جو تَيَسَّرَ آسانی tayassara
آسانی مِنَ سے mina
سے ٱلْقُرْءَانِ ۚ (پڑھ سکو ) قرآن میں (سے) l-qur'āni
(پڑھ سکو ) قرآن میں (سے) عَلِمَ وہ جانتا ہے ʿalima
وہ جانتا ہے أَن کہ an
کہ سَيَكُونُ عنقریب ہوں گے sayakūnu
عنقریب ہوں گے مِنكُم تم میں سے minkum
تم میں سے مَّرْضَىٰ ۙ بیمار marḍā
بیمار وَءَاخَرُونَ اور کچھ دوسرے waākharūna
اور کچھ دوسرے يَضْرِبُونَ سفر کرتے ہوں گے yaḍribūna
سفر کرتے ہوں گے فِى میں fī
میں ٱلْأَرْضِ زمین (میں) l-arḍi
زمین (میں) يَبْتَغُونَ چاہتے ہوں گے yabtaghūna
چاہتے ہوں گے مِن سے min
سے فَضْلِ فضل میں (سے) faḍli
فضل میں (سے) ٱللَّهِ ۙ اللہ کے l-lahi
اللہ کے وَءَاخَرُونَ اور کچھ دوسرے waākharūna
اور کچھ دوسرے يُقَـٰتِلُونَ جنگ کرتے ہوں گے yuqātilūna
جنگ کرتے ہوں گے فِى میں fī
میں سَبِيلِ راستے (میں) sabīli
راستے (میں) ٱللَّهِ ۖ اللہ کے l-lahi
اللہ کے فَٱقْرَءُوا۟ پس پڑھو fa-iq'raū
پس پڑھو مَا جو mā
جو تَيَسَّرَ میسر آئے tayassara
میسر آئے مِنْهُ ۚ اس میں سے min'hu
اس میں سے وَأَقِيمُوا۟ اور قائم کرو wa-aqīmū
اور قائم کرو ٱلصَّلَوٰةَ نماز l-ṣalata
نماز وَءَاتُوا۟ اور دو waātū
اور دو ٱلزَّكَوٰةَ زکوۃ l-zakata
زکوۃ وَأَقْرِضُوا۟ اور قرض دو wa-aqriḍū
اور قرض دو ٱللَّهَ اللہ کو l-laha
اللہ کو قَرْضًا قرض qarḍan
قرض حَسَنًۭا ۚ اچھا ḥasanan
اچھا وَمَا اور جو wamā
اور جو تُقَدِّمُوا۟ تم آگے بھیجو گے tuqaddimū
تم آگے بھیجو گے لِأَنفُسِكُم اپنے نفسوں کے لیے li-anfusikum
اپنے نفسوں کے لیے مِّنْ سے min
سے خَيْرٍۢ بھلائی میں (سے) khayrin
بھلائی میں (سے) تَجِدُوهُ تم پالوگے اس کو tajidūhu
تم پالوگے اس کو عِندَ پاس ʿinda
پاس ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے هُوَ وہ huwa
وہ خَيْرًۭا بہتر ہے khayran
بہتر ہے وَأَعْظَمَ اور زیادہ بڑا ہے wa-aʿẓama
اور زیادہ بڑا ہے أَجْرًۭا ۚ اجر میں ajran
اجر میں وَٱسْتَغْفِرُوا۟ اور بخشش مانگو wa-is'taghfirū
اور بخشش مانگو ٱللَّهَ ۖ اللہ سے l-laha
اللہ سے إِنَّ بیشک inna
بیشک ٱللَّهَ اللہ تعالیٰ l-laha
اللہ تعالیٰ غَفُورٌۭ غفور ghafūrun
غفور رَّحِيمٌۢ رحیم ہے raḥīmun
رحیم ہے ٢٠ (۲۰)
(۲۰)
1 اے نبیؐ ، تمہارا ربّ جانتا ہے کہ تم کبھی دو تہائی رات کے قریب اور کبھی آدھی رات اور کبھی ایک تہائی رات عبادت میں کھڑے رہتے ہو،2 اور تمہارے ساتھیوں میں سے بھی ایک گروہ یہ عمل کرتا ہے۔ اللہ ہی رات اور دن کے اوقات کا حساب رکھتا ہے ، اُسے معلوم ہے کہ تم لوگ اوقات کا ٹھیک شمار نہیں کر سکتے، لہٰذا اس نے تم پر مہربانی فرمائی، اب جتنا قرآن آسانی سے پڑھ سکتے ہو پڑھ لیا کرو۔ اُسے معلوم ہے کہ تم میں کچھ مریض ہوں گے، کچھ دُوسرے لوگ اللہ کے فضل کی تلاش میں سفر کرتے ہیں، اور کچھ اور لوگ اللہ کی راہ میں جنگ کرتے ہیں۔ پس جتنا قرآن بآسانی پڑھا جاسکے پڑھ لیا کرو، نماز قائم کرو، زکوٰة دو اور اللہ کو اچھا قرض دیتے رہو۔ جو کچھ بھلائی تم اپنے لیے آگے بھیجو گے اسے اللہ کے ہاں موجود پاوٴ گے، وہی زیادہ بہتر ہے اور اس کا اجر بہت بڑا ہے۔ اللہ سے مغفرت مانگتے رہو، بے شک اللہ بڑا غفور و رحیم ہے