73

Al-Muzzammil

Mekkanisch 20 Verse Juz 29
المزمل
Bismillah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
73:1
يَـٰٓأَيُّهَا O you yāayyuhā
O you
ٱلْمُزَّمِّلُ who wraps himself l-muzamilu
who wraps himself
١ (1)
(1)
O du Eingehüllter,
73:2
قُمِ Stand qumi
Stand
ٱلَّيْلَ (in) the night al-layla
(in) the night
إِلَّا except illā
except
قَلِيلًۭا a little qalīlan
a little
٢ (2)
(2)
steh (zum Gebet) die (ganze) Nacht auf- bis auf einen kleinen Teil,
73:3
نِّصْفَهُۥٓ Half of it niṣ'fahu
Half of it
أَوِ or awi
or
ٱنقُصْ lessen unquṣ
lessen
مِنْهُ from it min'hu
from it
قَلِيلًا a little qalīlan
a little
٣ (3)
(3)
ihre Hälfte, oder verringere sie um einen kleinen Teil
73:4
أَوْ Or aw
Or
زِدْ add zid
add
عَلَيْهِ to it ʿalayhi
to it
وَرَتِّلِ and recite warattili
and recite
ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran
تَرْتِيلًا (with) measured rhythmic recitation tartīlan
(with) measured rhythmic recitation
٤ (4)
(4)
oder füge etwas hinzu. Und trage den Qur’an wohlgeordnet vor.
73:5
إِنَّا Indeed, We innā
Indeed, We
سَنُلْقِى will cast sanul'qī
will cast
عَلَيْكَ upon you ʿalayka
upon you
قَوْلًۭا a Word qawlan
a Word
ثَقِيلًا heavy thaqīlan
heavy
٥ (5)
(5)
Gewiß, Wir werden dir gewichtige Worte offenbaren.
73:6
إِنَّ Indeed inna
Indeed
نَاشِئَةَ (the) rising nāshi-ata
(the) rising
ٱلَّيْلِ (at) the night al-layli
(at) the night
هِىَ it hiya
it
أَشَدُّ (is) very hard ashaddu
(is) very hard
وَطْـًۭٔا and most potent waṭan
and most potent
وَأَقْوَمُ and more suitable wa-aqwamu
and more suitable
قِيلًا (for) Word qīlan
(for) Word
٦ (6)
(6)
Das Aufstehen in der Nacht hat stärkeren Einfluß (auf die Seele) und bringt eher aufklärende Worte.
73:7
إِنَّ Indeed inna
Indeed
لَكَ for you laka
for you
فِى in
in
ٱلنَّهَارِ the day l-nahāri
the day
سَبْحًۭا (is) occupation sabḥan
(is) occupation
طَوِيلًۭا prolonged ṭawīlan
prolonged
٧ (7)
(7)
Du hast ja am Tage lange Zeit für Beschäftigung.
73:8
وَٱذْكُرِ And remember wa-udh'kuri
And remember
ٱسْمَ (the) name is'ma
(the) name
رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord
وَتَبَتَّلْ and devote yourself watabattal
and devote yourself
إِلَيْهِ to Him ilayhi
to Him
تَبْتِيلًۭا (with) devotion tabtīlan
(with) devotion
٨ (8)
(8)
Und gedenke des Namens deines Herrn und widme dich Ihm ganz allein.
73:9
رَّبُّ (The) Lord rabbu
(The) Lord
ٱلْمَشْرِقِ (of) the east l-mashriqi
(of) the east
وَٱلْمَغْرِبِ and the west wal-maghribi
and the west
لَآ (there is) no
(there is) no
إِلَـٰهَ god ilāha
god
إِلَّا except illā
except
هُوَ Him huwa
Him
فَٱتَّخِذْهُ so take Him fa-ittakhidh'hu
so take Him
وَكِيلًۭا (as) Disposer of Affairs wakīlan
(as) Disposer of Affairs
٩ (9)
(9)
(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens. Es gibt keinen Gott außer Ihm. So nimm Ihn dir zum Sachwalter.
73:10
وَٱصْبِرْ And be patient wa-iṣ'bir
And be patient
عَلَىٰ over ʿalā
over
مَا what
what
يَقُولُونَ they say yaqūlūna
they say
وَٱهْجُرْهُمْ and avoid them wa-uh'jur'hum
and avoid them
هَجْرًۭا an avoidance hajran
an avoidance
جَمِيلًۭا gracious jamīlan
gracious
١٠ (10)
(10)
Und ertrage standhaft, was sie sagen, und meide sie auf schöne Weise.
73:11
وَذَرْنِى And leave Me wadharnī
And leave Me
وَٱلْمُكَذِّبِينَ and the deniers wal-mukadhibīna
and the deniers
أُو۟لِى possessors ulī
possessors
ٱلنَّعْمَةِ (of) the ease l-naʿmati
(of) the ease
وَمَهِّلْهُمْ and allow them respite wamahhil'hum
and allow them respite
قَلِيلًا a little qalīlan
a little
١١ (11)
(11)
Und lasse Mich (allein) mit den Leugnern (der Botschaft), die ein angenehmes Leben haben, und lasse ihnen noch kurze Zeit.
73:12
إِنَّ Indeed inna
Indeed
لَدَيْنَآ with Us ladaynā
with Us
أَنكَالًۭا (are) shackles ankālan
(are) shackles
وَجَحِيمًۭا and burning fire wajaḥīman
and burning fire
١٢ (12)
(12)
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Höllenbrand
73:13
وَطَعَامًۭا And food waṭaʿāman
And food
ذَا that dhā
that
غُصَّةٍۢ chokes ghuṣṣatin
chokes
وَعَذَابًا and a punishment waʿadhāban
and a punishment
أَلِيمًۭا painful alīman
painful
١٣ (13)
(13)
und Speise, die im Hals Würgen hervorruft, und schmerzhafte Strafe
73:14
يَوْمَ (On the) Day yawma
(On the) Day
تَرْجُفُ will quake tarjufu
will quake
ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth
وَٱلْجِبَالُ and the mountains wal-jibālu
and the mountains
وَكَانَتِ and will become wakānati
and will become
ٱلْجِبَالُ the mountains l-jibālu
the mountains
كَثِيبًۭا a heap of sand kathīban
a heap of sand
مَّهِيلًا pouring down mahīlan
pouring down
١٤ (14)
(14)
am Tag, da die Erde und die Berge zittern und die Berge ein zerrinnender Sandhügel sein werden.
73:15
إِنَّآ Indeed, We innā
Indeed, We
أَرْسَلْنَآ [We] have sent arsalnā
[We] have sent
إِلَيْكُمْ to you ilaykum
to you
رَسُولًۭا a Messenger rasūlan
a Messenger
شَـٰهِدًا (as) a witness shāhidan
(as) a witness
عَلَيْكُمْ upon you ʿalaykum
upon you
كَمَآ as kamā
as
أَرْسَلْنَآ We sent arsalnā
We sent
إِلَىٰ to ilā
to
فِرْعَوْنَ Firaun fir'ʿawna
Firaun
رَسُولًۭا a Messenger rasūlan
a Messenger
١٥ (15)
(15)
Wir haben zu euch ja einen Gesandten als Zeugen über euch gesandt, so wie Wir zu Fir’aun einen Gesandten sandten.
73:16
فَعَصَىٰ But disobeyed faʿaṣā
But disobeyed
فِرْعَوْنُ Firaun fir'ʿawnu
Firaun
ٱلرَّسُولَ the Messenger l-rasūla
the Messenger
فَأَخَذْنَـٰهُ so We seized him fa-akhadhnāhu
so We seized him
أَخْذًۭا (with) a seizure akhdhan
(with) a seizure
وَبِيلًۭا ruinous wabīlan
ruinous
١٦ (16)
(16)
Es widersetzte sich Fir’aun dem Gesandten. Da ergriffen Wir ihn mit hartem Griff.
73:17
فَكَيْفَ Then how fakayfa
Then how
تَتَّقُونَ will you guard yourselves tattaqūna
will you guard yourselves
إِن if in
if
كَفَرْتُمْ you disbelieve kafartum
you disbelieve
يَوْمًۭا a Day yawman
a Day
يَجْعَلُ (that) will make yajʿalu
(that) will make
ٱلْوِلْدَٰنَ the children l-wil'dāna
the children
شِيبًا gray-haired shīban
gray-haired
١٧ (17)
(17)
Wie wollt ihr euch denn, wenn ihr ungläubig seid, vor einem Tag bewahren, der die Kinder weißhaarig (wie Greise) macht?
73:18
ٱلسَّمَآءُ The heaven al-samāu
The heaven
مُنفَطِرٌۢ (will) break apart munfaṭirun
(will) break apart
بِهِۦ ۚ therefrom bihi
therefrom
كَانَ is kāna
is
وَعْدُهُۥ His Promise waʿduhu
His Promise
مَفْعُولًا to be fulfilled mafʿūlan
to be fulfilled
١٨ (18)
(18)
Der Himmel wird an ihm zerbrechen. Sein Versprechen wird ausgeführt.
73:19
إِنَّ Indeed inna
Indeed
هَـٰذِهِۦ this hādhihi
this
تَذْكِرَةٌۭ ۖ (is) a Reminder tadhkiratun
(is) a Reminder
فَمَن then whoever faman
then whoever
شَآءَ wills shāa
wills
ٱتَّخَذَ (let him) take ittakhadha
(let him) take
إِلَىٰ to ilā
to
رَبِّهِۦ his Lord rabbihi
his Lord
سَبِيلًا a way sabīlan
a way
١٩ (19)
(19)
Gewiß, dies ist eine Erinnerung; wer nun will, (der) nimmt (so diesen) einen Weg zu seinem Herrn.
73:20
۞ إِنَّ Indeed inna
Indeed
رَبَّكَ your Lord rabbaka
your Lord
يَعْلَمُ knows yaʿlamu
knows
أَنَّكَ that you annaka
that you
تَقُومُ stand taqūmu
stand
أَدْنَىٰ (a little) less adnā
(a little) less
مِن than min
than
ثُلُثَىِ two-thirds thuluthayi
two-thirds
ٱلَّيْلِ (of) the night al-layli
(of) the night
وَنِصْفَهُۥ and half of it waniṣ'fahu
and half of it
وَثُلُثَهُۥ and a third of it wathuluthahu
and a third of it
وَطَآئِفَةٌۭ and (so do) a group waṭāifatun
and (so do) a group
مِّنَ of mina
of
ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who
مَعَكَ ۚ (are) with you maʿaka
(are) with you
وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah
يُقَدِّرُ determines yuqaddiru
determines
ٱلَّيْلَ the night al-layla
the night
وَٱلنَّهَارَ ۚ and the day wal-nahāra
and the day
عَلِمَ He knows ʿalima
He knows
أَن that an
that
لَّن not lan
not
تُحْصُوهُ you count it tuḥ'ṣūhu
you count it
فَتَابَ so He has turned fatāba
so He has turned
عَلَيْكُمْ ۖ to you ʿalaykum
to you
فَٱقْرَءُوا۟ so recite fa-iq'raū
so recite
مَا what
what
تَيَسَّرَ is easy tayassara
is easy
مِنَ of mina
of
ٱلْقُرْءَانِ ۚ the Quran l-qur'āni
the Quran
عَلِمَ He knows ʿalima
He knows
أَن that an
that
سَيَكُونُ there will be sayakūnu
there will be
مِنكُم among you minkum
among you
مَّرْضَىٰ ۙ sick marḍā
sick
وَءَاخَرُونَ and others waākharūna
and others
يَضْرِبُونَ traveling yaḍribūna
traveling
فِى in
in
ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land
يَبْتَغُونَ seeking yabtaghūna
seeking
مِن of min
of
فَضْلِ (the) Bounty faḍli
(the) Bounty
ٱللَّهِ ۙ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
وَءَاخَرُونَ and others waākharūna
and others
يُقَـٰتِلُونَ fighting yuqātilūna
fighting
فِى in
in
سَبِيلِ (the) way sabīli
(the) way
ٱللَّهِ ۖ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
فَٱقْرَءُوا۟ So recite fa-iq'raū
So recite
مَا what
what
تَيَسَّرَ is easy tayassara
is easy
مِنْهُ ۚ of it min'hu
of it
وَأَقِيمُوا۟ and establish wa-aqīmū
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ the prayer l-ṣalata
the prayer
وَءَاتُوا۟ and give waātū
and give
ٱلزَّكَوٰةَ the zakah l-zakata
the zakah
وَأَقْرِضُوا۟ and loan wa-aqriḍū
and loan
ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah
قَرْضًا a loan qarḍan
a loan
حَسَنًۭا ۚ goodly ḥasanan
goodly
وَمَا And whatever wamā
And whatever
تُقَدِّمُوا۟ you send forth tuqaddimū
you send forth
لِأَنفُسِكُم for yourselves li-anfusikum
for yourselves
مِّنْ of min
of
خَيْرٍۢ good khayrin
good
تَجِدُوهُ you will find it tajidūhu
you will find it
عِندَ with ʿinda
with
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
هُوَ It huwa
It
خَيْرًۭا (will be) better khayran
(will be) better
وَأَعْظَمَ and greater wa-aʿẓama
and greater
أَجْرًۭا ۚ (in) reward ajran
(in) reward
وَٱسْتَغْفِرُوا۟ And seek forgiveness wa-is'taghfirū
And seek forgiveness
ٱللَّهَ ۖ (of) Allah l-laha
(of) Allah
إِنَّ Indeed inna
Indeed
ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah
غَفُورٌۭ (is) Oft-Forgiving ghafūrun
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۢ Most Merciful raḥīmun
Most Merciful
٢٠ (20)
(20)
Gewiß, dein Herr weiß, daß du etwas weniger als zwei Drittel der Nacht (zum Gebet) aufstehst, oder die Hälfte oder ein Drittel davon, und (ebenso) ein Teil von denjenigen, die mit dir sind. Und Allah setzt das Maß der Nacht und des Tages fest. Er weiß, daß ihr es nicht erfassen würdet. Da wandte Er Sich euch zu und erließ es euch. So lest (bei Nacht), was euch vom Qur’an leichtfällt. Er weiß, daß es unter euch Kranke geben wird und andere, die im Land umherreisen, wo sie nach (etwas) von Allahs Huld trachten, und (wieder) andere, die auf Allahs Weg kämpfen. So lest davon, was euch leichtfällt, und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gebt Allah ein gutes Darlehen. Und was ihr für euch selbst an Gutem vorausschickt, das werdet ihr noch besser und großartiger belohnt bei Allah finden. Und bittet Allah um Vergebung. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.