13
Ra'd
الرعد
Besmele
بِسْمِ
adıyla
bis'mi
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
13:1
الٓمٓر ۚ
Elif Lam Mim Ra
alif-lam-meem-ra
Elif Lam Mim Ra تِلْكَ şunlar til'ka
şunlar ءَايَـٰتُ ayetleridir āyātu
ayetleridir ٱلْكِتَـٰبِ ۗ Kitabın l-kitābi
Kitabın وَٱلَّذِىٓ indirilen wa-alladhī
indirilen أُنزِلَ has been revealed unzila
has been revealed إِلَيْكَ sana ilayka
sana مِن Rabbinden min
Rabbinden رَّبِّكَ your Lord rabbika
your Lord ٱلْحَقُّ haktır l-ḥaqu
haktır وَلَـٰكِنَّ ve fakat walākinna
ve fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا inanmazlar lā
inanmazlar يُؤْمِنُونَ believe yu'minūna
believe ١ (1)
(1)
Elif Lam Mim Ra تِلْكَ şunlar til'ka
şunlar ءَايَـٰتُ ayetleridir āyātu
ayetleridir ٱلْكِتَـٰبِ ۗ Kitabın l-kitābi
Kitabın وَٱلَّذِىٓ indirilen wa-alladhī
indirilen أُنزِلَ has been revealed unzila
has been revealed إِلَيْكَ sana ilayka
sana مِن Rabbinden min
Rabbinden رَّبِّكَ your Lord rabbika
your Lord ٱلْحَقُّ haktır l-ḥaqu
haktır وَلَـٰكِنَّ ve fakat walākinna
ve fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا inanmazlar lā
inanmazlar يُؤْمِنُونَ believe yu'minūna
believe ١ (1)
(1)
Elif, Lam, Mim, Ra. Bunlar Kitap'ın ayetleridir. Sana Rabbinden indirilen Kitap haktır; fakat insanların çoğu inanmazlar.
13:2
ٱللَّهُ
Allah
al-lahu
Allah ٱلَّذِى odur ki alladhī
odur ki رَفَعَ yükseltti rafaʿa
yükseltti ٱلسَّمَـٰوَٰتِ gökleri l-samāwāti
gökleri بِغَيْرِ olmadan bighayri
olmadan عَمَدٍۢ bir direk ʿamadin
bir direk تَرَوْنَهَا ۖ görebileceğiniz tarawnahā
görebileceğiniz ثُمَّ sonra thumma
sonra ٱسْتَوَىٰ istiva etti is'tawā
istiva etti عَلَى üzerine ʿalā
üzerine ٱلْعَرْشِ ۖ Arş l-ʿarshi
Arş وَسَخَّرَ ve boyun eğdirdi wasakhara
ve boyun eğdirdi ٱلشَّمْسَ güneşi l-shamsa
güneşi وَٱلْقَمَرَ ۖ ve ay'ı wal-qamara
ve ay'ı كُلٌّۭ her biri kullun
her biri يَجْرِى akıp gitmektedir yajrī
akıp gitmektedir لِأَجَلٍۢ bir süre için li-ajalin
bir süre için مُّسَمًّۭى ۚ belirli musamman
belirli يُدَبِّرُ düzenliyor yudabbiru
düzenliyor ٱلْأَمْرَ işi(ni) l-amra
işi(ni) يُفَصِّلُ açıklıyor yufaṣṣilu
açıklıyor ٱلْـَٔايَـٰتِ ayerleri l-āyāti
ayerleri لَعَلَّكُم böylece laʿallakum
böylece بِلِقَآءِ karşılaşacağınıza biliqāi
karşılaşacağınıza رَبِّكُمْ Rabbinizle rabbikum
Rabbinizle تُوقِنُونَ kesin olarak inanırsınız tūqinūna
kesin olarak inanırsınız ٢ (2)
(2)
Allah ٱلَّذِى odur ki alladhī
odur ki رَفَعَ yükseltti rafaʿa
yükseltti ٱلسَّمَـٰوَٰتِ gökleri l-samāwāti
gökleri بِغَيْرِ olmadan bighayri
olmadan عَمَدٍۢ bir direk ʿamadin
bir direk تَرَوْنَهَا ۖ görebileceğiniz tarawnahā
görebileceğiniz ثُمَّ sonra thumma
sonra ٱسْتَوَىٰ istiva etti is'tawā
istiva etti عَلَى üzerine ʿalā
üzerine ٱلْعَرْشِ ۖ Arş l-ʿarshi
Arş وَسَخَّرَ ve boyun eğdirdi wasakhara
ve boyun eğdirdi ٱلشَّمْسَ güneşi l-shamsa
güneşi وَٱلْقَمَرَ ۖ ve ay'ı wal-qamara
ve ay'ı كُلٌّۭ her biri kullun
her biri يَجْرِى akıp gitmektedir yajrī
akıp gitmektedir لِأَجَلٍۢ bir süre için li-ajalin
bir süre için مُّسَمًّۭى ۚ belirli musamman
belirli يُدَبِّرُ düzenliyor yudabbiru
düzenliyor ٱلْأَمْرَ işi(ni) l-amra
işi(ni) يُفَصِّلُ açıklıyor yufaṣṣilu
açıklıyor ٱلْـَٔايَـٰتِ ayerleri l-āyāti
ayerleri لَعَلَّكُم böylece laʿallakum
böylece بِلِقَآءِ karşılaşacağınıza biliqāi
karşılaşacağınıza رَبِّكُمْ Rabbinizle rabbikum
Rabbinizle تُوقِنُونَ kesin olarak inanırsınız tūqinūna
kesin olarak inanırsınız ٢ (2)
(2)
Gökleri, gördüğünüz gibi, direksiz yükselten, sonra arşa hükmeden, her biri belli bir süreye kadar hareket edecek olan Güneş ve Ay'ı buyruğu altına alan, işleri yürüten, ayetleri uzun uzun açıklayan Allah'tır; ola ki Rabbinize kavuşacağınıza kesin olarak inanırsınız.
13:3
وَهُوَ
ve O'dur
wahuwa
ve O'dur ٱلَّذِى ki alladhī
ki مَدَّ uzattı madda
uzattı ٱلْأَرْضَ arzı l-arḍa
arzı وَجَعَلَ ve var etti wajaʿala
ve var etti فِيهَا orada fīhā
orada رَوَٰسِىَ sabit dağlar rawāsiya
sabit dağlar وَأَنْهَـٰرًۭا ۖ ve ırmaklar wa-anhāran
ve ırmaklar وَمِن ve wamin
ve كُلِّ her kulli
her ٱلثَّمَرَٰتِ meyvadan l-thamarāti
meyvadan جَعَلَ yarattı jaʿala
yarattı فِيهَا orada fīhā
orada زَوْجَيْنِ çift (erkek-dişi) zawjayni
çift (erkek-dişi) ٱثْنَيْنِ ۖ iki ith'nayni
iki يُغْشِى örter yugh'shī
örter ٱلَّيْلَ geceyi al-layla
geceyi ٱلنَّهَارَ ۚ gündüz(ün üzerine) l-nahāra
gündüz(ün üzerine) إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى bunda fī
bunda ذَٰلِكَ that dhālika
that لَـَٔايَـٰتٍۢ ayetler vardır laāyātin
ayetler vardır لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَتَفَكَّرُونَ düşünen yatafakkarūna
düşünen ٣ (3)
(3)
ve O'dur ٱلَّذِى ki alladhī
ki مَدَّ uzattı madda
uzattı ٱلْأَرْضَ arzı l-arḍa
arzı وَجَعَلَ ve var etti wajaʿala
ve var etti فِيهَا orada fīhā
orada رَوَٰسِىَ sabit dağlar rawāsiya
sabit dağlar وَأَنْهَـٰرًۭا ۖ ve ırmaklar wa-anhāran
ve ırmaklar وَمِن ve wamin
ve كُلِّ her kulli
her ٱلثَّمَرَٰتِ meyvadan l-thamarāti
meyvadan جَعَلَ yarattı jaʿala
yarattı فِيهَا orada fīhā
orada زَوْجَيْنِ çift (erkek-dişi) zawjayni
çift (erkek-dişi) ٱثْنَيْنِ ۖ iki ith'nayni
iki يُغْشِى örter yugh'shī
örter ٱلَّيْلَ geceyi al-layla
geceyi ٱلنَّهَارَ ۚ gündüz(ün üzerine) l-nahāra
gündüz(ün üzerine) إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى bunda fī
bunda ذَٰلِكَ that dhālika
that لَـَٔايَـٰتٍۢ ayetler vardır laāyātin
ayetler vardır لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَتَفَكَّرُونَ düşünen yatafakkarūna
düşünen ٣ (3)
(3)
Yeri düzleyen, orada dağlar, nehirler var eden, her türlü üründen çift çift yetiştiren, gündüzü geceyle bürüyen de O'dur. Doğrusu bunlarda, düşünen kimseler için ibretler vardır.
13:4
وَفِى
ve (vardır)
wafī
ve (vardır) ٱلْأَرْضِ arzda l-arḍi
arzda قِطَعٌۭ kıt'alar qiṭaʿun
kıt'alar مُّتَجَـٰوِرَٰتٌۭ birbirine komşu mutajāwirātun
birbirine komşu وَجَنَّـٰتٌۭ ve bağlar(ı vardır) wajannātun
ve bağlar(ı vardır) مِّنْ üzüm min
üzüm أَعْنَـٰبٍۢ grapevines aʿnābin
grapevines وَزَرْعٌۭ ve ekinler wazarʿun
ve ekinler وَنَخِيلٌۭ ve hurmalıklar wanakhīlun
ve hurmalıklar صِنْوَانٌۭ çatallı ṣin'wānun
çatallı وَغَيْرُ ve olmadan waghayru
ve olmadan صِنْوَانٍۢ çatalı ṣin'wānin
çatalı يُسْقَىٰ (bunların hepsi) sulanır yus'qā
(bunların hepsi) sulanır بِمَآءٍۢ su ile bimāin
su ile وَٰحِدٍۢ bir wāḥidin
bir وَنُفَضِّلُ ama üstün yaparız wanufaḍḍilu
ama üstün yaparız بَعْضَهَا birbirini baʿḍahā
birbirini عَلَىٰ üzerine ʿalā
üzerine بَعْضٍۢ diğerinin baʿḍin
diğerinin فِى ürünlerinde fī
ürünlerinde ٱلْأُكُلِ ۚ the fruit l-ukuli
the fruit إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى bunda fī
bunda ذَٰلِكَ that dhālika
that لَـَٔايَـٰتٍۢ ayetler vardır laāyātin
ayetler vardır لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَعْقِلُونَ aklını kullanan yaʿqilūna
aklını kullanan ٤ (4)
(4)
ve (vardır) ٱلْأَرْضِ arzda l-arḍi
arzda قِطَعٌۭ kıt'alar qiṭaʿun
kıt'alar مُّتَجَـٰوِرَٰتٌۭ birbirine komşu mutajāwirātun
birbirine komşu وَجَنَّـٰتٌۭ ve bağlar(ı vardır) wajannātun
ve bağlar(ı vardır) مِّنْ üzüm min
üzüm أَعْنَـٰبٍۢ grapevines aʿnābin
grapevines وَزَرْعٌۭ ve ekinler wazarʿun
ve ekinler وَنَخِيلٌۭ ve hurmalıklar wanakhīlun
ve hurmalıklar صِنْوَانٌۭ çatallı ṣin'wānun
çatallı وَغَيْرُ ve olmadan waghayru
ve olmadan صِنْوَانٍۢ çatalı ṣin'wānin
çatalı يُسْقَىٰ (bunların hepsi) sulanır yus'qā
(bunların hepsi) sulanır بِمَآءٍۢ su ile bimāin
su ile وَٰحِدٍۢ bir wāḥidin
bir وَنُفَضِّلُ ama üstün yaparız wanufaḍḍilu
ama üstün yaparız بَعْضَهَا birbirini baʿḍahā
birbirini عَلَىٰ üzerine ʿalā
üzerine بَعْضٍۢ diğerinin baʿḍin
diğerinin فِى ürünlerinde fī
ürünlerinde ٱلْأُكُلِ ۚ the fruit l-ukuli
the fruit إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى bunda fī
bunda ذَٰلِكَ that dhālika
that لَـَٔايَـٰتٍۢ ayetler vardır laāyātin
ayetler vardır لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَعْقِلُونَ aklını kullanan yaʿqilūna
aklını kullanan ٤ (4)
(4)
Yeryüzünde, hepsi de aynı su ile sulanan, birbirine komşu toprak parçaları, tek ve çok köklü üzüm bağları, ekinler, hurma ağaçları vardır. Fakat onları şekil ve lezzetçe birbirinden farklı kılmışızdır. Düşünen kimseler için bunda ibretler vardır.
13:5
۞ وَإِن
eğer
wa-in
eğer تَعْجَبْ şaşacaksan taʿjab
şaşacaksan فَعَجَبٌۭ şaşmak lazım faʿajabun
şaşmak lazım قَوْلُهُمْ onların şu sözlerine qawluhum
onların şu sözlerine أَءِذَا zaman mı? a-idhā
zaman mı? كُنَّا biz olduğumuz kunnā
biz olduğumuz تُرَٰبًا toprak turāban
toprak أَءِنَّا gerçekten biz mi? a-innā
gerçekten biz mi? لَفِى içinde (olacağız) lafī
içinde (olacağız) خَلْقٍۢ bir yaratılış khalqin
bir yaratılış جَدِيدٍ ۗ yeniden jadīdin
yeniden أُو۟لَـٰٓئِكَ işte onlar ulāika
işte onlar ٱلَّذِينَ kimselerdir alladhīna
kimselerdir كَفَرُوا۟ inkar eden(lerdir) kafarū
inkar eden(lerdir) بِرَبِّهِمْ ۖ Rablerini birabbihim
Rablerini وَأُو۟لَـٰٓئِكَ ve onlar (bulunanlardır) wa-ulāika
ve onlar (bulunanlardır) ٱلْأَغْلَـٰلُ halkalar l-aghlālu
halkalar فِىٓ boyunlarında fī
boyunlarında أَعْنَاقِهِمْ ۖ their necks aʿnāqihim
their necks وَأُو۟لَـٰٓئِكَ ve onlar wa-ulāika
ve onlar أَصْحَـٰبُ halkıdır aṣḥābu
halkıdır ٱلنَّارِ ۖ ateş l-nāri
ateş هُمْ onlar hum
onlar فِيهَا orada fīhā
orada خَـٰلِدُونَ sürekli kalacaklardır khālidūna
sürekli kalacaklardır ٥ (5)
(5)
eğer تَعْجَبْ şaşacaksan taʿjab
şaşacaksan فَعَجَبٌۭ şaşmak lazım faʿajabun
şaşmak lazım قَوْلُهُمْ onların şu sözlerine qawluhum
onların şu sözlerine أَءِذَا zaman mı? a-idhā
zaman mı? كُنَّا biz olduğumuz kunnā
biz olduğumuz تُرَٰبًا toprak turāban
toprak أَءِنَّا gerçekten biz mi? a-innā
gerçekten biz mi? لَفِى içinde (olacağız) lafī
içinde (olacağız) خَلْقٍۢ bir yaratılış khalqin
bir yaratılış جَدِيدٍ ۗ yeniden jadīdin
yeniden أُو۟لَـٰٓئِكَ işte onlar ulāika
işte onlar ٱلَّذِينَ kimselerdir alladhīna
kimselerdir كَفَرُوا۟ inkar eden(lerdir) kafarū
inkar eden(lerdir) بِرَبِّهِمْ ۖ Rablerini birabbihim
Rablerini وَأُو۟لَـٰٓئِكَ ve onlar (bulunanlardır) wa-ulāika
ve onlar (bulunanlardır) ٱلْأَغْلَـٰلُ halkalar l-aghlālu
halkalar فِىٓ boyunlarında fī
boyunlarında أَعْنَاقِهِمْ ۖ their necks aʿnāqihim
their necks وَأُو۟لَـٰٓئِكَ ve onlar wa-ulāika
ve onlar أَصْحَـٰبُ halkıdır aṣḥābu
halkıdır ٱلنَّارِ ۖ ateş l-nāri
ateş هُمْ onlar hum
onlar فِيهَا orada fīhā
orada خَـٰلِدُونَ sürekli kalacaklardır khālidūna
sürekli kalacaklardır ٥ (5)
(5)
Şaşacaksan, onların: "Biz toprak olunca mı yeniden yaratılacağız?" demelerine şaşmak gerekir. İşte onlar Rablerini inkar edenlerdir. İşte onlar boyunlarına demir halkalar vurulanlardır. İşte onlar cehennemliklerdir, orada temelli kalacaklardır.
13:6
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
ve senden acele istiyorlar
wayastaʿjilūnaka
ve senden acele istiyorlar بِٱلسَّيِّئَةِ kötülüğü bil-sayi-ati
kötülüğü قَبْلَ önce qabla
önce ٱلْحَسَنَةِ iyilikten l-ḥasanati
iyilikten وَقَدْ ve oysa waqad
ve oysa خَلَتْ gelip geçti khalat
gelip geçti مِن onlardan önce min
onlardan önce قَبْلِهِمُ before them qablihimu
before them ٱلْمَثُلَـٰتُ ۗ benzerleri l-mathulātu
benzerleri وَإِنَّ ve şüphesiz wa-inna
ve şüphesiz رَبَّكَ Rabbin rabbaka
Rabbin لَذُو sahibidir ladhū
sahibidir مَغْفِرَةٍۢ mağfiret maghfiratin
mağfiret لِّلنَّاسِ insanlar için lilnnāsi
insanlar için عَلَىٰ karşı ʿalā
karşı ظُلْمِهِمْ ۖ zulümlerine ẓul'mihim
zulümlerine وَإِنَّ ve şüphesiz wa-inna
ve şüphesiz رَبَّكَ Rabbinin rabbaka
Rabbinin لَشَدِيدُ pek çetindir lashadīdu
pek çetindir ٱلْعِقَابِ azabı l-ʿiqābi
azabı ٦ (6)
(6)
ve senden acele istiyorlar بِٱلسَّيِّئَةِ kötülüğü bil-sayi-ati
kötülüğü قَبْلَ önce qabla
önce ٱلْحَسَنَةِ iyilikten l-ḥasanati
iyilikten وَقَدْ ve oysa waqad
ve oysa خَلَتْ gelip geçti khalat
gelip geçti مِن onlardan önce min
onlardan önce قَبْلِهِمُ before them qablihimu
before them ٱلْمَثُلَـٰتُ ۗ benzerleri l-mathulātu
benzerleri وَإِنَّ ve şüphesiz wa-inna
ve şüphesiz رَبَّكَ Rabbin rabbaka
Rabbin لَذُو sahibidir ladhū
sahibidir مَغْفِرَةٍۢ mağfiret maghfiratin
mağfiret لِّلنَّاسِ insanlar için lilnnāsi
insanlar için عَلَىٰ karşı ʿalā
karşı ظُلْمِهِمْ ۖ zulümlerine ẓul'mihim
zulümlerine وَإِنَّ ve şüphesiz wa-inna
ve şüphesiz رَبَّكَ Rabbinin rabbaka
Rabbinin لَشَدِيدُ pek çetindir lashadīdu
pek çetindir ٱلْعِقَابِ azabı l-ʿiqābi
azabı ٦ (6)
(6)
Puta tapanlar senden, iyilikten önce kötülük isterler, oysa onlardan önce nice ibret alınacak cezalar verilmiştir. Doğrusu Rabbinin, insanların zulümlerine rağmen onlara mağfireti vardır. Rabbinin cezalandırması çetindir.
13:7
وَيَقُولُ
ve diyorlar ki
wayaqūlu
ve diyorlar ki ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) لَوْلَآ değil miydi? lawlā
değil miydi? أُنزِلَ indirmeli unzila
indirmeli عَلَيْهِ ona ʿalayhi
ona ءَايَةٌۭ bir ayet āyatun
bir ayet مِّن Rabbinden min
Rabbinden رَّبِّهِۦٓ ۗ his Lord rabbihi
his Lord إِنَّمَآ şüphesiz innamā
şüphesiz أَنتَ sen anta
sen مُنذِرٌۭ ۖ bir uyarıcısın mundhirun
bir uyarıcısın وَلِكُلِّ ve hepsi için vardır walikulli
ve hepsi için vardır قَوْمٍ toplumun qawmin
toplumun هَادٍ bir yol göstericisi hādin
bir yol göstericisi ٧ (7)
(7)
ve diyorlar ki ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) لَوْلَآ değil miydi? lawlā
değil miydi? أُنزِلَ indirmeli unzila
indirmeli عَلَيْهِ ona ʿalayhi
ona ءَايَةٌۭ bir ayet āyatun
bir ayet مِّن Rabbinden min
Rabbinden رَّبِّهِۦٓ ۗ his Lord rabbihi
his Lord إِنَّمَآ şüphesiz innamā
şüphesiz أَنتَ sen anta
sen مُنذِرٌۭ ۖ bir uyarıcısın mundhirun
bir uyarıcısın وَلِكُلِّ ve hepsi için vardır walikulli
ve hepsi için vardır قَوْمٍ toplumun qawmin
toplumun هَادٍ bir yol göstericisi hādin
bir yol göstericisi ٧ (7)
(7)
İnkar edenler: "Rabbinden ona bir mucize indirilmeli değil miydi?" derler. Sen ancak bir uyarıcısın. Her milletin bir yol göstereni vardır.
13:8
ٱللَّهُ
Allah
al-lahu
Allah يَعْلَمُ bilir yaʿlamu
bilir مَا neyi mā
neyi تَحْمِلُ yüklendiğini taḥmilu
yüklendiğini كُلُّ her kullu
her أُنثَىٰ dişinin unthā
dişinin وَمَا ve neyi wamā
ve neyi تَغِيضُ eksilttiğini taghīḍu
eksilttiğini ٱلْأَرْحَامُ rahimlerin l-arḥāmu
rahimlerin وَمَا ve neyi wamā
ve neyi تَزْدَادُ ۖ artırdığını tazdādu
artırdığını وَكُلُّ ve her wakullu
ve her شَىْءٍ şey shayin
şey عِندَهُۥ onun yanında ʿindahu
onun yanında بِمِقْدَارٍ bir ölçü iledir bimiq'dārin
bir ölçü iledir ٨ (8)
(8)
Allah يَعْلَمُ bilir yaʿlamu
bilir مَا neyi mā
neyi تَحْمِلُ yüklendiğini taḥmilu
yüklendiğini كُلُّ her kullu
her أُنثَىٰ dişinin unthā
dişinin وَمَا ve neyi wamā
ve neyi تَغِيضُ eksilttiğini taghīḍu
eksilttiğini ٱلْأَرْحَامُ rahimlerin l-arḥāmu
rahimlerin وَمَا ve neyi wamā
ve neyi تَزْدَادُ ۖ artırdığını tazdādu
artırdığını وَكُلُّ ve her wakullu
ve her شَىْءٍ şey shayin
şey عِندَهُۥ onun yanında ʿindahu
onun yanında بِمِقْدَارٍ bir ölçü iledir bimiq'dārin
bir ölçü iledir ٨ (8)
(8)
Allah her dişinin rahminde taşıdığını, rahimlerin düşürdüğünü ve alıkoyduğunu bilir. O'nun katında her şey bir ölçüye göredir.
13:9
عَـٰلِمُ
(O) bilendir
ʿālimu
(O) bilendir ٱلْغَيْبِ gizliyi l-ghaybi
gizliyi وَٱلشَّهَـٰدَةِ ve aşikareyi wal-shahādati
ve aşikareyi ٱلْكَبِيرُ büyüktür l-kabīru
büyüktür ٱلْمُتَعَالِ yücedir l-mutaʿāli
yücedir ٩ (9)
(9)
(O) bilendir ٱلْغَيْبِ gizliyi l-ghaybi
gizliyi وَٱلشَّهَـٰدَةِ ve aşikareyi wal-shahādati
ve aşikareyi ٱلْكَبِيرُ büyüktür l-kabīru
büyüktür ٱلْمُتَعَالِ yücedir l-mutaʿāli
yücedir ٩ (9)
(9)
Görüleni de görülmeyeni de bilen, yücelerin yücesi büyük Allah'a göre, aranızdan sözü gizleyen ile, açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur.
13:10
سَوَآءٌۭ
birdir
sawāon
birdir مِّنكُم aranızdan minkum
aranızdan مَّنْ kimse man
kimse أَسَرَّ gizleyen asarra
gizleyen ٱلْقَوْلَ sözü l-qawla
sözü وَمَن ve kimse waman
ve kimse جَهَرَ açık (söyleyen) jahara
açık (söyleyen) بِهِۦ onu bihi
onu وَمَنْ ve kimse waman
ve kimse هُوَ o huwa
o مُسْتَخْفٍۭ gizlenendir mus'takhfin
gizlenendir بِٱلَّيْلِ geceleyin bi-al-layli
geceleyin وَسَارِبٌۢ ve görünendir wasāribun
ve görünendir بِٱلنَّهَارِ gündüzün bil-nahāri
gündüzün ١٠ (10)
(10)
birdir مِّنكُم aranızdan minkum
aranızdan مَّنْ kimse man
kimse أَسَرَّ gizleyen asarra
gizleyen ٱلْقَوْلَ sözü l-qawla
sözü وَمَن ve kimse waman
ve kimse جَهَرَ açık (söyleyen) jahara
açık (söyleyen) بِهِۦ onu bihi
onu وَمَنْ ve kimse waman
ve kimse هُوَ o huwa
o مُسْتَخْفٍۭ gizlenendir mus'takhfin
gizlenendir بِٱلَّيْلِ geceleyin bi-al-layli
geceleyin وَسَارِبٌۢ ve görünendir wasāribun
ve görünendir بِٱلنَّهَارِ gündüzün bil-nahāri
gündüzün ١٠ (10)
(10)
Görüleni de görülmeyeni de bilen, yücelerin yücesi büyük Allah'a göre, aranızdan sözü gizleyen ile, açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur.
13:11
لَهُۥ
O(insa)nın vardır
lahu
O(insa)nın vardır مُعَقِّبَـٰتٌۭ izleyenler muʿaqqibātun
izleyenler مِّنۢ önünden min
önünden بَيْنِ (before) bayni
(before) يَدَيْهِ (him) yadayhi
(him) وَمِنْ ve wamin
ve خَلْفِهِۦ arkasından khalfihi
arkasından يَحْفَظُونَهُۥ onu korurlar yaḥfaẓūnahu
onu korurlar مِنْ emrinden min
emrinden أَمْرِ (the) command amri
(the) command ٱللَّهِ ۗ Allah'ın l-lahi
Allah'ın إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah لَا (durumlarını) değiştirmez lā
(durumlarını) değiştirmez يُغَيِّرُ change yughayyiru
change مَا bir milet mā
bir milet بِقَوْمٍ of a people biqawmin
of a people حَتَّىٰ sürece ḥattā
sürece يُغَيِّرُوا۟ değiştirmediği yughayyirū
değiştirmediği مَا kendi (durumlarını) mā
kendi (durumlarını) بِأَنفُسِهِمْ ۗ (is) in themselves bi-anfusihim
(is) in themselves وَإِذَآ zaman wa-idhā
zaman أَرَادَ istediği arāda
istediği ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah بِقَوْمٍۢ bir kavme biqawmin
bir kavme سُوٓءًۭا kötülük sūan
kötülük فَلَا artık yoktur falā
artık yoktur مَرَدَّ geri çevirecek maradda
geri çevirecek لَهُۥ ۚ onu lahu
onu وَمَا zaten yoktur wamā
zaten yoktur لَهُم onların lahum
onların مِّن O'ndan başka min
O'ndan başka دُونِهِۦ besides Him dūnihi
besides Him مِن koruyucuları min
koruyucuları وَالٍ protector wālin
protector ١١ (11)
(11)
O(insa)nın vardır مُعَقِّبَـٰتٌۭ izleyenler muʿaqqibātun
izleyenler مِّنۢ önünden min
önünden بَيْنِ (before) bayni
(before) يَدَيْهِ (him) yadayhi
(him) وَمِنْ ve wamin
ve خَلْفِهِۦ arkasından khalfihi
arkasından يَحْفَظُونَهُۥ onu korurlar yaḥfaẓūnahu
onu korurlar مِنْ emrinden min
emrinden أَمْرِ (the) command amri
(the) command ٱللَّهِ ۗ Allah'ın l-lahi
Allah'ın إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah لَا (durumlarını) değiştirmez lā
(durumlarını) değiştirmez يُغَيِّرُ change yughayyiru
change مَا bir milet mā
bir milet بِقَوْمٍ of a people biqawmin
of a people حَتَّىٰ sürece ḥattā
sürece يُغَيِّرُوا۟ değiştirmediği yughayyirū
değiştirmediği مَا kendi (durumlarını) mā
kendi (durumlarını) بِأَنفُسِهِمْ ۗ (is) in themselves bi-anfusihim
(is) in themselves وَإِذَآ zaman wa-idhā
zaman أَرَادَ istediği arāda
istediği ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah بِقَوْمٍۢ bir kavme biqawmin
bir kavme سُوٓءًۭا kötülük sūan
kötülük فَلَا artık yoktur falā
artık yoktur مَرَدَّ geri çevirecek maradda
geri çevirecek لَهُۥ ۚ onu lahu
onu وَمَا zaten yoktur wamā
zaten yoktur لَهُم onların lahum
onların مِّن O'ndan başka min
O'ndan başka دُونِهِۦ besides Him dūnihi
besides Him مِن koruyucuları min
koruyucuları وَالٍ protector wālin
protector ١١ (11)
(11)
Ardında ve önünde insanoğlunu takip edenler vardır; Allah'ın emriyle onu gözetirler. Bir millet kendini bozmadıkça Allah onların durumunu değiştirmez. Allah bir milletin fenalığını dileyince artık onun önüne geçilmez. Onlar için Allah'tan başka hamide bulunmaz.
13:12
هُوَ
O'dur
huwa
O'dur ٱلَّذِى size gösteren alladhī
size gösteren يُرِيكُمُ shows you yurīkumu
shows you ٱلْبَرْقَ şimşeği l-barqa
şimşeği خَوْفًۭا korku khawfan
korku وَطَمَعًۭا ve umud içinde waṭamaʿan
ve umud içinde وَيُنشِئُ ve yapan wayunshi-u
ve yapan ٱلسَّحَابَ bulutları l-saḥāba
bulutları ٱلثِّقَالَ ağır (yüklü) l-thiqāla
ağır (yüklü) ١٢ (12)
(12)
O'dur ٱلَّذِى size gösteren alladhī
size gösteren يُرِيكُمُ shows you yurīkumu
shows you ٱلْبَرْقَ şimşeği l-barqa
şimşeği خَوْفًۭا korku khawfan
korku وَطَمَعًۭا ve umud içinde waṭamaʿan
ve umud içinde وَيُنشِئُ ve yapan wayunshi-u
ve yapan ٱلسَّحَابَ bulutları l-saḥāba
bulutları ٱلثِّقَالَ ağır (yüklü) l-thiqāla
ağır (yüklü) ١٢ (12)
(12)
Korku ve ümide düşürmek için size şimşeği gösteren, yağmurla yüklü bulutları meydana getiren O'dur.
13:13
وَيُسَبِّحُ
ve tesbih ederler
wayusabbiḥu
ve tesbih ederler ٱلرَّعْدُ gök gürültüsü l-raʿdu
gök gürültüsü بِحَمْدِهِۦ onun övgüsüyle biḥamdihi
onun övgüsüyle وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ve melekler wal-malāikatu
ve melekler مِنْ korkusundan min
korkusundan خِيفَتِهِۦ fear of Him khīfatihi
fear of Him وَيُرْسِلُ ve gönderir wayur'silu
ve gönderir ٱلصَّوَٰعِقَ yıldırımlar l-ṣawāʿiqa
yıldırımlar فَيُصِيبُ çarpar fayuṣību
çarpar بِهَا onlarla bihā
onlarla مَن kimseyi man
kimseyi يَشَآءُ dilediği yashāu
dilediği وَهُمْ ve onlar wahum
ve onlar يُجَـٰدِلُونَ tartışmaktadırlar yujādilūna
tartışmaktadırlar فِى hakkında fī
hakkında ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah وَهُوَ ve O'nun wahuwa
ve O'nun شَدِيدُ pek çetindir shadīdu
pek çetindir ٱلْمِحَالِ tuzağı (cezası) l-miḥāli
tuzağı (cezası) ١٣ (13)
(13)
ve tesbih ederler ٱلرَّعْدُ gök gürültüsü l-raʿdu
gök gürültüsü بِحَمْدِهِۦ onun övgüsüyle biḥamdihi
onun övgüsüyle وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ve melekler wal-malāikatu
ve melekler مِنْ korkusundan min
korkusundan خِيفَتِهِۦ fear of Him khīfatihi
fear of Him وَيُرْسِلُ ve gönderir wayur'silu
ve gönderir ٱلصَّوَٰعِقَ yıldırımlar l-ṣawāʿiqa
yıldırımlar فَيُصِيبُ çarpar fayuṣību
çarpar بِهَا onlarla bihā
onlarla مَن kimseyi man
kimseyi يَشَآءُ dilediği yashāu
dilediği وَهُمْ ve onlar wahum
ve onlar يُجَـٰدِلُونَ tartışmaktadırlar yujādilūna
tartışmaktadırlar فِى hakkında fī
hakkında ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah وَهُوَ ve O'nun wahuwa
ve O'nun شَدِيدُ pek çetindir shadīdu
pek çetindir ٱلْمِحَالِ tuzağı (cezası) l-miḥāli
tuzağı (cezası) ١٣ (13)
(13)
O'nu, gök gürlemesi hamd ile, melekler de korkularından tesbih ederler. Onlar pek kuvvetli olan Allah hakkında çekişirken, O, yıldırımları gönderir de onlarla dilediğini çarpar.
13:14
لَهُۥ
ancak O'nadır
lahu
ancak O'nadır دَعْوَةُ du'a daʿwatu
du'a ٱلْحَقِّ ۖ gerçek l-ḥaqi
gerçek وَٱلَّذِينَ kimseler ise wa-alladhīna
kimseler ise يَدْعُونَ du'a ettikleri yadʿūna
du'a ettikleri مِن O'ndan başka min
O'ndan başka دُونِهِۦ besides Him dūnihi
besides Him لَا isteklerini karşılayamazlar lā
isteklerini karşılayamazlar يَسْتَجِيبُونَ they respond yastajībūna
they respond لَهُم kendilerinin lahum
kendilerinin بِشَىْءٍ hiçbir bishayin
hiçbir إِلَّا ancak illā
ancak كَبَـٰسِطِ uzatan kimse gibidir kabāsiṭi
uzatan kimse gibidir كَفَّيْهِ avuçlarını kaffayhi
avuçlarını إِلَى suya ilā
suya ٱلْمَآءِ water l-māi
water لِيَبْلُغَ gelsin diye liyablugha
gelsin diye فَاهُ ağzına fāhu
ağzına وَمَا oysa wamā
oysa هُوَ o huwa
o بِبَـٰلِغِهِۦ ۚ on(un ağzın)a gelmez bibālighihi
on(un ağzın)a gelmez وَمَا ve (işte) wamā
ve (işte) دُعَآءُ du'ası duʿāu
du'ası ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirlerin l-kāfirīna
kafirlerin إِلَّا ancak illā
ancak فِى boşa gider fī
boşa gider ضَلَـٰلٍۢ error ḍalālin
error ١٤ (14)
(14)
ancak O'nadır دَعْوَةُ du'a daʿwatu
du'a ٱلْحَقِّ ۖ gerçek l-ḥaqi
gerçek وَٱلَّذِينَ kimseler ise wa-alladhīna
kimseler ise يَدْعُونَ du'a ettikleri yadʿūna
du'a ettikleri مِن O'ndan başka min
O'ndan başka دُونِهِۦ besides Him dūnihi
besides Him لَا isteklerini karşılayamazlar lā
isteklerini karşılayamazlar يَسْتَجِيبُونَ they respond yastajībūna
they respond لَهُم kendilerinin lahum
kendilerinin بِشَىْءٍ hiçbir bishayin
hiçbir إِلَّا ancak illā
ancak كَبَـٰسِطِ uzatan kimse gibidir kabāsiṭi
uzatan kimse gibidir كَفَّيْهِ avuçlarını kaffayhi
avuçlarını إِلَى suya ilā
suya ٱلْمَآءِ water l-māi
water لِيَبْلُغَ gelsin diye liyablugha
gelsin diye فَاهُ ağzına fāhu
ağzına وَمَا oysa wamā
oysa هُوَ o huwa
o بِبَـٰلِغِهِۦ ۚ on(un ağzın)a gelmez bibālighihi
on(un ağzın)a gelmez وَمَا ve (işte) wamā
ve (işte) دُعَآءُ du'ası duʿāu
du'ası ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirlerin l-kāfirīna
kafirlerin إِلَّا ancak illā
ancak فِى boşa gider fī
boşa gider ضَلَـٰلٍۢ error ḍalālin
error ١٤ (14)
(14)
Gerçek dua ve ibadet ancak O'nadır. O'ndan başka çağırdıkları putlar kendilerine hiçbir cevap vermezler. Durumları, suyun ağzına gelmesi için avuçlarını ona açmış bekleyen adamın durumu gibidir. Hiçbir zaman suya kavuşamaz. İşte kafirlerin yalvarışıda böyle, boşunadır.
13:15
وَلِلَّهِ
ve Allah'a
walillahi
ve Allah'a يَسْجُدُ secde ederler yasjudu
secde ederler مَن olanların hepsi man
olanların hepsi فِى göklerde fī
göklerde ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَٱلْأَرْضِ ve yerde wal-arḍi
ve yerde طَوْعًۭا gönüllü ṭawʿan
gönüllü وَكَرْهًۭا (veya) zoraki wakarhan
(veya) zoraki وَظِلَـٰلُهُم ve gölgeleri de waẓilāluhum
ve gölgeleri de بِٱلْغُدُوِّ sabah bil-ghuduwi
sabah وَٱلْـَٔاصَالِ ۩ akşam wal-āṣāli
akşam ١٥ (15)
(15)
ve Allah'a يَسْجُدُ secde ederler yasjudu
secde ederler مَن olanların hepsi man
olanların hepsi فِى göklerde fī
göklerde ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَٱلْأَرْضِ ve yerde wal-arḍi
ve yerde طَوْعًۭا gönüllü ṭawʿan
gönüllü وَكَرْهًۭا (veya) zoraki wakarhan
(veya) zoraki وَظِلَـٰلُهُم ve gölgeleri de waẓilāluhum
ve gölgeleri de بِٱلْغُدُوِّ sabah bil-ghuduwi
sabah وَٱلْـَٔاصَالِ ۩ akşam wal-āṣāli
akşam ١٥ (15)
(15)
Yerde ve göklerdeki kimseler de, gölgeleri de, sabah akşam, ister istemez Allah'a secde ederler.
13:16
قُلْ
de ki
qul
de ki مَن kimdir? man
kimdir? رَّبُّ Rabbi rabbu
Rabbi ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerin l-samāwāti
göklerin وَٱلْأَرْضِ ve yerin wal-arḍi
ve yerin قُلِ de ki quli
de ki ٱللَّهُ ۚ Allah! l-lahu
Allah! قُلْ O halde de' qul
O halde de' أَفَٱتَّخَذْتُم mi edindiniz? afa-ittakhadhtum
mi edindiniz? مِّن O'ndan başka min
O'ndan başka دُونِهِۦٓ besides Him dūnihi
besides Him أَوْلِيَآءَ veliler awliyāa
veliler لَا gücü olmayan lā
gücü olmayan يَمْلِكُونَ they have power yamlikūna
they have power لِأَنفُسِهِمْ kendilerine li-anfusihim
kendilerine نَفْعًۭا bir fayda nafʿan
bir fayda وَلَا ve veremeyen walā
ve veremeyen ضَرًّۭا ۚ bir zarar ḍarran
bir zarar قُلْ de ki qul
de ki هَلْ bir olur mu? hal
bir olur mu? يَسْتَوِى equal yastawī
equal ٱلْأَعْمَىٰ kör l-aʿmā
kör وَٱلْبَصِيرُ ve gören wal-baṣīru
ve gören أَمْ yahut am
yahut هَلْ bir olur mu? hal
bir olur mu? تَسْتَوِى equal tastawī
equal ٱلظُّلُمَـٰتُ karanlıklar l-ẓulumātu
karanlıklar وَٱلنُّورُ ۗ ve aydınlık wal-nūru
ve aydınlık أَمْ yoksa am
yoksa جَعَلُوا۟ buldular da jaʿalū
buldular da لِلَّهِ Allah'a lillahi
Allah'a شُرَكَآءَ ortaklar shurakāa
ortaklar خَلَقُوا۟ yaratan khalaqū
yaratan كَخَلْقِهِۦ O'nun yarattığı gibi kakhalqihi
O'nun yarattığı gibi فَتَشَـٰبَهَ benzer (mi) göründü fatashābaha
benzer (mi) göründü ٱلْخَلْقُ bu yaratma l-khalqu
bu yaratma عَلَيْهِمْ ۚ onlara ʿalayhim
onlara قُلِ de ki quli
de ki ٱللَّهُ Allah'tır l-lahu
Allah'tır خَـٰلِقُ yaratıcısı khāliqu
yaratıcısı كُلِّ her kulli
her شَىْءٍۢ şeyin shayin
şeyin وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْوَٰحِدُ tektir l-wāḥidu
tektir ٱلْقَهَّـٰرُ kahredendir l-qahāru
kahredendir ١٦ (16)
(16)
de ki مَن kimdir? man
kimdir? رَّبُّ Rabbi rabbu
Rabbi ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerin l-samāwāti
göklerin وَٱلْأَرْضِ ve yerin wal-arḍi
ve yerin قُلِ de ki quli
de ki ٱللَّهُ ۚ Allah! l-lahu
Allah! قُلْ O halde de' qul
O halde de' أَفَٱتَّخَذْتُم mi edindiniz? afa-ittakhadhtum
mi edindiniz? مِّن O'ndan başka min
O'ndan başka دُونِهِۦٓ besides Him dūnihi
besides Him أَوْلِيَآءَ veliler awliyāa
veliler لَا gücü olmayan lā
gücü olmayan يَمْلِكُونَ they have power yamlikūna
they have power لِأَنفُسِهِمْ kendilerine li-anfusihim
kendilerine نَفْعًۭا bir fayda nafʿan
bir fayda وَلَا ve veremeyen walā
ve veremeyen ضَرًّۭا ۚ bir zarar ḍarran
bir zarar قُلْ de ki qul
de ki هَلْ bir olur mu? hal
bir olur mu? يَسْتَوِى equal yastawī
equal ٱلْأَعْمَىٰ kör l-aʿmā
kör وَٱلْبَصِيرُ ve gören wal-baṣīru
ve gören أَمْ yahut am
yahut هَلْ bir olur mu? hal
bir olur mu? تَسْتَوِى equal tastawī
equal ٱلظُّلُمَـٰتُ karanlıklar l-ẓulumātu
karanlıklar وَٱلنُّورُ ۗ ve aydınlık wal-nūru
ve aydınlık أَمْ yoksa am
yoksa جَعَلُوا۟ buldular da jaʿalū
buldular da لِلَّهِ Allah'a lillahi
Allah'a شُرَكَآءَ ortaklar shurakāa
ortaklar خَلَقُوا۟ yaratan khalaqū
yaratan كَخَلْقِهِۦ O'nun yarattığı gibi kakhalqihi
O'nun yarattığı gibi فَتَشَـٰبَهَ benzer (mi) göründü fatashābaha
benzer (mi) göründü ٱلْخَلْقُ bu yaratma l-khalqu
bu yaratma عَلَيْهِمْ ۚ onlara ʿalayhim
onlara قُلِ de ki quli
de ki ٱللَّهُ Allah'tır l-lahu
Allah'tır خَـٰلِقُ yaratıcısı khāliqu
yaratıcısı كُلِّ her kulli
her شَىْءٍۢ şeyin shayin
şeyin وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْوَٰحِدُ tektir l-wāḥidu
tektir ٱلْقَهَّـٰرُ kahredendir l-qahāru
kahredendir ١٦ (16)
(16)
De ki: "Göklerin ve yerin Rabbi kimdir?", "Allah'tır" de. "Onu bırakıp, kendilerine bir fayda ve zararı olmayan dostlar mı edindiniz?" de. "Kör ile gören bir olur mu? Veya karanlıkla aydınlık bir midir?" de. Yoksa Allah'a, Allah gibi yaratması olan ortaklar buldular da, yaratmaları birbirine mi benzettiler? De ki: "Her şeyi yaratan Allah'tır. O, her şeye üstün gelen tek Tanrı'dır."
13:17
أَنزَلَ
indirdi
anzala
indirdi مِنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky مَآءًۭ bir su māan
bir su فَسَالَتْ çağlayıp aktı fasālat
çağlayıp aktı أَوْدِيَةٌۢ dereler awdiyatun
dereler بِقَدَرِهَا kendi ölçüsünce biqadarihā
kendi ölçüsünce فَٱحْتَمَلَ ve taşıdı fa-iḥ'tamala
ve taşıdı ٱلسَّيْلُ sel l-saylu
sel زَبَدًۭا köpüğü zabadan
köpüğü رَّابِيًۭا ۚ üste çıkan rābiyan
üste çıkan وَمِمَّا ve vardır wamimmā
ve vardır يُوقِدُونَ yak(ıp erit)tikleri madenlerden de yūqidūna
yak(ıp erit)tikleri madenlerden de عَلَيْهِ onların ʿalayhi
onların فِى ateşte fī
ateşte ٱلنَّارِ the fire l-nāri
the fire ٱبْتِغَآءَ yapmak için ib'tighāa
yapmak için حِلْيَةٍ süs ḥil'yatin
süs أَوْ yahut aw
yahut مَتَـٰعٍۢ eşya matāʿin
eşya زَبَدٌۭ bir köpük zabadun
bir köpük مِّثْلُهُۥ ۚ bunun gibi mith'luhu
bunun gibi كَذَٰلِكَ böyle kadhālika
böyle يَضْرِبُ benzetme ile anlatır yaḍribu
benzetme ile anlatır ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah ٱلْحَقَّ hakkı l-ḥaqa
hakkı وَٱلْبَـٰطِلَ ۚ ve batılı wal-bāṭila
ve batılı فَأَمَّا ne zaman ki fa-ammā
ne zaman ki ٱلزَّبَدُ köpük l-zabadu
köpük فَيَذْهَبُ gider fayadhhabu
gider جُفَآءًۭ ۖ yok olup jufāan
yok olup وَأَمَّا ve wa-ammā
ve مَا şey ise mā
şey ise يَنفَعُ yararlı olan yanfaʿu
yararlı olan ٱلنَّاسَ insanlara l-nāsa
insanlara فَيَمْكُثُ kalır fayamkuthu
kalır فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ ۚ the earth l-arḍi
the earth كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle يَضْرِبُ örnek verir yaḍribu
örnek verir ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah ٱلْأَمْثَالَ misaller l-amthāla
misaller ١٧ (17)
(17)
indirdi مِنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky مَآءًۭ bir su māan
bir su فَسَالَتْ çağlayıp aktı fasālat
çağlayıp aktı أَوْدِيَةٌۢ dereler awdiyatun
dereler بِقَدَرِهَا kendi ölçüsünce biqadarihā
kendi ölçüsünce فَٱحْتَمَلَ ve taşıdı fa-iḥ'tamala
ve taşıdı ٱلسَّيْلُ sel l-saylu
sel زَبَدًۭا köpüğü zabadan
köpüğü رَّابِيًۭا ۚ üste çıkan rābiyan
üste çıkan وَمِمَّا ve vardır wamimmā
ve vardır يُوقِدُونَ yak(ıp erit)tikleri madenlerden de yūqidūna
yak(ıp erit)tikleri madenlerden de عَلَيْهِ onların ʿalayhi
onların فِى ateşte fī
ateşte ٱلنَّارِ the fire l-nāri
the fire ٱبْتِغَآءَ yapmak için ib'tighāa
yapmak için حِلْيَةٍ süs ḥil'yatin
süs أَوْ yahut aw
yahut مَتَـٰعٍۢ eşya matāʿin
eşya زَبَدٌۭ bir köpük zabadun
bir köpük مِّثْلُهُۥ ۚ bunun gibi mith'luhu
bunun gibi كَذَٰلِكَ böyle kadhālika
böyle يَضْرِبُ benzetme ile anlatır yaḍribu
benzetme ile anlatır ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah ٱلْحَقَّ hakkı l-ḥaqa
hakkı وَٱلْبَـٰطِلَ ۚ ve batılı wal-bāṭila
ve batılı فَأَمَّا ne zaman ki fa-ammā
ne zaman ki ٱلزَّبَدُ köpük l-zabadu
köpük فَيَذْهَبُ gider fayadhhabu
gider جُفَآءًۭ ۖ yok olup jufāan
yok olup وَأَمَّا ve wa-ammā
ve مَا şey ise mā
şey ise يَنفَعُ yararlı olan yanfaʿu
yararlı olan ٱلنَّاسَ insanlara l-nāsa
insanlara فَيَمْكُثُ kalır fayamkuthu
kalır فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ ۚ the earth l-arḍi
the earth كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle يَضْرِبُ örnek verir yaḍribu
örnek verir ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah ٱلْأَمْثَالَ misaller l-amthāla
misaller ١٧ (17)
(17)
Allah gökten su indirir, dereler onunla dolar taşar. Sel, üste çıkan köpüğü alır götürür. Süslenmek veya faydalanmak için ateşte erittiklerinizin üzerinde de buna benzer bir köpük vardır. Allah, hak ve batıl için şöyle misal verir: Köpük uçup gider, insanlara fayda veren ise yerde kalır. Allah bunun gibi daha nice misaller verir.
13:18
لِلَّذِينَ
için vardır
lilladhīna
için vardır ٱسْتَجَابُوا۟ buyruğuna uyanlar is'tajābū
buyruğuna uyanlar لِرَبِّهِمُ Rablerinin lirabbihimu
Rablerinin ٱلْحُسْنَىٰ ۚ en güzel (karşılık) l-ḥus'nā
en güzel (karşılık) وَٱلَّذِينَ ve kimseler ise wa-alladhīna
ve kimseler ise لَمْ uymayan(lar) lam
uymayan(lar) يَسْتَجِيبُوا۟ respond yastajībū
respond لَهُۥ ona lahu
ona لَوْ şayet law
şayet أَنَّ kendilerinin olsa anna
kendilerinin olsa لَهُم they had lahum
they had مَّا bulunaların mā
bulunaların فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth جَمِيعًۭا hepsi jamīʿan
hepsi وَمِثْلَهُۥ ve bir misli daha wamith'lahu
ve bir misli daha مَعَهُۥ yanında maʿahu
yanında لَٱفْتَدَوْا۟ fidye verirlerdi la-if'tadaw
fidye verirlerdi بِهِۦٓ ۚ onu bihi
onu أُو۟لَـٰٓئِكَ işte ulāika
işte لَهُمْ onların lahum
onların سُوٓءُ çok kötüdür sūu
çok kötüdür ٱلْحِسَابِ hesabı l-ḥisābi
hesabı وَمَأْوَىٰهُمْ ve varacakları yer wamawāhum
ve varacakları yer جَهَنَّمُ ۖ cehennemdir jahannamu
cehennemdir وَبِئْسَ ve ne kötü wabi'sa
ve ne kötü ٱلْمِهَادُ bir yataktır l-mihādu
bir yataktır ١٨ (18)
(18)
için vardır ٱسْتَجَابُوا۟ buyruğuna uyanlar is'tajābū
buyruğuna uyanlar لِرَبِّهِمُ Rablerinin lirabbihimu
Rablerinin ٱلْحُسْنَىٰ ۚ en güzel (karşılık) l-ḥus'nā
en güzel (karşılık) وَٱلَّذِينَ ve kimseler ise wa-alladhīna
ve kimseler ise لَمْ uymayan(lar) lam
uymayan(lar) يَسْتَجِيبُوا۟ respond yastajībū
respond لَهُۥ ona lahu
ona لَوْ şayet law
şayet أَنَّ kendilerinin olsa anna
kendilerinin olsa لَهُم they had lahum
they had مَّا bulunaların mā
bulunaların فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth جَمِيعًۭا hepsi jamīʿan
hepsi وَمِثْلَهُۥ ve bir misli daha wamith'lahu
ve bir misli daha مَعَهُۥ yanında maʿahu
yanında لَٱفْتَدَوْا۟ fidye verirlerdi la-if'tadaw
fidye verirlerdi بِهِۦٓ ۚ onu bihi
onu أُو۟لَـٰٓئِكَ işte ulāika
işte لَهُمْ onların lahum
onların سُوٓءُ çok kötüdür sūu
çok kötüdür ٱلْحِسَابِ hesabı l-ḥisābi
hesabı وَمَأْوَىٰهُمْ ve varacakları yer wamawāhum
ve varacakları yer جَهَنَّمُ ۖ cehennemdir jahannamu
cehennemdir وَبِئْسَ ve ne kötü wabi'sa
ve ne kötü ٱلْمِهَادُ bir yataktır l-mihādu
bir yataktır ١٨ (18)
(18)
Rablerinin çağrısına gelenlere en güzel karşılık vardır. O'nun çağrısına uymayanlar ise, yeryüzünde olan her şey ve daha bir katı onların olsa, kurtulmak için fidye verirlerdi. İşte hesapları kötü olanlar bunlardır. Varacakları yer cehennemdir; ne kötü konaktır!
13:19
۞ أَفَمَن
olur mu?
afaman
olur mu? يَعْلَمُ bilen yaʿlamu
bilen أَنَّمَآ indirilenin annamā
indirilenin أُنزِلَ has been revealed unzila
has been revealed إِلَيْكَ sana ilayka
sana مِن Rabbinden min
Rabbinden رَّبِّكَ your Lord rabbika
your Lord ٱلْحَقُّ hak olduğunu l-ḥaqu
hak olduğunu كَمَنْ kimse gibi kaman
kimse gibi هُوَ o (kendisi) huwa
o (kendisi) أَعْمَىٰٓ ۚ kör (olan) aʿmā
kör (olan) إِنَّمَا ancak innamā
ancak يَتَذَكَّرُ öğüt alır yatadhakkaru
öğüt alır أُو۟لُوا۟ sahipleri ulū
sahipleri ٱلْأَلْبَـٰبِ sağduyu l-albābi
sağduyu ١٩ (19)
(19)
olur mu? يَعْلَمُ bilen yaʿlamu
bilen أَنَّمَآ indirilenin annamā
indirilenin أُنزِلَ has been revealed unzila
has been revealed إِلَيْكَ sana ilayka
sana مِن Rabbinden min
Rabbinden رَّبِّكَ your Lord rabbika
your Lord ٱلْحَقُّ hak olduğunu l-ḥaqu
hak olduğunu كَمَنْ kimse gibi kaman
kimse gibi هُوَ o (kendisi) huwa
o (kendisi) أَعْمَىٰٓ ۚ kör (olan) aʿmā
kör (olan) إِنَّمَا ancak innamā
ancak يَتَذَكَّرُ öğüt alır yatadhakkaru
öğüt alır أُو۟لُوا۟ sahipleri ulū
sahipleri ٱلْأَلْبَـٰبِ sağduyu l-albābi
sağduyu ١٩ (19)
(19)
Sana Rabbinden indirilenin gerçek olduğunu bilen kimse, onu bilmeyen köre benzer mi? Ancak akıl sahipleri ibret alırlar.
13:20
ٱلَّذِينَ
onlar ki
alladhīna
onlar ki يُوفُونَ yerine getirirler yūfūna
yerine getirirler بِعَهْدِ ahdini biʿahdi
ahdini ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın وَلَا ve walā
ve يَنقُضُونَ bozmazlar yanquḍūna
bozmazlar ٱلْمِيثَـٰقَ andlaşmayı l-mīthāqa
andlaşmayı ٢٠ (20)
(20)
onlar ki يُوفُونَ yerine getirirler yūfūna
yerine getirirler بِعَهْدِ ahdini biʿahdi
ahdini ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın وَلَا ve walā
ve يَنقُضُونَ bozmazlar yanquḍūna
bozmazlar ٱلْمِيثَـٰقَ andlaşmayı l-mīthāqa
andlaşmayı ٢٠ (20)
(20)
Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirirler, anlaşmayı bozmazlar.
13:21
وَٱلَّذِينَ
ve onlar
wa-alladhīna
ve onlar يَصِلُونَ bitiştirirler yaṣilūna
bitiştirirler مَآ şeyi mā
şeyi أَمَرَ istediği amara
istediği ٱللَّهُ Allah'ın l-lahu
Allah'ın بِهِۦٓ kendisiyle bihi
kendisiyle أَن bitiştirilmesini an
bitiştirilmesini يُوصَلَ be joined yūṣala
be joined وَيَخْشَوْنَ ve saygılı olur wayakhshawna
ve saygılı olur رَبَّهُمْ Rablerine karşı rabbahum
Rablerine karşı وَيَخَافُونَ ve korkarlar wayakhāfūna
ve korkarlar سُوٓءَ en kötü sūa
en kötü ٱلْحِسَابِ hesaptan l-ḥisābi
hesaptan ٢١ (21)
(21)
ve onlar يَصِلُونَ bitiştirirler yaṣilūna
bitiştirirler مَآ şeyi mā
şeyi أَمَرَ istediği amara
istediği ٱللَّهُ Allah'ın l-lahu
Allah'ın بِهِۦٓ kendisiyle bihi
kendisiyle أَن bitiştirilmesini an
bitiştirilmesini يُوصَلَ be joined yūṣala
be joined وَيَخْشَوْنَ ve saygılı olur wayakhshawna
ve saygılı olur رَبَّهُمْ Rablerine karşı rabbahum
Rablerine karşı وَيَخَافُونَ ve korkarlar wayakhāfūna
ve korkarlar سُوٓءَ en kötü sūa
en kötü ٱلْحِسَابِ hesaptan l-ḥisābi
hesaptan ٢١ (21)
(21)
Onlar, Allah'ın birleştirilmesini emrettiği şeyi birleştirirler, Rablerinden korkarlar; kötü hesaptan ürkerler.
13:22
وَٱلَّذِينَ
ve onlar
wa-alladhīna
ve onlar صَبَرُوا۟ sabrederler ṣabarū
sabrederler ٱبْتِغَآءَ arzu ederek ib'tighāa
arzu ederek وَجْهِ yüzünü (rızasını) wajhi
yüzünü (rızasını) رَبِّهِمْ Rablerinin rabbihim
Rablerinin وَأَقَامُوا۟ ve kılarlar wa-aqāmū
ve kılarlar ٱلصَّلَوٰةَ namazı l-ṣalata
namazı وَأَنفَقُوا۟ ve harcarlar wa-anfaqū
ve harcarlar مِمَّا şeyden mimmā
şeyden رَزَقْنَـٰهُمْ rızıklandırdığımız razaqnāhum
rızıklandırdığımız سِرًّۭا gizlice sirran
gizlice وَعَلَانِيَةًۭ ve alenen waʿalāniyatan
ve alenen وَيَدْرَءُونَ ve savarlar wayadraūna
ve savarlar بِٱلْحَسَنَةِ iyilikle bil-ḥasanati
iyilikle ٱلسَّيِّئَةَ kötülüğü l-sayi-ata
kötülüğü أُو۟لَـٰٓئِكَ işte ulāika
işte لَهُمْ onlarındır lahum
onlarındır عُقْبَى sonu ʿuq'bā
sonu ٱلدَّارِ şu yurdun l-dāri
şu yurdun ٢٢ (22)
(22)
ve onlar صَبَرُوا۟ sabrederler ṣabarū
sabrederler ٱبْتِغَآءَ arzu ederek ib'tighāa
arzu ederek وَجْهِ yüzünü (rızasını) wajhi
yüzünü (rızasını) رَبِّهِمْ Rablerinin rabbihim
Rablerinin وَأَقَامُوا۟ ve kılarlar wa-aqāmū
ve kılarlar ٱلصَّلَوٰةَ namazı l-ṣalata
namazı وَأَنفَقُوا۟ ve harcarlar wa-anfaqū
ve harcarlar مِمَّا şeyden mimmā
şeyden رَزَقْنَـٰهُمْ rızıklandırdığımız razaqnāhum
rızıklandırdığımız سِرًّۭا gizlice sirran
gizlice وَعَلَانِيَةًۭ ve alenen waʿalāniyatan
ve alenen وَيَدْرَءُونَ ve savarlar wayadraūna
ve savarlar بِٱلْحَسَنَةِ iyilikle bil-ḥasanati
iyilikle ٱلسَّيِّئَةَ kötülüğü l-sayi-ata
kötülüğü أُو۟لَـٰٓئِكَ işte ulāika
işte لَهُمْ onlarındır lahum
onlarındır عُقْبَى sonu ʿuq'bā
sonu ٱلدَّارِ şu yurdun l-dāri
şu yurdun ٢٢ (22)
(22)
Onlar, Rablerinin rızasını dileyerek sabrederler, namazı kılarlar; kendilerine verdiğimiz rızıktan, gizlice ve açıkça sarfederler; iyilik yaparak kötülüğü ortadan kaldırırlar; işte onlara bu dünyanın iyi sonucu, girecekleri Adn cennetleri vardır; babalarının, eşlerinin, çocuklarının iyi olanları da oraya girerler. Melekler her kapıdan yanlarına girip: "Sabretmenize karşılık size selam olsun; burası dünyanın ne güzel bir sonucudur!" derler.
13:23
جَنَّـٰتُ
cennetlerine
jannātu
cennetlerine عَدْنٍۢ Adn ʿadnin
Adn يَدْخُلُونَهَا girerler yadkhulūnahā
girerler وَمَن ve kimseler waman
ve kimseler صَلَحَ iyi olan ṣalaḥa
iyi olan مِنْ babalarından min
babalarından ءَابَآئِهِمْ their fathers ābāihim
their fathers وَأَزْوَٰجِهِمْ ve eşlerinden; wa-azwājihim
ve eşlerinden; وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۖ ve çocuklarından wadhurriyyātihim
ve çocuklarından وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ve melekler de wal-malāikatu
ve melekler de يَدْخُلُونَ girerler yadkhulūna
girerler عَلَيْهِم yanlarına ʿalayhim
yanlarına مِّن her min
her كُلِّ every kulli
every بَابٍۢ kapıdan bābin
kapıdan ٢٣ (23)
(23)
cennetlerine عَدْنٍۢ Adn ʿadnin
Adn يَدْخُلُونَهَا girerler yadkhulūnahā
girerler وَمَن ve kimseler waman
ve kimseler صَلَحَ iyi olan ṣalaḥa
iyi olan مِنْ babalarından min
babalarından ءَابَآئِهِمْ their fathers ābāihim
their fathers وَأَزْوَٰجِهِمْ ve eşlerinden; wa-azwājihim
ve eşlerinden; وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۖ ve çocuklarından wadhurriyyātihim
ve çocuklarından وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ve melekler de wal-malāikatu
ve melekler de يَدْخُلُونَ girerler yadkhulūna
girerler عَلَيْهِم yanlarına ʿalayhim
yanlarına مِّن her min
her كُلِّ every kulli
every بَابٍۢ kapıdan bābin
kapıdan ٢٣ (23)
(23)
Onlar, Rablerinin rızasını dileyerek sabrederler, namazı kılarlar; kendilerine verdiğimiz rızıktan, gizlice ve açıkça sarfederler; iyilik yaparak kötülüğü ortadan kaldırırlar; işte onlara bu dünyanın iyi sonucu, girecekleri Adn cennetleri vardır; babalarının, eşlerinin, çocuklarının iyi olanları da oraya girerler. Melekler her kapıdan yanlarına girip: "Sabretmenize karşılık size selam olsun; burası dünyanın ne güzel bir sonucudur!" derler.
13:24
سَلَـٰمٌ
selam
salāmun
selam عَلَيْكُم size ʿalaykum
size بِمَا karşılık bimā
karşılık صَبَرْتُمْ ۚ sabretmenize ṣabartum
sabretmenize فَنِعْمَ ne güzel faniʿ'ma
ne güzel عُقْبَى sonu ʿuq'bā
sonu ٱلدَّارِ yurdun l-dāri
yurdun ٢٤ (24)
(24)
selam عَلَيْكُم size ʿalaykum
size بِمَا karşılık bimā
karşılık صَبَرْتُمْ ۚ sabretmenize ṣabartum
sabretmenize فَنِعْمَ ne güzel faniʿ'ma
ne güzel عُقْبَى sonu ʿuq'bā
sonu ٱلدَّارِ yurdun l-dāri
yurdun ٢٤ (24)
(24)
Onlar, Rablerinin rızasını dileyerek sabrederler, namazı kılarlar; kendilerine verdiğimiz rızıktan, gizlice ve açıkça sarfederler; iyilik yaparak kötülüğü ortadan kaldırırlar; işte onlara bu dünyanın iyi sonucu, girecekleri Adn cennetleri vardır; babalarının, eşlerinin, çocuklarının iyi olanları da oraya girerler. Melekler her kapıdan yanlarına girip: "Sabretmenize karşılık size selam olsun; burası dünyanın ne güzel bir sonucudur!" derler.
13:25
وَٱلَّذِينَ
kimseler
wa-alladhīna
kimseler يَنقُضُونَ bozan(lar) yanquḍūna
bozan(lar) عَهْدَ verdikleri sözü ʿahda
verdikleri sözü ٱللَّهِ Allah'a l-lahi
Allah'a مِنۢ sonra min
sonra بَعْدِ after baʿdi
after مِيثَـٰقِهِۦ iyice pekiştirdikten mīthāqihi
iyice pekiştirdikten وَيَقْطَعُونَ ve kesenler wayaqṭaʿūna
ve kesenler مَآ şeyi mā
şeyi أَمَرَ istediği amara
istediği ٱللَّهُ Allah'ın l-lahu
Allah'ın بِهِۦٓ onunla bihi
onunla أَن bitiştirilmesini an
bitiştirilmesini يُوصَلَ be joined yūṣala
be joined وَيُفْسِدُونَ ve bozgunculuk yapanlar wayuf'sidūna
ve bozgunculuk yapanlar فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ ۙ the earth l-arḍi
the earth أُو۟لَـٰٓئِكَ işte ulāika
işte لَهُمُ onlaradır lahumu
onlaradır ٱللَّعْنَةُ la'net l-laʿnatu
la'net وَلَهُمْ ve onlaradır walahum
ve onlaradır سُوٓءُ kötü (sonucu) sūu
kötü (sonucu) ٱلدَّارِ yurdun l-dāri
yurdun ٢٥ (25)
(25)
kimseler يَنقُضُونَ bozan(lar) yanquḍūna
bozan(lar) عَهْدَ verdikleri sözü ʿahda
verdikleri sözü ٱللَّهِ Allah'a l-lahi
Allah'a مِنۢ sonra min
sonra بَعْدِ after baʿdi
after مِيثَـٰقِهِۦ iyice pekiştirdikten mīthāqihi
iyice pekiştirdikten وَيَقْطَعُونَ ve kesenler wayaqṭaʿūna
ve kesenler مَآ şeyi mā
şeyi أَمَرَ istediği amara
istediği ٱللَّهُ Allah'ın l-lahu
Allah'ın بِهِۦٓ onunla bihi
onunla أَن bitiştirilmesini an
bitiştirilmesini يُوصَلَ be joined yūṣala
be joined وَيُفْسِدُونَ ve bozgunculuk yapanlar wayuf'sidūna
ve bozgunculuk yapanlar فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ ۙ the earth l-arḍi
the earth أُو۟لَـٰٓئِكَ işte ulāika
işte لَهُمُ onlaradır lahumu
onlaradır ٱللَّعْنَةُ la'net l-laʿnatu
la'net وَلَهُمْ ve onlaradır walahum
ve onlaradır سُوٓءُ kötü (sonucu) sūu
kötü (sonucu) ٱلدَّارِ yurdun l-dāri
yurdun ٢٥ (25)
(25)
Sağlam söz verdikten sonra Allah'ın ahdini bozanlar ve Allah'ın birleştirilmesini emrettiğini ayıranlar ve yeryüzünde bozgunculuk yapanlar, işte lanet onlara ve kötü yurt, cehennem, onlaradır.
13:26
ٱللَّهُ
Allah
al-lahu
Allah يَبْسُطُ bollaştırır yabsuṭu
bollaştırır ٱلرِّزْقَ rızkı l-riz'qa
rızkı لِمَن kimse için liman
kimse için يَشَآءُ dilediği yashāu
dilediği وَيَقْدِرُ ۚ ve kısar wayaqdiru
ve kısar وَفَرِحُوا۟ ve sevindiler wafariḥū
ve sevindiler بِٱلْحَيَوٰةِ hayatıyle bil-ḥayati
hayatıyle ٱلدُّنْيَا dünya l-dun'yā
dünya وَمَا oysa wamā
oysa ٱلْحَيَوٰةُ hayatı l-ḥayatu
hayatı ٱلدُّنْيَا dünya l-dun'yā
dünya فِى ahiretin yanında fī
ahiretin yanında ٱلْـَٔاخِرَةِ the Hereafter l-ākhirati
the Hereafter إِلَّا ancak illā
ancak مَتَـٰعٌۭ bir geçimdir matāʿun
bir geçimdir ٢٦ (26)
(26)
Allah يَبْسُطُ bollaştırır yabsuṭu
bollaştırır ٱلرِّزْقَ rızkı l-riz'qa
rızkı لِمَن kimse için liman
kimse için يَشَآءُ dilediği yashāu
dilediği وَيَقْدِرُ ۚ ve kısar wayaqdiru
ve kısar وَفَرِحُوا۟ ve sevindiler wafariḥū
ve sevindiler بِٱلْحَيَوٰةِ hayatıyle bil-ḥayati
hayatıyle ٱلدُّنْيَا dünya l-dun'yā
dünya وَمَا oysa wamā
oysa ٱلْحَيَوٰةُ hayatı l-ḥayatu
hayatı ٱلدُّنْيَا dünya l-dun'yā
dünya فِى ahiretin yanında fī
ahiretin yanında ٱلْـَٔاخِرَةِ the Hereafter l-ākhirati
the Hereafter إِلَّا ancak illā
ancak مَتَـٰعٌۭ bir geçimdir matāʿun
bir geçimdir ٢٦ (26)
(26)
Allah dilediği kimsenin rızkını genişletir ve bir ölçüye göre verir. Dünya hayatıyla övünenler bilsinler ki dünyadaki hayat ahiret yanında sadece bir geçimlikten ibarettir.
13:27
وَيَقُولُ
ve diyorlar
wayaqūlu
ve diyorlar ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) لَوْلَآ değil miydi? lawlā
değil miydi? أُنزِلَ indirilmeli unzila
indirilmeli عَلَيْهِ ona ʿalayhi
ona ءَايَةٌۭ bir ayet āyatun
bir ayet مِّن Rabbinden min
Rabbinden رَّبِّهِۦ ۗ his Lord rabbihi
his Lord قُلْ de ki qul
de ki إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يُضِلُّ saptırır yuḍillu
saptırır مَن kimseyi man
kimseyi يَشَآءُ dilediği yashāu
dilediği وَيَهْدِىٓ ve iletir wayahdī
ve iletir إِلَيْهِ kendisine ilayhi
kendisine مَنْ kimseyi man
kimseyi أَنَابَ yönelen anāba
yönelen ٢٧ (27)
(27)
ve diyorlar ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) لَوْلَآ değil miydi? lawlā
değil miydi? أُنزِلَ indirilmeli unzila
indirilmeli عَلَيْهِ ona ʿalayhi
ona ءَايَةٌۭ bir ayet āyatun
bir ayet مِّن Rabbinden min
Rabbinden رَّبِّهِۦ ۗ his Lord rabbihi
his Lord قُلْ de ki qul
de ki إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يُضِلُّ saptırır yuḍillu
saptırır مَن kimseyi man
kimseyi يَشَآءُ dilediği yashāu
dilediği وَيَهْدِىٓ ve iletir wayahdī
ve iletir إِلَيْهِ kendisine ilayhi
kendisine مَنْ kimseyi man
kimseyi أَنَابَ yönelen anāba
yönelen ٢٧ (27)
(27)
İnkar edenler: "Rabbinden ona bir mucize indirilmeli değil miydi?" derler. De ki: "Doğrusu Allah dileyeni saptırır ve Kendisine yöneleni doğru yola eriştirir."
13:28
ٱلَّذِينَ
onlar
alladhīna
onlar ءَامَنُوا۟ inananlardır āmanū
inananlardır وَتَطْمَئِنُّ ve tatmin olanlardır wataṭma-innu
ve tatmin olanlardır قُلُوبُهُم gönülleri qulūbuhum
gönülleri بِذِكْرِ anmakla bidhik'ri
anmakla ٱللَّهِ ۗ Allah'ı l-lahi
Allah'ı أَلَا iyi bilin ki ancak alā
iyi bilin ki ancak بِذِكْرِ anmakla bidhik'ri
anmakla ٱللَّهِ Allah'ı l-lahi
Allah'ı تَطْمَئِنُّ huzur bulur taṭma-innu
huzur bulur ٱلْقُلُوبُ gönüller l-qulūbu
gönüller ٢٨ (28)
(28)
onlar ءَامَنُوا۟ inananlardır āmanū
inananlardır وَتَطْمَئِنُّ ve tatmin olanlardır wataṭma-innu
ve tatmin olanlardır قُلُوبُهُم gönülleri qulūbuhum
gönülleri بِذِكْرِ anmakla bidhik'ri
anmakla ٱللَّهِ ۗ Allah'ı l-lahi
Allah'ı أَلَا iyi bilin ki ancak alā
iyi bilin ki ancak بِذِكْرِ anmakla bidhik'ri
anmakla ٱللَّهِ Allah'ı l-lahi
Allah'ı تَطْمَئِنُّ huzur bulur taṭma-innu
huzur bulur ٱلْقُلُوبُ gönüller l-qulūbu
gönüller ٢٨ (28)
(28)
Onlar inanmışlar, kalbleri Allah'ı anmakla huzura kavuşmuştur. Dikkat edin, kalbler ancak Allah'ı anmakla huzura kavuşur.
13:29
ٱلَّذِينَ
kimseler
alladhīna
kimseler ءَامَنُوا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) وَعَمِلُوا۟ ve yapanlar waʿamilū
ve yapanlar ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ güzel işler l-ṣāliḥāti
güzel işler طُوبَىٰ mutluluk ṭūbā
mutluluk لَهُمْ onlar içindir lahum
onlar içindir وَحُسْنُ ve güzel waḥus'nu
ve güzel مَـَٔابٍۢ gelecek maābin
gelecek ٢٩ (29)
(29)
kimseler ءَامَنُوا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) وَعَمِلُوا۟ ve yapanlar waʿamilū
ve yapanlar ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ güzel işler l-ṣāliḥāti
güzel işler طُوبَىٰ mutluluk ṭūbā
mutluluk لَهُمْ onlar içindir lahum
onlar içindir وَحُسْنُ ve güzel waḥus'nu
ve güzel مَـَٔابٍۢ gelecek maābin
gelecek ٢٩ (29)
(29)
İnanan ve yararlı iş işleyen kimseler için hoş bir hayat ve dönülecek güzel bir yer vardır.
13:30
كَذَٰلِكَ
böylece
kadhālika
böylece أَرْسَلْنَـٰكَ seni gönderdik arsalnāka
seni gönderdik فِىٓ içine fī
içine أُمَّةٍۢ bir millet ummatin
bir millet قَدْ elbette qad
elbette خَلَتْ geçmiş bulunan khalat
geçmiş bulunan مِن kendilerinden önce min
kendilerinden önce قَبْلِهَآ before it qablihā
before it أُمَمٌۭ (nice) milletler umamun
(nice) milletler لِّتَتْلُوَا۟ okuyasın diye litatluwā
okuyasın diye عَلَيْهِمُ onlara ʿalayhimu
onlara ٱلَّذِىٓ şeyleri alladhī
şeyleri أَوْحَيْنَآ vahyettiğimiz awḥaynā
vahyettiğimiz إِلَيْكَ sana ilayka
sana وَهُمْ oysa onlar wahum
oysa onlar يَكْفُرُونَ nankörlük ederler yakfurūna
nankörlük ederler بِٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ Rahman'a bil-raḥmāni
Rahman'a قُلْ de ki qul
de ki هُوَ O huwa
O رَبِّى benim Rabbimdir rabbī
benim Rabbimdir لَآ yoktur lā
yoktur إِلَـٰهَ tanrı ilāha
tanrı إِلَّا başka illā
başka هُوَ O'ndan huwa
O'ndan عَلَيْهِ O'na ʿalayhi
O'na تَوَكَّلْتُ dayandım tawakkaltu
dayandım وَإِلَيْهِ ve yalnız O'nadır wa-ilayhi
ve yalnız O'nadır مَتَابِ tevbem/dönüşüm matābi
tevbem/dönüşüm ٣٠ (30)
(30)
böylece أَرْسَلْنَـٰكَ seni gönderdik arsalnāka
seni gönderdik فِىٓ içine fī
içine أُمَّةٍۢ bir millet ummatin
bir millet قَدْ elbette qad
elbette خَلَتْ geçmiş bulunan khalat
geçmiş bulunan مِن kendilerinden önce min
kendilerinden önce قَبْلِهَآ before it qablihā
before it أُمَمٌۭ (nice) milletler umamun
(nice) milletler لِّتَتْلُوَا۟ okuyasın diye litatluwā
okuyasın diye عَلَيْهِمُ onlara ʿalayhimu
onlara ٱلَّذِىٓ şeyleri alladhī
şeyleri أَوْحَيْنَآ vahyettiğimiz awḥaynā
vahyettiğimiz إِلَيْكَ sana ilayka
sana وَهُمْ oysa onlar wahum
oysa onlar يَكْفُرُونَ nankörlük ederler yakfurūna
nankörlük ederler بِٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ Rahman'a bil-raḥmāni
Rahman'a قُلْ de ki qul
de ki هُوَ O huwa
O رَبِّى benim Rabbimdir rabbī
benim Rabbimdir لَآ yoktur lā
yoktur إِلَـٰهَ tanrı ilāha
tanrı إِلَّا başka illā
başka هُوَ O'ndan huwa
O'ndan عَلَيْهِ O'na ʿalayhi
O'na تَوَكَّلْتُ dayandım tawakkaltu
dayandım وَإِلَيْهِ ve yalnız O'nadır wa-ilayhi
ve yalnız O'nadır مَتَابِ tevbem/dönüşüm matābi
tevbem/dönüşüm ٣٠ (30)
(30)
Sana vahyettiğimizi okuman için, seni de onlardan önce nice ümmetlerin gelip geçtiği bir ümmete gönderdik; o ümmet merhametli olan Allah'ı inkar eder; de ki: "O benim Rabbim'dir, O'ndan başka Tanrı yoktur, yalnız O'na güvenirim, dönüşüm de O'nadır."
13:31
وَلَوْ
eğer olsaydı
walaw
eğer olsaydı أَنَّ bir Kur'an anna
bir Kur'an قُرْءَانًۭا any Quran qur'ānan
any Quran سُيِّرَتْ yürütüldüğü suyyirat
yürütüldüğü بِهِ kendisiyle bihi
kendisiyle ٱلْجِبَالُ dağların l-jibālu
dağların أَوْ yahut aw
yahut قُطِّعَتْ parçalandığı quṭṭiʿat
parçalandığı بِهِ kendisiyle bihi
kendisiyle ٱلْأَرْضُ arzın l-arḍu
arzın أَوْ yahut aw
yahut كُلِّمَ konuşturulduğu kullima
konuşturulduğu بِهِ kendisiyle bihi
kendisiyle ٱلْمَوْتَىٰ ۗ ölülerin l-mawtā
ölülerin بَل hayır bal
hayır لِّلَّهِ Allah'a aittir lillahi
Allah'a aittir ٱلْأَمْرُ işler l-amru
işler جَمِيعًا ۗ bütün jamīʿan
bütün أَفَلَمْ hala anlamadılar mı? afalam
hala anlamadılar mı? يَا۟يْـَٔسِ know yāy'asi
know ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler ءَامَنُوٓا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) أَن şayet an
şayet لَّوْ if law
if يَشَآءُ dileseydi yashāu
dileseydi ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لَهَدَى hidayet verirdi lahadā
hidayet verirdi ٱلنَّاسَ insanlara l-nāsa
insanlara جَمِيعًۭا ۗ bütün jamīʿan
bütün وَلَا ve walā
ve يَزَالُ geri durmaz yazālu
geri durmaz ٱلَّذِينَ kimselere alladhīna
kimselere كَفَرُوا۟ inkar eden(lere) kafarū
inkar eden(lere) تُصِيبُهُم isabet etmesi tuṣībuhum
isabet etmesi بِمَا yüzünden bimā
yüzünden صَنَعُوا۟ yaptıkları işler ṣanaʿū
yaptıkları işler قَارِعَةٌ bir bela qāriʿatun
bir bela أَوْ yahut aw
yahut تَحُلُّ konar taḥullu
konar قَرِيبًۭا yakınına qarīban
yakınına مِّن yurtlarının min
yurtlarının دَارِهِمْ their homes dārihim
their homes حَتَّىٰ kadar ḥattā
kadar يَأْتِىَ gelinceye yatiya
gelinceye وَعْدُ va'di waʿdu
va'di ٱللَّهِ ۚ Allah'ın l-lahi
Allah'ın إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah لَا caymaz lā
caymaz يُخْلِفُ fail yukh'lifu
fail ٱلْمِيعَادَ sözünden l-mīʿāda
sözünden ٣١ (31)
(31)
eğer olsaydı أَنَّ bir Kur'an anna
bir Kur'an قُرْءَانًۭا any Quran qur'ānan
any Quran سُيِّرَتْ yürütüldüğü suyyirat
yürütüldüğü بِهِ kendisiyle bihi
kendisiyle ٱلْجِبَالُ dağların l-jibālu
dağların أَوْ yahut aw
yahut قُطِّعَتْ parçalandığı quṭṭiʿat
parçalandığı بِهِ kendisiyle bihi
kendisiyle ٱلْأَرْضُ arzın l-arḍu
arzın أَوْ yahut aw
yahut كُلِّمَ konuşturulduğu kullima
konuşturulduğu بِهِ kendisiyle bihi
kendisiyle ٱلْمَوْتَىٰ ۗ ölülerin l-mawtā
ölülerin بَل hayır bal
hayır لِّلَّهِ Allah'a aittir lillahi
Allah'a aittir ٱلْأَمْرُ işler l-amru
işler جَمِيعًا ۗ bütün jamīʿan
bütün أَفَلَمْ hala anlamadılar mı? afalam
hala anlamadılar mı? يَا۟يْـَٔسِ know yāy'asi
know ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler ءَامَنُوٓا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) أَن şayet an
şayet لَّوْ if law
if يَشَآءُ dileseydi yashāu
dileseydi ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لَهَدَى hidayet verirdi lahadā
hidayet verirdi ٱلنَّاسَ insanlara l-nāsa
insanlara جَمِيعًۭا ۗ bütün jamīʿan
bütün وَلَا ve walā
ve يَزَالُ geri durmaz yazālu
geri durmaz ٱلَّذِينَ kimselere alladhīna
kimselere كَفَرُوا۟ inkar eden(lere) kafarū
inkar eden(lere) تُصِيبُهُم isabet etmesi tuṣībuhum
isabet etmesi بِمَا yüzünden bimā
yüzünden صَنَعُوا۟ yaptıkları işler ṣanaʿū
yaptıkları işler قَارِعَةٌ bir bela qāriʿatun
bir bela أَوْ yahut aw
yahut تَحُلُّ konar taḥullu
konar قَرِيبًۭا yakınına qarīban
yakınına مِّن yurtlarının min
yurtlarının دَارِهِمْ their homes dārihim
their homes حَتَّىٰ kadar ḥattā
kadar يَأْتِىَ gelinceye yatiya
gelinceye وَعْدُ va'di waʿdu
va'di ٱللَّهِ ۚ Allah'ın l-lahi
Allah'ın إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah لَا caymaz lā
caymaz يُخْلِفُ fail yukh'lifu
fail ٱلْمِيعَادَ sözünden l-mīʿāda
sözünden ٣١ (31)
(31)
Eğer Kuran ile dağlar yürütülmüş veya yeryüzü parçalanmış yahut ölüler konuşturulmuş olsaydı, kafirler yine de inanmazlardı. Oysa bütün işler Allah'a aittir. İnananların, "Allah dilese bütün insanları doğru yola eriştirebilir" gerçeğini akılları kesmedi mi? Allah'ın sözü yerine gelinceye kadar, yaptıkları işler sebebiyle inkar edenlere bir belanın dokunması veya evlerinin yakınına inmesi devam eder durur. Allah, verdiği sözden şüphesiz caymaz.
13:32
وَلَقَدِ
ve andolsun
walaqadi
ve andolsun ٱسْتُهْزِئَ alay edildi us'tuh'zi-a
alay edildi بِرُسُلٍۢ peygamberlerle birusulin
peygamberlerle مِّن senden önceki min
senden önceki قَبْلِكَ before you qablika
before you فَأَمْلَيْتُ fakat bir süre verdim fa-amlaytu
fakat bir süre verdim لِلَّذِينَ kimselere lilladhīna
kimselere كَفَرُوا۟ inkar eden(lere) kafarū
inkar eden(lere) ثُمَّ sonra thumma
sonra أَخَذْتُهُمْ ۖ onları yakaladım akhadhtuhum
onları yakaladım فَكَيْفَ nasıl fakayfa
nasıl كَانَ imiş kāna
imiş عِقَابِ cezam ʿiqābi
cezam ٣٢ (32)
(32)
ve andolsun ٱسْتُهْزِئَ alay edildi us'tuh'zi-a
alay edildi بِرُسُلٍۢ peygamberlerle birusulin
peygamberlerle مِّن senden önceki min
senden önceki قَبْلِكَ before you qablika
before you فَأَمْلَيْتُ fakat bir süre verdim fa-amlaytu
fakat bir süre verdim لِلَّذِينَ kimselere lilladhīna
kimselere كَفَرُوا۟ inkar eden(lere) kafarū
inkar eden(lere) ثُمَّ sonra thumma
sonra أَخَذْتُهُمْ ۖ onları yakaladım akhadhtuhum
onları yakaladım فَكَيْفَ nasıl fakayfa
nasıl كَانَ imiş kāna
imiş عِقَابِ cezam ʿiqābi
cezam ٣٢ (32)
(32)
And olsun ki, senden önce de nice peygamberler alaya alınmıştı. İnkar edenleri önce erteledim, sonra cezalarını verdim. Cezalandırmam nasıldı?
13:33
أَفَمَنْ
kimse gibi midir?
afaman
kimse gibi midir? هُوَ o huwa
o قَآئِمٌ duran qāimun
duran عَلَىٰ üzerinde ʿalā
üzerinde كُلِّ her kulli
her نَفْسٍۭ nefsin nafsin
nefsin بِمَا yaptığı işin bimā
yaptığı işin كَسَبَتْ ۗ it has earned kasabat
it has earned وَجَعَلُوا۟ onlar koştular wajaʿalū
onlar koştular لِلَّهِ Allah'a lillahi
Allah'a شُرَكَآءَ ortaklar shurakāa
ortaklar قُلْ de ki qul
de ki سَمُّوهُمْ ۚ onları isimlendirin sammūhum
onları isimlendirin أَمْ yoksa am
yoksa تُنَبِّـُٔونَهُۥ siz haber mi veriyorsunuz? tunabbiūnahu
siz haber mi veriyorsunuz? بِمَا bir şeyi bimā
bir şeyi لَا (Allah'ın) bilmediği lā
(Allah'ın) bilmediği يَعْلَمُ He knows yaʿlamu
He knows فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth أَم yoksa am
yoksa بِظَـٰهِرٍۢ boş biẓāhirin
boş مِّنَ söz mü (söylüyorsunuz)? mina
söz mü (söylüyorsunuz)? ٱلْقَوْلِ ۗ the words l-qawli
the words بَلْ hayır bal
hayır زُيِّنَ süslü gösterildi zuyyina
süslü gösterildi لِلَّذِينَ kimselere lilladhīna
kimselere كَفَرُوا۟ inkar eden(lere) kafarū
inkar eden(lere) مَكْرُهُمْ tuzakları makruhum
tuzakları وَصُدُّوا۟ ve çıkarıldılar waṣuddū
ve çıkarıldılar عَنِ yoldan ʿani
yoldan ٱلسَّبِيلِ ۗ the Path l-sabīli
the Path وَمَن ve kimi waman
ve kimi يُضْلِلِ şaşırtırsa yuḍ'lili
şaşırtırsa ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah فَمَا artık olmaz! famā
artık olmaz! لَهُۥ ona lahu
ona مِنْ hiçbir min
hiçbir هَادٍۢ yol gösteren hādin
yol gösteren ٣٣ (33)
(33)
kimse gibi midir? هُوَ o huwa
o قَآئِمٌ duran qāimun
duran عَلَىٰ üzerinde ʿalā
üzerinde كُلِّ her kulli
her نَفْسٍۭ nefsin nafsin
nefsin بِمَا yaptığı işin bimā
yaptığı işin كَسَبَتْ ۗ it has earned kasabat
it has earned وَجَعَلُوا۟ onlar koştular wajaʿalū
onlar koştular لِلَّهِ Allah'a lillahi
Allah'a شُرَكَآءَ ortaklar shurakāa
ortaklar قُلْ de ki qul
de ki سَمُّوهُمْ ۚ onları isimlendirin sammūhum
onları isimlendirin أَمْ yoksa am
yoksa تُنَبِّـُٔونَهُۥ siz haber mi veriyorsunuz? tunabbiūnahu
siz haber mi veriyorsunuz? بِمَا bir şeyi bimā
bir şeyi لَا (Allah'ın) bilmediği lā
(Allah'ın) bilmediği يَعْلَمُ He knows yaʿlamu
He knows فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth أَم yoksa am
yoksa بِظَـٰهِرٍۢ boş biẓāhirin
boş مِّنَ söz mü (söylüyorsunuz)? mina
söz mü (söylüyorsunuz)? ٱلْقَوْلِ ۗ the words l-qawli
the words بَلْ hayır bal
hayır زُيِّنَ süslü gösterildi zuyyina
süslü gösterildi لِلَّذِينَ kimselere lilladhīna
kimselere كَفَرُوا۟ inkar eden(lere) kafarū
inkar eden(lere) مَكْرُهُمْ tuzakları makruhum
tuzakları وَصُدُّوا۟ ve çıkarıldılar waṣuddū
ve çıkarıldılar عَنِ yoldan ʿani
yoldan ٱلسَّبِيلِ ۗ the Path l-sabīli
the Path وَمَن ve kimi waman
ve kimi يُضْلِلِ şaşırtırsa yuḍ'lili
şaşırtırsa ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah فَمَا artık olmaz! famā
artık olmaz! لَهُۥ ona lahu
ona مِنْ hiçbir min
hiçbir هَادٍۢ yol gösteren hādin
yol gösteren ٣٣ (33)
(33)
Herkesin yaptığını gözeten Allah, bunu yapamayan putlarla bir olur mu? Onlar Allah'a ortak koştular. De ki: "Onlara bir ad bulun bakalım; yeryüzünde bilmediği bir şeyi mi Allah'a haber veriyorsunuz? Yoksa kuru sözlere mi aldanıyorsunuz? Fakat inkar edenlere, kurdukları düzenler güzel gösterildi ve doğru yoldan alıkonuldular. Zaten Allah'ın saptırdığına yol gösteren bulunmaz.
13:34
لَّهُمْ
onlar için vardır
lahum
onlar için vardır عَذَابٌۭ azab ʿadhābun
azab فِى hayatında fī
hayatında ٱلْحَيَوٰةِ the life l-ḥayati
the life ٱلدُّنْيَا ۖ dünya l-dun'yā
dünya وَلَعَذَابُ ve azabı ise walaʿadhābu
ve azabı ise ٱلْـَٔاخِرَةِ ahiret l-ākhirati
ahiret أَشَقُّ ۖ daha zordur ashaqqu
daha zordur وَمَا ve yoktur wamā
ve yoktur لَهُم onlar için lahum
onlar için مِّنَ Allahdan mina
Allahdan ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah مِن hiçbir min
hiçbir وَاقٍۢ koruyacak (kimse) wāqin
koruyacak (kimse) ٣٤ (34)
(34)
onlar için vardır عَذَابٌۭ azab ʿadhābun
azab فِى hayatında fī
hayatında ٱلْحَيَوٰةِ the life l-ḥayati
the life ٱلدُّنْيَا ۖ dünya l-dun'yā
dünya وَلَعَذَابُ ve azabı ise walaʿadhābu
ve azabı ise ٱلْـَٔاخِرَةِ ahiret l-ākhirati
ahiret أَشَقُّ ۖ daha zordur ashaqqu
daha zordur وَمَا ve yoktur wamā
ve yoktur لَهُم onlar için lahum
onlar için مِّنَ Allahdan mina
Allahdan ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah مِن hiçbir min
hiçbir وَاقٍۢ koruyacak (kimse) wāqin
koruyacak (kimse) ٣٤ (34)
(34)
Onlara, dünya hayatında azap vardır, ahiret azabı ise daha çetindir. Allah'a karşı onları bir koruyan da yoktur.
13:35
۞ مَّثَلُ
durumu
mathalu
durumu ٱلْجَنَّةِ cennetin l-janati
cennetin ٱلَّتِى şöyledir allatī
şöyledir وُعِدَ va'dedilen wuʿida
va'dedilen ٱلْمُتَّقُونَ ۖ korunanlara l-mutaqūna
korunanlara تَجْرِى akar tajrī
akar مِن altından min
altından تَحْتِهَا underneath it taḥtihā
underneath it ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ ırmaklar l-anhāru
ırmaklar أُكُلُهَا meyvesi ukuluhā
meyvesi دَآئِمٌۭ süreklidir dāimun
süreklidir وَظِلُّهَا ۚ ve gölgesi de waẓilluhā
ve gölgesi de تِلْكَ işte budur til'ka
işte budur عُقْبَى sonu ʿuq'bā
sonu ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin ٱتَّقَوا۟ ۖ korunan(ların) ittaqaw
korunan(ların) وَّعُقْبَى ve sonu ise waʿuq'bā
ve sonu ise ٱلْكَـٰفِرِينَ inkar edenlerin l-kāfirīna
inkar edenlerin ٱلنَّارُ ateştir l-nāru
ateştir ٣٥ (35)
(35)
durumu ٱلْجَنَّةِ cennetin l-janati
cennetin ٱلَّتِى şöyledir allatī
şöyledir وُعِدَ va'dedilen wuʿida
va'dedilen ٱلْمُتَّقُونَ ۖ korunanlara l-mutaqūna
korunanlara تَجْرِى akar tajrī
akar مِن altından min
altından تَحْتِهَا underneath it taḥtihā
underneath it ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ ırmaklar l-anhāru
ırmaklar أُكُلُهَا meyvesi ukuluhā
meyvesi دَآئِمٌۭ süreklidir dāimun
süreklidir وَظِلُّهَا ۚ ve gölgesi de waẓilluhā
ve gölgesi de تِلْكَ işte budur til'ka
işte budur عُقْبَى sonu ʿuq'bā
sonu ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin ٱتَّقَوا۟ ۖ korunan(ların) ittaqaw
korunan(ların) وَّعُقْبَى ve sonu ise waʿuq'bā
ve sonu ise ٱلْكَـٰفِرِينَ inkar edenlerin l-kāfirīna
inkar edenlerin ٱلنَّارُ ateştir l-nāru
ateştir ٣٥ (35)
(35)
Allah'a karşı gelmekten sakınanlara vadedilen cennetin altından ırmaklar akar; oranın yiyecekleri ve gölgeleri devamlıdır. Bu, sakınanların elde edeceği sonuçtur, inkarcıların varacağı sonuç ise ateştir.
13:36
وَٱلَّذِينَ
ve kimseler
wa-alladhīna
ve kimseler ءَاتَيْنَـٰهُمُ verdiğimiz ātaynāhumu
verdiğimiz ٱلْكِتَـٰبَ Kitap l-kitāba
Kitap يَفْرَحُونَ sevinirler yafraḥūna
sevinirler بِمَآ indirilene bimā
indirilene أُنزِلَ has been revealed unzila
has been revealed إِلَيْكَ ۖ sana ilayka
sana وَمِنَ fakat (vardır) wamina
fakat (vardır) ٱلْأَحْزَابِ kabilelerden l-aḥzābi
kabilelerden مَن kimseler man
kimseler يُنكِرُ inkar eden(ler) yunkiru
inkar eden(ler) بَعْضَهُۥ ۚ onun bir kısmını baʿḍahu
onun bir kısmını قُلْ de ki qul
de ki إِنَّمَآ yalnız innamā
yalnız أُمِرْتُ bana emredildi umir'tu
bana emredildi أَنْ kulluk etmem an
kulluk etmem أَعْبُدَ I worship aʿbuda
I worship ٱللَّهَ Allah'a l-laha
Allah'a وَلَآ ve walā
ve أُشْرِكَ ortak koşmamam ush'rika
ortak koşmamam بِهِۦٓ ۚ O'na bihi
O'na إِلَيْهِ O'na ilayhi
O'na أَدْعُوا۟ da'vet ederim adʿū
da'vet ederim وَإِلَيْهِ ve O'nadır wa-ilayhi
ve O'nadır مَـَٔابِ dönüşüm maābi
dönüşüm ٣٦ (36)
(36)
ve kimseler ءَاتَيْنَـٰهُمُ verdiğimiz ātaynāhumu
verdiğimiz ٱلْكِتَـٰبَ Kitap l-kitāba
Kitap يَفْرَحُونَ sevinirler yafraḥūna
sevinirler بِمَآ indirilene bimā
indirilene أُنزِلَ has been revealed unzila
has been revealed إِلَيْكَ ۖ sana ilayka
sana وَمِنَ fakat (vardır) wamina
fakat (vardır) ٱلْأَحْزَابِ kabilelerden l-aḥzābi
kabilelerden مَن kimseler man
kimseler يُنكِرُ inkar eden(ler) yunkiru
inkar eden(ler) بَعْضَهُۥ ۚ onun bir kısmını baʿḍahu
onun bir kısmını قُلْ de ki qul
de ki إِنَّمَآ yalnız innamā
yalnız أُمِرْتُ bana emredildi umir'tu
bana emredildi أَنْ kulluk etmem an
kulluk etmem أَعْبُدَ I worship aʿbuda
I worship ٱللَّهَ Allah'a l-laha
Allah'a وَلَآ ve walā
ve أُشْرِكَ ortak koşmamam ush'rika
ortak koşmamam بِهِۦٓ ۚ O'na bihi
O'na إِلَيْهِ O'na ilayhi
O'na أَدْعُوا۟ da'vet ederim adʿū
da'vet ederim وَإِلَيْهِ ve O'nadır wa-ilayhi
ve O'nadır مَـَٔابِ dönüşüm maābi
dönüşüm ٣٦ (36)
(36)
Kendilerine kitap verdiklerimiz, sana indirilenden memnun olurlar. Karşı guruplar içinde ise, onun bir kısmını inkar edenler vardır. De ki: "Ben ancak Allah'a kulluk etmekle ve O'na asla ortak koşmamakla emrolundum. Hepinizi ancak O'na çağırıyorum vedönüşüm O'nadır."
13:37
وَكَذَٰلِكَ
ve işte
wakadhālika
ve işte أَنزَلْنَـٰهُ biz onu indirdik anzalnāhu
biz onu indirdik حُكْمًا bir hüküm olarak ḥuk'man
bir hüküm olarak عَرَبِيًّۭا ۚ arapça ʿarabiyyan
arapça وَلَئِنِ ve eğer wala-ini
ve eğer ٱتَّبَعْتَ uyarsan ittabaʿta
uyarsan أَهْوَآءَهُم onların keyiflerine ahwāahum
onların keyiflerine بَعْدَ مَا sonra baʿdamā
sonra جَآءَكَ sana gelen jāaka
sana gelen مِنَ ilimden mina
ilimden ٱلْعِلْمِ the knowledge l-ʿil'mi
the knowledge مَا artık yoktur mā
artık yoktur لَكَ senin için laka
senin için مِنَ Allah'tan mina
Allah'tan ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah مِن hiçbir min
hiçbir وَلِىٍّۢ dost waliyyin
dost وَلَا ne de walā
ne de وَاقٍۢ bir koruyucu wāqin
bir koruyucu ٣٧ (37)
(37)
ve işte أَنزَلْنَـٰهُ biz onu indirdik anzalnāhu
biz onu indirdik حُكْمًا bir hüküm olarak ḥuk'man
bir hüküm olarak عَرَبِيًّۭا ۚ arapça ʿarabiyyan
arapça وَلَئِنِ ve eğer wala-ini
ve eğer ٱتَّبَعْتَ uyarsan ittabaʿta
uyarsan أَهْوَآءَهُم onların keyiflerine ahwāahum
onların keyiflerine بَعْدَ مَا sonra baʿdamā
sonra جَآءَكَ sana gelen jāaka
sana gelen مِنَ ilimden mina
ilimden ٱلْعِلْمِ the knowledge l-ʿil'mi
the knowledge مَا artık yoktur mā
artık yoktur لَكَ senin için laka
senin için مِنَ Allah'tan mina
Allah'tan ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah مِن hiçbir min
hiçbir وَلِىٍّۢ dost waliyyin
dost وَلَا ne de walā
ne de وَاقٍۢ bir koruyucu wāqin
bir koruyucu ٣٧ (37)
(37)
Böylece Biz Kuran'ı Arapça bir hüküm ve hikmet olarak indirdik. Sana ilim geldikten sonra onların heveslerine uyarsan, and olsun ki, Allah katında sana bir dost ve seni koruyan çıkmaz.
13:38
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun أَرْسَلْنَا biz gönderdik arsalnā
biz gönderdik رُسُلًۭا elçiler rusulan
elçiler مِّن senden önce min
senden önce قَبْلِكَ before you qablika
before you وَجَعَلْنَا ve verdik wajaʿalnā
ve verdik لَهُمْ onlara lahum
onlara أَزْوَٰجًۭا eşler azwājan
eşler وَذُرِّيَّةًۭ ۚ ve çocuklar wadhurriyyatan
ve çocuklar وَمَا değildir wamā
değildir كَانَ mümkün kāna
mümkün لِرَسُولٍ hiçbir elçinin lirasūlin
hiçbir elçinin أَن getirmesi an
getirmesi يَأْتِىَ he comes yatiya
he comes بِـَٔايَةٍ bir ayet biāyatin
bir ayet إِلَّا olmadan illā
olmadan بِإِذْنِ izni bi-idh'ni
izni ٱللَّهِ ۗ Allah'ın l-lahi
Allah'ın لِكُلِّ her likulli
her أَجَلٍۢ sürenin ajalin
sürenin كِتَابٌۭ bir yazısı (vardır) kitābun
bir yazısı (vardır) ٣٨ (38)
(38)
ve andolsun أَرْسَلْنَا biz gönderdik arsalnā
biz gönderdik رُسُلًۭا elçiler rusulan
elçiler مِّن senden önce min
senden önce قَبْلِكَ before you qablika
before you وَجَعَلْنَا ve verdik wajaʿalnā
ve verdik لَهُمْ onlara lahum
onlara أَزْوَٰجًۭا eşler azwājan
eşler وَذُرِّيَّةًۭ ۚ ve çocuklar wadhurriyyatan
ve çocuklar وَمَا değildir wamā
değildir كَانَ mümkün kāna
mümkün لِرَسُولٍ hiçbir elçinin lirasūlin
hiçbir elçinin أَن getirmesi an
getirmesi يَأْتِىَ he comes yatiya
he comes بِـَٔايَةٍ bir ayet biāyatin
bir ayet إِلَّا olmadan illā
olmadan بِإِذْنِ izni bi-idh'ni
izni ٱللَّهِ ۗ Allah'ın l-lahi
Allah'ın لِكُلِّ her likulli
her أَجَلٍۢ sürenin ajalin
sürenin كِتَابٌۭ bir yazısı (vardır) kitābun
bir yazısı (vardır) ٣٨ (38)
(38)
And olsun ki, senden önce nice peygamberler gönderdik; onlara eşler ve çocuklar verdik. Allah'ın izni olmadan hiçbir peygamber bir ayet getiremez. Her şeyin vakti ve süresi yazılıdır.
13:39
يَمْحُوا۟
siler
yamḥū
siler ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مَا dilediğini mā
dilediğini يَشَآءُ He wills yashāu
He wills وَيُثْبِتُ ۖ ve (dilediğini) bırakır wayuth'bitu
ve (dilediğini) bırakır وَعِندَهُۥٓ O'nun yanındadır waʿindahu
O'nun yanındadır أُمُّ ana ummu
ana ٱلْكِتَـٰبِ Kitap l-kitābi
Kitap ٣٩ (39)
(39)
siler ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مَا dilediğini mā
dilediğini يَشَآءُ He wills yashāu
He wills وَيُثْبِتُ ۖ ve (dilediğini) bırakır wayuth'bitu
ve (dilediğini) bırakır وَعِندَهُۥٓ O'nun yanındadır waʿindahu
O'nun yanındadır أُمُّ ana ummu
ana ٱلْكِتَـٰبِ Kitap l-kitābi
Kitap ٣٩ (39)
(39)
Allah dilediğini siler, dilediğini bırakır; Ana Kitap O'nun katındadır.
13:40
وَإِن
ya
wa-in
ya مَّا sana gösteririz mā
sana gösteririz نُرِيَنَّكَ We show you nuriyannaka
We show you بَعْضَ bir kısmını baʿḍa
bir kısmını ٱلَّذِى onları uyardığımızın alladhī
onları uyardığımızın نَعِدُهُمْ We have promised them naʿiduhum
We have promised them أَوْ ya da aw
ya da نَتَوَفَّيَنَّكَ senin canını alırız natawaffayannaka
senin canını alırız فَإِنَّمَا şüphesiz fa-innamā
şüphesiz عَلَيْكَ sana düşen ʿalayka
sana düşen ٱلْبَلَـٰغُ sadece duyurmaktır l-balāghu
sadece duyurmaktır وَعَلَيْنَا ve bize düşer waʿalaynā
ve bize düşer ٱلْحِسَابُ hesap görmek l-ḥisābu
hesap görmek ٤٠ (40)
(40)
ya مَّا sana gösteririz mā
sana gösteririz نُرِيَنَّكَ We show you nuriyannaka
We show you بَعْضَ bir kısmını baʿḍa
bir kısmını ٱلَّذِى onları uyardığımızın alladhī
onları uyardığımızın نَعِدُهُمْ We have promised them naʿiduhum
We have promised them أَوْ ya da aw
ya da نَتَوَفَّيَنَّكَ senin canını alırız natawaffayannaka
senin canını alırız فَإِنَّمَا şüphesiz fa-innamā
şüphesiz عَلَيْكَ sana düşen ʿalayka
sana düşen ٱلْبَلَـٰغُ sadece duyurmaktır l-balāghu
sadece duyurmaktır وَعَلَيْنَا ve bize düşer waʿalaynā
ve bize düşer ٱلْحِسَابُ hesap görmek l-ḥisābu
hesap görmek ٤٠ (40)
(40)
Onlara vadettiğimiz azabın bir kısmını sana göstersek de senin canını alsak da, vazifen sadece tebliğ etmektir. Hesap görmek Bize düşer.
13:41
أَوَلَمْ
görmediler mi?
awalam
görmediler mi? يَرَوْا۟ they see yaraw
they see أَنَّا bizim annā
bizim نَأْتِى geldiğimizi natī
geldiğimizi ٱلْأَرْضَ yeryüzüne l-arḍa
yeryüzüne نَنقُصُهَا onu eksilttiğimizi nanquṣuhā
onu eksilttiğimizi مِنْ uçlarından min
uçlarından أَطْرَافِهَا ۚ its borders aṭrāfihā
its borders وَٱللَّهُ Allah'tır wal-lahu
Allah'tır يَحْكُمُ hüküm veren yaḥkumu
hüküm veren لَا yoktur lā
yoktur مُعَقِّبَ iptal edecek muʿaqqiba
iptal edecek لِحُكْمِهِۦ ۚ O'nun hükmünü liḥuk'mihi
O'nun hükmünü وَهُوَ ve O'nun wahuwa
ve O'nun سَرِيعُ çabuktur sarīʿu
çabuktur ٱلْحِسَابِ hesabı l-ḥisābi
hesabı ٤١ (41)
(41)
görmediler mi? يَرَوْا۟ they see yaraw
they see أَنَّا bizim annā
bizim نَأْتِى geldiğimizi natī
geldiğimizi ٱلْأَرْضَ yeryüzüne l-arḍa
yeryüzüne نَنقُصُهَا onu eksilttiğimizi nanquṣuhā
onu eksilttiğimizi مِنْ uçlarından min
uçlarından أَطْرَافِهَا ۚ its borders aṭrāfihā
its borders وَٱللَّهُ Allah'tır wal-lahu
Allah'tır يَحْكُمُ hüküm veren yaḥkumu
hüküm veren لَا yoktur lā
yoktur مُعَقِّبَ iptal edecek muʿaqqiba
iptal edecek لِحُكْمِهِۦ ۚ O'nun hükmünü liḥuk'mihi
O'nun hükmünü وَهُوَ ve O'nun wahuwa
ve O'nun سَرِيعُ çabuktur sarīʿu
çabuktur ٱلْحِسَابِ hesabı l-ḥisābi
hesabı ٤١ (41)
(41)
Görmüyorlar mı ki, Biz yeryüzünü etrafından gitgide eksiltmekteyiz. Hüküm Allah'ındır, O'nun hükmünü takip edip bozacak yoktur. O, hesabı çabuk görür.
13:42
وَقَدْ
ve kuşkusuz
waqad
ve kuşkusuz مَكَرَ tuzak kurmuştu makara
tuzak kurmuştu ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler مِن onlardan önceki(ler) min
onlardan önceki(ler) قَبْلِهِمْ before them qablihim
before them فَلِلَّهِ fakat Allah'ındır falillahi
fakat Allah'ındır ٱلْمَكْرُ tuzaklar l-makru
tuzaklar جَمِيعًۭا ۖ bütün jamīʿan
bütün يَعْلَمُ bilir yaʿlamu
bilir مَا ne mā
ne تَكْسِبُ kazandığını taksibu
kazandığını كُلُّ her kullu
her نَفْسٍۢ ۗ nefsin nafsin
nefsin وَسَيَعْلَمُ ve bileceklerdir wasayaʿlamu
ve bileceklerdir ٱلْكُفَّـٰرُ kafirler l-kufāru
kafirler لِمَنْ kimin olacağını liman
kimin olacağını عُقْبَى sonunun ʿuq'bā
sonunun ٱلدَّارِ bu yurdun l-dāri
bu yurdun ٤٢ (42)
(42)
ve kuşkusuz مَكَرَ tuzak kurmuştu makara
tuzak kurmuştu ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler مِن onlardan önceki(ler) min
onlardan önceki(ler) قَبْلِهِمْ before them qablihim
before them فَلِلَّهِ fakat Allah'ındır falillahi
fakat Allah'ındır ٱلْمَكْرُ tuzaklar l-makru
tuzaklar جَمِيعًۭا ۖ bütün jamīʿan
bütün يَعْلَمُ bilir yaʿlamu
bilir مَا ne mā
ne تَكْسِبُ kazandığını taksibu
kazandığını كُلُّ her kullu
her نَفْسٍۢ ۗ nefsin nafsin
nefsin وَسَيَعْلَمُ ve bileceklerdir wasayaʿlamu
ve bileceklerdir ٱلْكُفَّـٰرُ kafirler l-kufāru
kafirler لِمَنْ kimin olacağını liman
kimin olacağını عُقْبَى sonunun ʿuq'bā
sonunun ٱلدَّارِ bu yurdun l-dāri
bu yurdun ٤٢ (42)
(42)
Onlardan öncekiler de tuzak kurdular, oysa bütün tuzaklar(ın cezası) Allah'ındır, Herkesin yaptığını bilir. İnkarcılar da, neticenin kimin olduğunu göreceklerdir.
13:43
وَيَقُولُ
ve diyorlar ki
wayaqūlu
ve diyorlar ki ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) لَسْتَ sen değilsin lasta
sen değilsin مُرْسَلًۭا ۚ gönderilmiş bir elçi mur'salan
gönderilmiş bir elçi قُلْ de ki qul
de ki كَفَىٰ yeter kafā
yeter بِٱللَّهِ Allah'ın bil-lahi
Allah'ın شَهِيدًۢا şahid olması shahīdan
şahid olması بَيْنِى benimle baynī
benimle وَبَيْنَكُمْ sizin aranızda wabaynakum
sizin aranızda وَمَنْ ve bulunanların waman
ve bulunanların عِندَهُۥ yanında ʿindahu
yanında عِلْمُ bilgisi ʿil'mu
bilgisi ٱلْكِتَـٰبِ Kitap l-kitābi
Kitap ٤٣ (43)
(43)
ve diyorlar ki ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) لَسْتَ sen değilsin lasta
sen değilsin مُرْسَلًۭا ۚ gönderilmiş bir elçi mur'salan
gönderilmiş bir elçi قُلْ de ki qul
de ki كَفَىٰ yeter kafā
yeter بِٱللَّهِ Allah'ın bil-lahi
Allah'ın شَهِيدًۢا şahid olması shahīdan
şahid olması بَيْنِى benimle baynī
benimle وَبَيْنَكُمْ sizin aranızda wabaynakum
sizin aranızda وَمَنْ ve bulunanların waman
ve bulunanların عِندَهُۥ yanında ʿindahu
yanında عِلْمُ bilgisi ʿil'mu
bilgisi ٱلْكِتَـٰبِ Kitap l-kitābi
Kitap ٤٣ (43)
(43)
İnkar edenler: "Sen peygamber değilsin" derler; de ki: "Benimle sizin aranızda şahit olarak Allah ve Kitap'ı bilenler yeter."