৯২

আল-লাইল

মক্কা ২১ আয়াত পারা ১
الليل
বিসমিল্লাহ
بِسْمِ নামে bis'mi
নামে
ٱللَّهِ আল্লাহ (র) l-lahi
আল্লাহ (র)
ٱلرَّحْمَـٰنِ পরম করুণাময় l-raḥmāni
পরম করুণাময়
ٱلرَّحِيمِ অসীম দয়ালু l-raḥīmi
অসীম দয়ালু
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
৯২:১
وَٱلَّيْلِ শপথ রাতের wa-al-layli
শপথ রাতের
إِذَا যখন idhā
যখন
يَغْشَىٰ আচ্ছন্ন করে yaghshā
আচ্ছন্ন করে
١ (১)
(১)
শপথ রাতের যখন তা (আলোকে) ঢেকে দেয়,
৯২:২
وَٱلنَّهَارِ শপথ দিনের wal-nahāri
শপথ দিনের
إِذَا যখন idhā
যখন
تَجَلَّىٰ আলোকিত হয় tajallā
আলোকিত হয়
٢ (২)
(২)
শপথ দিনের যখন তা উদ্ভাসিত হয়ে উঠে।
৯২:৩
وَمَا শপথ তাঁর (যিনি) wamā
শপথ তাঁর (যিনি)
خَلَقَ সৃষ্টি করেছেন khalaqa
সৃষ্টি করেছেন
ٱلذَّكَرَ পুরুষ l-dhakara
পুরুষ
وَٱلْأُنثَىٰٓ ও নারী wal-unthā
ও নারী
٣ (৩)
(৩)
আর শপথ তাঁর যিনি সৃষ্টি করেছেন পুরুষ ও নারী,
৯২:৪
إِنَّ নিশ্চয়ই inna
নিশ্চয়ই
سَعْيَكُمْ তোমাদের কর্মপ্রচেষ্টা saʿyakum
তোমাদের কর্মপ্রচেষ্টা
لَشَتَّىٰ অবশ্যই বিভিন্ন প্রকৃতির lashattā
অবশ্যই বিভিন্ন প্রকৃতির
٤ (৪)
(৪)
তোমাদের চেষ্টা সাধনা অবশ্যই বিভিন্নমুখী।
৯২:৫
فَأَمَّا অতঃপর (তার) ক্ষেত্রে fa-ammā
অতঃপর (তার) ক্ষেত্রে
مَنْ যে man
যে
أَعْطَىٰ দান করলো aʿṭā
দান করলো
وَٱتَّقَىٰ ও খোদাভীরু হলো wa-ittaqā
ও খোদাভীরু হলো
٥ (৫)
(৫)
অতএব যে ব্যক্তি (আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য) দান করে ও (আল্লাহকে) ভয় করে,
৯২:৬
وَصَدَّقَ এবং সত্য মানলো waṣaddaqa
এবং সত্য মানলো
بِٱلْحُسْنَىٰ উত্তমকে (ইসলামকে) bil-ḥus'nā
উত্তমকে (ইসলামকে)
٦ (৬)
(৬)
এবং উত্তম বিষয়কে সত্য মনে করে,
৯২:৭
فَسَنُيَسِّرُهُۥ আমরা তাকে সহজতা দিব fasanuyassiruhu
আমরা তাকে সহজতা দিব
لِلْيُسْرَىٰ সহজ (পথের) জন্য lil'yus'rā
সহজ (পথের) জন্য
٧ (৭)
(৭)
আমি তার জন্য সহজ পথে চলা সহজ করে দেব।
৯২:৮
وَأَمَّا আর (তার)ক্ষেত্রে wa-ammā
আর (তার)ক্ষেত্রে
مَنۢ যে man
যে
بَخِلَ কৃপণতা করলো bakhila
কৃপণতা করলো
وَٱسْتَغْنَىٰ ও নিজেকে স্বয়ংসম্পূর্ণ মনে করলো wa-is'taghnā
ও নিজেকে স্বয়ংসম্পূর্ণ মনে করলো
٨ (৮)
(৮)
আর যে ব্যক্তি কৃপণতা করে আর (আল্লাহর প্রতি) বেপরোয়া হয়,
৯২:৯
وَكَذَّبَ এবং অমান্য করলো wakadhaba
এবং অমান্য করলো
بِٱلْحُسْنَىٰ উত্তমকে (ইসলামকে) bil-ḥus'nā
উত্তমকে (ইসলামকে)
٩ (৯)
(৯)
আর যা উত্তম তা অমান্য করে,
৯২:১০
فَسَنُيَسِّرُهُۥ ফলে আমরা তাকে সহজতা দিব fasanuyassiruhu
ফলে আমরা তাকে সহজতা দিব
لِلْعُسْرَىٰ কঠোর পথের জন্য lil'ʿus'rā
কঠোর পথের জন্য
١٠ (১০)
(১০)
আমি তার জন্য কঠিন পথ (অর্থাৎ অন্যায়, অসত্য, হিংসা ও হানাহানির পথ) সহজ করে দিব।
৯২:১১
وَمَا এবং না wamā
এবং না
يُغْنِى কাজে আসবে yugh'nī
কাজে আসবে
عَنْهُ তার জন্যে ʿanhu
তার জন্যে
مَالُهُۥٓ তার ধনসম্পদ māluhu
তার ধনসম্পদ
إِذَا যখন idhā
যখন
تَرَدَّىٰٓ সে ধ্বংস হবে taraddā
সে ধ্বংস হবে
١١ (১১)
(১১)
যখন সে ধ্বংস হবে (অর্থাৎ মরবে) তখন তার (সঞ্চিত) ধন-সম্পদ কোনই কাজে আসবে না।
৯২:১২
إِنَّ নিশ্চয়ই inna
নিশ্চয়ই
عَلَيْنَا আমাদের দায়িত্বে ʿalaynā
আমাদের দায়িত্বে
لَلْهُدَىٰ পথ প্রদর্শন lalhudā
পথ প্রদর্শন
١٢ (১২)
(১২)
সঠিক পথ দেখানো অবশ্যই আমারই কাজ
৯২:১৩
وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই wa-inna
এবং নিশ্চয়ই
لَنَا আমরা মালিক lanā
আমরা মালিক
لَلْـَٔاخِرَةَ পরকালের lalākhirata
পরকালের
وَٱلْأُولَىٰ ও ইহকালের wal-ūlā
ও ইহকালের
١٣ (১৩)
(১৩)
আর পরকাল ও ইহকালের একমাত্র মালিক আমি।
৯২:১৪
فَأَنذَرْتُكُمْ অতএব তোমাদেরকে আমি সতর্ক করছি fa-andhartukum
অতএব তোমাদেরকে আমি সতর্ক করছি
نَارًۭا অগ্নির nāran
অগ্নির
تَلَظَّىٰ জ্বলন্ত talaẓẓā
জ্বলন্ত
١٤ (১৪)
(১৪)
কাজেই আমি তোমাদেরকে দাউ দাউ ক’রে জ্বলা আগুন সম্পর্কে সতর্ক করে দিচ্ছি।
৯২:১৫
لَا না
না
يَصْلَىٰهَآ এতে প্রবেশ করবে yaṣlāhā
এতে প্রবেশ করবে
إِلَّا এ ছাড়া illā
এ ছাড়া
ٱلْأَشْقَى নিতান্ত হতভাগ্য l-ashqā
নিতান্ত হতভাগ্য
١٥ (১৫)
(১৫)
চরম হতভাগা ছাড়া কেউ তাতে প্রবেশ করবে না।
৯২:১৬
ٱلَّذِى যে alladhī
যে
كَذَّبَ মিথ্যারোপ করলো kadhaba
মিথ্যারোপ করলো
وَتَوَلَّىٰ এবং মুখ ফিরালো watawallā
এবং মুখ ফিরালো
١٦ (১৬)
(১৬)
যে অস্বীকার করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়
৯২:১৭
وَسَيُجَنَّبُهَا এবং এ থেকে দূরে রাখা হবে wasayujannabuhā
এবং এ থেকে দূরে রাখা হবে
ٱلْأَتْقَى পরম মুত্তাকীকে l-atqā
পরম মুত্তাকীকে
١٧ (১৭)
(১৭)
তাত্থেকে দূরে রাখা হবে এমন ব্যক্তিকে যে আল্লাহকে খুব বেশি ভয় করে,
৯২:১৮
ٱلَّذِى যে alladhī
যে
يُؤْتِى দান করে yu'tī
দান করে
مَالَهُۥ তার ধনসম্পদ mālahu
তার ধনসম্পদ
يَتَزَكَّىٰ আত্মশুদ্ধির জন্য yatazakkā
আত্মশুদ্ধির জন্য
١٨ (১৮)
(১৮)
যে পবিত্রতা অর্জনের উদ্দেশ্যে নিজের ধন-সম্পদ দান করে,
৯২:১৯
وَمَا এবং নাই wamā
এবং নাই
لِأَحَدٍ কারও li-aḥadin
কারও
عِندَهُۥ তার উপর ʿindahu
তার উপর
مِن কোন min
কোন
نِّعْمَةٍۢ অনুগ্রহ (যার) niʿ'matin
অনুগ্রহ (যার)
تُجْزَىٰٓ প্রতিদান দিতে হবে tuj'zā
প্রতিদান দিতে হবে
١٩ (১৯)
(১৯)
(সে দান করে) তার প্রতি কারো অনুগ্রহের প্রতিদান হিসেবে নয়,
৯২:২০
إِلَّا কেবল illā
কেবল
ٱبْتِغَآءَ সে অন্বেষণ করে ib'tighāa
সে অন্বেষণ করে
وَجْهِ সন্তুষ্টি wajhi
সন্তুষ্টি
رَبِّهِ তার রবের rabbihi
তার রবের
ٱلْأَعْلَىٰ সর্বশ্রেষ্ঠ l-aʿlā
সর্বশ্রেষ্ঠ
٢٠ (২০)
(২০)
একমাত্র তার মহান প্রতিপালকের চেহারা (সন্তোষ) লাভের আশায়।
৯২:২১
وَلَسَوْفَ এবং অচিরেই অবশ্যই walasawfa
এবং অচিরেই অবশ্যই
يَرْضَىٰ তিনি সন্তুষ্ট হবেন (তার প্রতি) yarḍā
তিনি সন্তুষ্ট হবেন (তার প্রতি)
٢١ (২১)
(২১)
সে অবশ্যই অতি শীঘ্র (আল্লাহর নি‘মাত পেয়ে) সন্তুষ্ট হয়ে যাবে।