92
Al-Layl
الليل
Die Sure Al-Layl (الليل) ist das 92. Kapitel des Heiligen Korans — Mekkanisch, mit 21 Versen. Mekkanische Suren wurden vor der Auswanderung des Propheten Mohammed (Friede sei mit ihm) nach Medina offenbart und betonen meist Glaube, die Einheit Gottes und das Jenseits.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
92:1
وَٱلَّيْلِBy the nightwa-al-layliإِذَاwhenidhāيَغْشَىٰit coversyaghshā١
Bei der Nacht, wenn sie (alles) überdeckt,
92:2
وَٱلنَّهَارِAnd the daywal-nahāriإِذَاwhenidhāتَجَلَّىٰit shines in brightnesstajallā٢
und dem Tag, wenn er (in seiner Helligkeit) erscheint,
92:3
وَمَاAnd He Whowamāخَلَقَcreatedkhalaqaٱلذَّكَرَthe malel-dhakaraوَٱلْأُنثَىٰٓand the femalewal-unthā٣
und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat!
92:4
إِنَّIndeedinnaسَعْيَكُمْyour effortssaʿyakumلَشَتَّىٰ(are) surely diverselashattā٤
Euer Bemühen ist wahrlich verschieden.
92:5
فَأَمَّاThen as forfa-ammāمَنْ(him) whomanأَعْطَىٰgivesaʿṭāوَٱتَّقَىٰand fearswa-ittaqā٥
Was nun jemanden angeht, der gibt und gottesfürchtig ist
92:6
وَصَدَّقَAnd believeswaṣaddaqaبِٱلْحُسْنَىٰin the bestbil-ḥus'nā٦
und das Beste für wahr hält,
92:7
فَسَنُيَسِّرُهُۥThen We will ease himfasanuyassiruhuلِلْيُسْرَىٰtowards [the] easelil'yus'rā٧
so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen.
92:8
وَأَمَّاBut as forwa-ammāمَنۢ(him) whomanبَخِلَwithholdsbakhilaوَٱسْتَغْنَىٰand considers himself free from needwa-is'taghnā٨
Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält
92:9
وَكَذَّبَAnd denieswakadhabaبِٱلْحُسْنَىٰthe bestbil-ḥus'nā٩
und das Beste für Lüge erklärt,
92:10
فَسَنُيَسِّرُهُۥThen We will ease himfasanuyassiruhuلِلْعُسْرَىٰtowards [the] difficultylil'ʿus'rā١٠
so werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen;
92:11
وَمَاAnd notwamāيُغْنِىwill availyugh'nīعَنْهُhimʿanhuمَالُهُۥٓhis wealthmāluhuإِذَاwhenidhāتَرَدَّىٰٓhe fallstaraddā١١
und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt?
92:12
إِنَّIndeedinnaعَلَيْنَاupon Usʿalaynāلَلْهُدَىٰ(is) the guidancelalhudā١٢
Uns obliegt wahrlich die Rechtleitung.
92:13
وَإِنَّAnd indeedwa-innaلَنَاfor Uslanāلَلْـَٔاخِرَةَ(is) the Hereafterlalākhirataوَٱلْأُولَىٰand the first (life)wal-ūlā١٣
Und Uns gehört wahrlich das Jenseits und das Diesseits.
92:14
فَأَنذَرْتُكُمْSo I warn youfa-andhartukumنَارًۭا(of) a Firenāranتَلَظَّىٰblazingtalaẓẓā١٤
So habe Ich euch gewarnt vor einem Feuer, das lodert,
92:15
لَاNotlāيَصْلَىٰهَآwill burn (in) ityaṣlāhāإِلَّاexceptillāٱلْأَشْقَىthe most wretchedl-ashqā١٥
dem nur der Unseligste ausgesetzt sein wird,
92:16
ٱلَّذِىThe one whoalladhīكَذَّبَdeniedkadhabaوَتَوَلَّىٰand turned awaywatawallā١٦
der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt.
92:17
وَسَيُجَنَّبُهَاBut will be removed from itwasayujannabuhāٱلْأَتْقَىthe righteousl-atqā١٧
Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden,
92:18
ٱلَّذِىThe one whoalladhīيُؤْتِىgivesyu'tīمَالَهُۥhis wealthmālahuيَتَزَكَّىٰ(to) purify himselfyatazakkā١٨
der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern,
92:19
وَمَاAnd notwamāلِأَحَدٍfor anyoneli-aḥadinعِندَهُۥwith himʿindahuمِنanyminنِّعْمَةٍۢfavorniʿ'matinتُجْزَىٰٓto be recompensedtuj'zā١٩
und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte,
92:20
إِلَّاExceptillāٱبْتِغَآءَseekingib'tighāaوَجْهِ(the) Countenancewajhiرَبِّهِ(of) his Lordrabbihiٱلْأَعْلَىٰthe Most Highl-aʿlā٢٠
sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn.
92:21
وَلَسَوْفَAnd soon, surelywalasawfaيَرْضَىٰhe will be pleasedyarḍā٢١
Und er wird wahrlich zufrieden sein.
—
—
—
—
Loading…