22

Al-Hajj

Medinan 78 Ayahs Juz 17
الحج

Surah Al-Hajj (الحج) is chapter 22 of the Holy Quran — a Medinan surah of 78 verses (ayahs). Medinan surahs were revealed after the migration to Medina and more often address worship, law and the life of the Muslim community.

Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
22:1
يَـٰٓأَيُّهَاO mankindyāayyuhāٱلنَّاسُO mankindl-nāsuٱتَّقُوا۟Fearittaqūرَبَّكُمْ ۚyour LordrabbakumإِنَّIndeedinnaزَلْزَلَةَ(the) convulsionzalzalataٱلسَّاعَةِ(of) the Hourl-sāʿatiشَىْءٌ(is) a thingshayonعَظِيمٌۭgreatʿaẓīmun١
O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.
22:2
يَوْمَ(The) Dayyawmaتَرَوْنَهَاyou will see ittarawnahāتَذْهَلُwill forgettadhhaluكُلُّeverykulluمُرْضِعَةٍnursing mothermur'ḍiʿatinعَمَّآthat whichʿammāأَرْضَعَتْshe was nursingarḍaʿatوَتَضَعُand will deliverwataḍaʿuكُلُّeverykulluذَاتِpregnant womandhātiحَمْلٍpregnant womanḥamlinحَمْلَهَاher loadḥamlahāوَتَرَىand you will seewatarāٱلنَّاسَ[the] mankindl-nāsaسُكَـٰرَىٰintoxicatedsukārāوَمَاwhile notwamāهُمtheyhumبِسُكَـٰرَىٰ(are) intoxicatedbisukārāوَلَـٰكِنَّbutwalākinnaعَذَابَ(the) punishmentʿadhābaٱللَّهِ(of) Allahl-lahiشَدِيدٌۭ(will be) severeshadīdun٢
On the Day you see it every nursing mother will be distracted from that [child] she was nursing, and every pregnant woman will abort her pregnancy, and you will see the people [appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of Allāh is severe.
22:3
وَمِنَAnd amongwaminaٱلنَّاسِthe mankindl-nāsiمَن(is he) whomanيُجَـٰدِلُdisputesyujādiluفِىconcerningٱللَّهِAllahl-lahiبِغَيْرِwithoutbighayriعِلْمٍۢknowledgeʿil'minوَيَتَّبِعُand followswayattabiʿuكُلَّeverykullaشَيْطَـٰنٍۢdevilshayṭāninمَّرِيدٍۢrebelliousmarīdin٣
And of the people is he who disputes about Allāh without knowledge and follows every rebellious devil.
22:4
كُتِبَIt has been decreedkutibaعَلَيْهِfor himʿalayhiأَنَّهُۥthat heannahuمَنwhomanتَوَلَّاهُbefriends himtawallāhuفَأَنَّهُۥthen indeed, hefa-annahuيُضِلُّهُۥwill misguide himyuḍilluhuوَيَهْدِيهِand will guide himwayahdīhiإِلَىٰtoilāعَذَابِ(the) punishmentʿadhābiٱلسَّعِيرِ(of) the Blazel-saʿīri٤
It has been decreed for him [i.e., every devil] that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze.
22:5
يَـٰٓأَيُّهَاO mankindyāayyuhāٱلنَّاسُO mankindl-nāsuإِنIfinكُنتُمْyou arekuntumفِىinرَيْبٍۢdoubtraybinمِّنَaboutminaٱلْبَعْثِthe Resurrectionl-baʿthiفَإِنَّاthen indeed, Wefa-innāخَلَقْنَـٰكُمWe created youkhalaqnākumمِّنfromminتُرَابٍۢdustturābinثُمَّthenthummaمِنfromminنُّطْفَةٍۢa semen-dropnuṭ'fatinثُمَّthenthummaمِنْfromminعَلَقَةٍۢa clinging substanceʿalaqatinثُمَّthenthummaمِنfromminمُّضْغَةٍۢan embryonic lumpmuḍ'ghatinمُّخَلَّقَةٍۢformedmukhallaqatinوَغَيْرِand unformedwaghayriمُخَلَّقَةٍۢand unformedmukhallaqatinلِّنُبَيِّنَthat We may make clearlinubayyinaلَكُمْ ۚto youlakumوَنُقِرُّAnd We cause to remainwanuqirruفِىinٱلْأَرْحَامِthe wombsl-arḥāmiمَاwhatنَشَآءُWe willnashāuإِلَىٰٓforilāأَجَلٍۢa termajalinمُّسَمًّۭىappointedmusammanثُمَّthenthummaنُخْرِجُكُمْWe bring you outnukh'rijukumطِفْلًۭا(as) a childṭif'lanثُمَّ[then]thummaلِتَبْلُغُوٓا۟that you may reachlitablughūأَشُدَّكُمْ ۖ[your] maturityashuddakumوَمِنكُمAnd among youwaminkumمَّن(is he) whomanيُتَوَفَّىٰdiesyutawaffāوَمِنكُمand among youwaminkumمَّن(is he) whomanيُرَدُّis returnedyuradduإِلَىٰٓtoilāأَرْذَلِthe most abjectardhaliٱلْعُمُرِagel-ʿumuriلِكَيْلَاso that notlikaylāيَعْلَمَhe knowsyaʿlamaمِنۢafterminبَعْدِafterbaʿdiعِلْمٍۢhaving knownʿil'minشَيْـًۭٔا ۚanythingshayanوَتَرَىAnd you seewatarāٱلْأَرْضَthe earthl-arḍaهَامِدَةًۭbarrenhāmidatanفَإِذَآthen whenfa-idhāأَنزَلْنَاWe send downanzalnāعَلَيْهَاon itʿalayhāٱلْمَآءَwaterl-māaٱهْتَزَّتْit gets stirredih'tazzatوَرَبَتْand it swellswarabatوَأَنۢبَتَتْand growswa-anbatatمِنofminكُلِّeverykulliزَوْجٍۭkindzawjinبَهِيجٍۢbeautifulbahījin٥
O people, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed - that We may show you. And We settle in the wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge, nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind.
22:6
ذَٰلِكَThatdhālikaبِأَنَّ(is) becausebi-annaٱللَّهَAllah l-lahaهُوَHehuwaٱلْحَقُّ(is) the Truthl-ḥaquوَأَنَّهُۥAnd that Hewa-annahuيُحْىِ[He] gives lifeyuḥ'yīٱلْمَوْتَىٰ(to) the deadl-mawtāوَأَنَّهُۥand that Hewa-annahuعَلَىٰ(is) overʿalāكُلِّeverykulliشَىْءٍۢthingshayinقَدِيرٌۭAll-Powerfulqadīrun٦
That is because Allāh is the True Reality and because He gives life to the dead and because He is over all things competent
22:7
وَأَنَّAnd thatwa-annaٱلسَّاعَةَthe Hourl-sāʿataءَاتِيَةٌۭwill comeātiyatunلَّا(there is) noرَيْبَdoubtraybaفِيهَاabout itfīhāوَأَنَّand thatwa-annaٱللَّهَAllahl-lahaيَبْعَثُwill resurrectyabʿathuمَن(those) whomanفِى(are) inٱلْقُبُورِthe gravesl-qubūri٧
And [that they may know] that the Hour is coming - no doubt about it - and that Allāh will resurrect those in the graves.
22:8
وَمِنَAnd amongwaminaٱلنَّاسِmankindl-nāsiمَن(is he) whomanيُجَـٰدِلُdisputesyujādiluفِىconcerningٱللَّهِAllahl-lahiبِغَيْرِwithoutbighayriعِلْمٍۢany knowledgeʿil'minوَلَاand notwalāهُدًۭىany guidancehudanوَلَاand notwalāكِتَـٰبٍۢa Bookkitābinمُّنِيرٍۢenlighteningmunīrin٨
And of the people is he who disputes about Allāh without knowledge or guidance or an enlightening book [from Him],
22:9
ثَانِىَTwistingthāniyaعِطْفِهِۦhis neckʿiṭ'fihiلِيُضِلَّto misleadliyuḍillaعَنfromʿanسَبِيلِ(the) waysabīliٱللَّهِ ۖ(of) Allahl-lahiلَهُۥFor himlahuفِىinٱلدُّنْيَاthe worldl-dun'yāخِزْىٌۭ ۖ(is) disgracekhiz'yunوَنُذِيقُهُۥand We will make him tastewanudhīquhuيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ(of) Resurrectionl-qiyāmatiعَذَابَ(the) punishmentʿadhābaٱلْحَرِيقِ(of) the Burning Firel-ḥarīqi٩
Twisting his neck [in arrogance] to mislead [people] from the way of Allāh. For him in the world is disgrace, and We will make him taste on the Day of Resurrection the punishment of the Burning Fire [while it is said],
22:10
ذَٰلِكَThatdhālikaبِمَا(is) for whatbimāقَدَّمَتْhave sent forthqaddamatيَدَاكَyour handsyadākaوَأَنَّand thatwa-annaٱللَّهَAllahl-lahaلَيْسَis notlaysaبِظَلَّـٰمٍۢunjustbiẓallāminلِّلْعَبِيدِto His slaveslil'ʿabīdi١٠
"That is for what your hands have put forth and because Allāh is not ever unjust to [His] servants."
22:11
وَمِنَAnd amongwaminaٱلنَّاسِthe mankindl-nāsiمَن(is he) whomanيَعْبُدُworshipsyaʿbuduٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰonʿalāحَرْفٍۢ ۖan edgeḥarfinفَإِنْAnd iffa-inأَصَابَهُۥbefalls himaṣābahuخَيْرٌgoodkhayrunٱطْمَأَنَّhe is contentiṭ'ma-annaبِهِۦ ۖwith itbihiوَإِنْand ifwa-inأَصَابَتْهُbefalls himaṣābathuفِتْنَةٌa trialfit'natunٱنقَلَبَhe turnsinqalabaعَلَىٰonʿalāوَجْهِهِۦhis facewajhihiخَسِرَHe has lostkhasiraٱلدُّنْيَاthe worldl-dun'yāوَٱلْـَٔاخِرَةَ ۚand the Hereafterwal-ākhirataذَٰلِكَThatdhālikaهُوَ[it]huwaٱلْخُسْرَانُ(is) the lossl-khus'rānuٱلْمُبِينُclearl-mubīnu١١
And of the people is he who worships Allāh on an edge. If he is touched by good, he is reassured by it; but if he is struck by trial, he turns on his face [to unbelief]. He has lost [this] world and the Hereafter. That is what is the manifest loss.
22:12
يَدْعُوا۟He callsyadʿūمِنbesidesminدُونِbesidesdūniٱللَّهِAllahl-lahiمَاwhatلَاnotيَضُرُّهُۥharms himyaḍurruhuوَمَاand whatwamāلَاnotيَنفَعُهُۥ ۚbenefits himyanfaʿuhuذَٰلِكَThatdhālikaهُوَ[it]huwaٱلضَّلَـٰلُ(is) the strayingl-ḍalāluٱلْبَعِيدُfar awayl-baʿīdu١٢
He invokes instead of Allāh that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme error.
22:13
يَدْعُوا۟He callsyadʿūلَمَن(one) who lamanضَرُّهُۥٓhis harmḍarruhuأَقْرَبُ(is) closeraqrabuمِنthanminنَّفْعِهِۦ ۚhis benefitnafʿihiلَبِئْسَSurely, an evillabi'saٱلْمَوْلَىٰprotectorl-mawlāوَلَبِئْسَand surely an evilwalabi'saٱلْعَشِيرُfriendl-ʿashīru١٣
He invokes one whose harm is closer than his benefit - how wretched the protector and how wretched the associate.
22:14
إِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaيُدْخِلُwill admityud'khiluٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūوَعَمِلُوا۟and dowaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِthe righteous deedsl-ṣāliḥātiجَنَّـٰتٍۢ(to) Gardensjannātinتَجْرِىflowtajrīمِنfromminتَحْتِهَاunderneath ittaḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُ ۚthe riversl-anhāruإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaيَفْعَلُdoesyafʿaluمَاwhatيُرِيدُHe intendsyurīdu١٤
Indeed, Allāh will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed, Allāh does what He intends.
22:15
مَنWhoevermanكَانَ[is]kānaيَظُنُّthinksyaẓunnuأَنthatanلَّنnotlanيَنصُرَهُAllah will help himyanṣurahuٱللَّهُAllah will help himl-lahuفِىinٱلدُّنْيَاthe worldl-dun'yāوَٱلْـَٔاخِرَةِand the Hereafterwal-ākhiratiفَلْيَمْدُدْthen let him extendfalyamdudبِسَبَبٍa ropebisababinإِلَىtoilāٱلسَّمَآءِthe skyl-samāiثُمَّthenthummaلْيَقْطَعْlet him cut offl'yaqṭaʿفَلْيَنظُرْthen let him seefalyanẓurهَلْwhetherhalيُذْهِبَنَّwill removeyudh'hibannaكَيْدُهُۥhis plankayduhuمَاwhatيَغِيظُenragesyaghīẓu١٥
Whoever should think that Allāh will not support him [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)] in this world and the Hereafter - let him extend a rope to the ceiling, then cut off [his breath], and let him see: will his effort remove that which enrages [him]?
22:16
وَكَذَٰلِكَAnd thuswakadhālikaأَنزَلْنَـٰهُWe sent it downanzalnāhuءَايَـٰتٍۭ(as) clear Versesāyātinبَيِّنَـٰتٍۢ(as) clear Versesbayyinātinوَأَنَّand thatwa-annaٱللَّهَAllahl-lahaيَهْدِىguidesyahdīمَنwhommanيُرِيدُHe intendsyurīdu١٦
And thus have We sent it [i.e., the Qur’ān] down as verses of clear evidence and because Allāh guides whom He intends.
22:17
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟have believedāmanūوَٱلَّذِينَand those whowa-alladhīnaهَادُوا۟were Jewshādūوَٱلصَّـٰبِـِٔينَand the Sabianswal-ṣābiīnaوَٱلنَّصَـٰرَىٰand the Christianswal-naṣārāوَٱلْمَجُوسَand the Magianswal-majūsaوَٱلَّذِينَand those whowa-alladhīnaأَشْرَكُوٓا۟(are) polytheistsashrakūإِنَّindeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaيَفْصِلُwill judgeyafṣiluبَيْنَهُمْbetween thembaynahumيَوْمَ(on) the Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰoverʿalāكُلِّeverykulliشَىْءٍۢthingshayinشَهِيدٌ(is) a Witnessshahīdun١٧
Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associated with Allāh - Allāh will judge between them on the Day of Resurrection. Indeed Allāh is, over all things, Witness.
22:18
أَلَمْDo notalamتَرَyou seetaraأَنَّthatannaٱللَّهَ(to) Allahl-lahaيَسْجُدُprostratesyasjuduلَهُۥto Himlahuمَنwhoevermanفِى(is) inٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَمَنand whoeverwamanفِى(is) inٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiوَٱلشَّمْسُand the sunwal-shamsuوَٱلْقَمَرُand the moonwal-qamaruوَٱلنُّجُومُand the starswal-nujūmuوَٱلْجِبَالُand the mountainswal-jibāluوَٱلشَّجَرُand the treeswal-shajaruوَٱلدَّوَآبُّand the moving creatureswal-dawābuوَكَثِيرٌۭand manywakathīrunمِّنَofminaٱلنَّاسِ ۖthe peoplel-nāsiوَكَثِيرٌBut many wakathīrunحَقَّ(is) justly dueḥaqqaعَلَيْهِon himʿalayhiٱلْعَذَابُ ۗthe punishmentl-ʿadhābuوَمَنAnd whoeverwamanيُهِنِAllah humiliatesyuhiniٱللَّهُAllah humiliatesl-lahuفَمَاthen notfamāلَهُۥfor himlahuمِنanyminمُّكْرِمٍ ۚbestower of honormuk'riminإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaيَفْعَلُdoesyafʿaluمَاwhatيَشَآءُ ۩He willsyashāu١٨
Do you not see [i.e., know] that to Allāh prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified. And he whom Allāh humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allāh does what He wills.
22:19
۞ هَـٰذَانِThese twohādhāniخَصْمَانِopponentskhaṣmāniٱخْتَصَمُوا۟disputeikh'taṣamūفِىconcerningرَبِّهِمْ ۖtheir LordrabbihimفَٱلَّذِينَBut those whofa-alladhīnaكَفَرُوا۟disbelievedkafarūقُطِّعَتْwill be cut outquṭṭiʿatلَهُمْfor themlahumثِيَابٌۭgarmentsthiyābunمِّنofminنَّارٍۢfirenārinيُصَبُّWill be pouredyuṣabbuمِنoverminفَوْقِoverfawqiرُءُوسِهِمُtheir headsruūsihimuٱلْحَمِيمُ[the] scalding waterl-ḥamīmu١٩
These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those who disbelieved will have cut out for them garments of fire. Poured upon their heads will be scalding water
22:20
يُصْهَرُWill be meltedyuṣ'haruبِهِۦwith itbihiمَاwhatفِى(is) inبُطُونِهِمْtheir belliesbuṭūnihimوَٱلْجُلُودُand the skinswal-julūdu٢٠
By which is melted that within their bellies and [their] skins.
22:21
وَلَهُمAnd for themwalahumمَّقَـٰمِعُ(are) hooked rodsmaqāmiʿuمِنْofminحَدِيدٍۢironḥadīdin٢١
And for [striking] them are maces of iron.
22:22
كُلَّمَآEvery timekullamāأَرَادُوٓا۟they wantarādūأَنtoanيَخْرُجُوا۟come outyakhrujūمِنْهَاfrom itmin'hāمِنْfromminغَمٍّanguishghamminأُعِيدُوا۟they will be returneduʿīdūفِيهَاthereinfīhāوَذُوقُوا۟Tastewadhūqūعَذَابَ(the) punishmentʿadhābaٱلْحَرِيقِ(of) the Burning Firel-ḥarīqi٢٢
Every time they want to get out of it [i.e., Hellfire] from anguish, they will be returned to it, and [it will be said], "Taste the punishment of the Burning Fire!"
22:23
إِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaيُدْخِلُwill admityud'khiluٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūوَعَمِلُوا۟and dowaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِthe righteous deedsl-ṣāliḥātiجَنَّـٰتٍۢ(to) Gardensjannātinتَجْرِىflowtajrīمِنfromminتَحْتِهَاunderneath ittaḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُthe riversl-anhāruيُحَلَّوْنَThey will be adornedyuḥallawnaفِيهَاthereinfīhāمِنْwithminأَسَاوِرَbraceletsasāwiraمِنofminذَهَبٍۢgolddhahabinوَلُؤْلُؤًۭا ۖand pearlwalu'lu-anوَلِبَاسُهُمْand their garmentswalibāsuhumفِيهَاthereinfīhāحَرِيرٌۭ(will be of) silkḥarīrun٢٣
Indeed, Allāh will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk.
22:24
وَهُدُوٓا۟And they were guidedwahudūإِلَىtoilāٱلطَّيِّبِthe goodl-ṭayibiمِنَofminaٱلْقَوْلِthe speechl-qawliوَهُدُوٓا۟and they were guidedwahudūإِلَىٰtoilāصِرَٰطِ(the) pathṣirāṭiٱلْحَمِيدِ(of) the Praiseworthyl-ḥamīdi٢٤
And they had been guided [in worldly life] to good speech, and they were guided to the path of the Praiseworthy.
22:25
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievedkafarūوَيَصُدُّونَand hinderwayaṣuddūnaعَنfromʿanسَبِيلِ(the) waysabīliٱللَّهِ(of) Allahl-lahiوَٱلْمَسْجِدِand Al-Masjid Al-Haraamwal-masjidiٱلْحَرَامِand Al-Masjid Al-Haraaml-ḥarāmiٱلَّذِىwhichalladhīجَعَلْنَـٰهُWe made itjaʿalnāhuلِلنَّاسِfor the mankindlilnnāsiسَوَآءًequalsawāanٱلْعَـٰكِفُ(are) the residentl-ʿākifuفِيهِthereinfīhiوَٱلْبَادِ ۚand the visitorwal-bādiوَمَنand whoeverwamanيُرِدْintendsyuridفِيهِthereinfīhiبِإِلْحَادٍۭof deviationbi-il'ḥādinبِظُلْمٍۢ(or) wrongdoingbiẓul'minنُّذِقْهُWe will make him tastenudhiq'huمِنْofminعَذَابٍa punishmentʿadhābinأَلِيمٍۢpainfulalīmin٢٥
Indeed, those who have disbelieved and avert [people] from the way of Allāh and [from] al-Masjid al-Ḥarām, which We made for the people - equal are the resident therein and one from outside - and [also] whoever intends [a deed] therein of deviation [in religion] by wrongdoing - We will make him taste of a painful punishment.
22:26
وَإِذْAnd whenwa-idhبَوَّأْنَاWe assignedbawwanāلِإِبْرَٰهِيمَto Ibrahimli-ib'rāhīmaمَكَانَ(the) sitemakānaٱلْبَيْتِ(of) the Housel-baytiأَنThatanلَّا(do) notتُشْرِكْassociatetush'rikبِىwith Meشَيْـًۭٔاanythingshayanوَطَهِّرْand purifywaṭahhirبَيْتِىَMy Housebaytiyaلِلطَّآئِفِينَfor those who circumambulatelilṭṭāifīnaوَٱلْقَآئِمِينَand those who standwal-qāimīnaوَٱلرُّكَّعِand those who bowwal-rukaʿiٱلسُّجُودِ(and) those who prostratel-sujūdi٢٦
And [mention, O Muḥammad], when We designated for Abraham the site of the House, [saying], "Do not associate anything with Me and purify My House for those who perform ṭawāf and those who stand [in prayer] and those who bow and prostrate.
22:27
وَأَذِّنAnd proclaimwa-adhinفِىtoٱلنَّاسِ[the] mankindl-nāsiبِٱلْحَجِّ[of] the Pilgrimagebil-ḥajiيَأْتُوكَthey will come to youyatūkaرِجَالًۭا(on) footrijālanوَعَلَىٰand onwaʿalāكُلِّeverykulliضَامِرٍۢlean camelḍāmirinيَأْتِينَthey will comeyatīnaمِنfromminكُلِّeverykulliفَجٍّmountain highwayfajjinعَمِيقٍۢdistantʿamīqin٢٧
And proclaim to the people the ḥajj [pilgrimage]; they will come to you on foot and on every lean camel; they will come from every distant pass -
22:28
لِّيَشْهَدُوا۟That they may witnessliyashhadūمَنَـٰفِعَbenefitsmanāfiʿaلَهُمْfor themlahumوَيَذْكُرُوا۟and mentionwayadhkurūٱسْمَ(the) nameis'maٱللَّهِ(of) Allahl-lahiفِىٓonأَيَّامٍۢdaysayyāminمَّعْلُومَـٰتٍknownmaʿlūmātinعَلَىٰoverʿalāمَاwhatرَزَقَهُمHe has provided themrazaqahumمِّنۢofminبَهِيمَةِ(the) beastbahīmatiٱلْأَنْعَـٰمِ ۖ(of) cattlel-anʿāmiفَكُلُوا۟So eatfakulūمِنْهَاof themmin'hāوَأَطْعِمُوا۟and feedwa-aṭʿimūٱلْبَآئِسَthe miserablel-bāisaٱلْفَقِيرَthe poorl-faqīra٢٨
That they may witness [i.e., attend] benefits for themselves and mention the name of Allāh on known [i.e., specific] days over what He has provided for them of [sacrificial] animals. So eat of them and feed the miserable and poor.
22:29
ثُمَّThenthummaلْيَقْضُوا۟let them endl'yaqḍūتَفَثَهُمْtheir prescribed dutiestafathahumوَلْيُوفُوا۟and fulfilwalyūfūنُذُورَهُمْtheir vowsnudhūrahumوَلْيَطَّوَّفُوا۟and circumambulatewalyaṭṭawwafūبِٱلْبَيْتِthe Housebil-baytiٱلْعَتِيقِ[the] Ancientl-ʿatīqi٢٩
Then let them end their untidiness and fulfill their vows and perform ṭawāf around the ancient House."
22:30
ذَٰلِكَThatdhālikaوَمَنand whoeverwamanيُعَظِّمْhonorsyuʿaẓẓimحُرُمَـٰتِ(the) sacred ritesḥurumātiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiفَهُوَthen itfahuwaخَيْرٌۭ(is) bestkhayrunلَّهُۥfor himlahuعِندَnearʿindaرَبِّهِۦ ۗhis LordrabbihiوَأُحِلَّتْAnd are made lawfulwa-uḥillatلَكُمُto youlakumuٱلْأَنْعَـٰمُthe cattlel-anʿāmuإِلَّاexceptillāمَاwhatيُتْلَىٰis recitedyut'lāعَلَيْكُمْ ۖto youʿalaykumفَٱجْتَنِبُوا۟So avoidfa-ij'tanibūٱلرِّجْسَthe abominationl-rij'saمِنَofminaٱلْأَوْثَـٰنِthe idolsl-awthāniوَٱجْتَنِبُوا۟and avoidwa-ij'tanibūقَوْلَ(the) wordqawlaٱلزُّورِfalsel-zūri٣٠
That [has been commanded], and whoever honors the sacred ordinances of Allāh - it is best for him in the sight of his Lord. And permitted to you are the grazing livestock, except what is recited to you. So avoid the uncleanliness of idols and avoid false statement,
22:31
حُنَفَآءَBeing uprightḥunafāaلِلَّهِto Allahlillahiغَيْرَnotghayraمُشْرِكِينَassociating partnersmush'rikīnaبِهِۦ ۚwith HimbihiوَمَنAnd whoeverwamanيُشْرِكْassociates partnersyush'rikبِٱللَّهِwith Allahbil-lahiفَكَأَنَّمَاthen (it is) as thoughfaka-annamāخَرَّhe had fallenkharraمِنَfromminaٱلسَّمَآءِthe skyl-samāiفَتَخْطَفُهُand (had) snatched himfatakhṭafuhuٱلطَّيْرُthe birdsl-ṭayruأَوْorawتَهْوِىhad blowntahwīبِهِhimbihiٱلرِّيحُthe windl-rīḥuفِىtoمَكَانٍۢa placemakāninسَحِيقٍۢfar offsaḥīqin٣١
Inclining [only] to Allāh, not associating [anything] with Him. And he who associates with Allāh - it is as though he had fallen from the sky and was snatched by the birds or the wind carried him down into a remote place.
22:32
ذَٰلِكَThatdhālikaوَمَنand whoeverwamanيُعَظِّمْhonorsyuʿaẓẓimشَعَـٰٓئِرَ(the) Symbolsshaʿāiraٱللَّهِ(of) Allahl-lahiفَإِنَّهَاthen indeed, itfa-innahāمِن(is) fromminتَقْوَى(the) pietytaqwāٱلْقُلُوبِ(of) the heartsl-qulūbi٣٢
That [is so]. And whoever honors the symbols [i.e., rites] of Allāh - indeed, it is from the piety of hearts.
22:33
لَكُمْFor youlakumفِيهَاthereinfīhāمَنَـٰفِعُ(are) benefitsmanāfiʿuإِلَىٰٓforilāأَجَلٍۢa termajalinمُّسَمًّۭىappointedmusammanثُمَّthenthummaمَحِلُّهَآtheir place of sacrificemaḥilluhāإِلَى(is) atilāٱلْبَيْتِthe Housel-baytiٱلْعَتِيقِthe Ancientl-ʿatīqi٣٣
For you therein [i.e., the animals marked for sacrifice] are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House.
22:34
وَلِكُلِّAnd for everywalikulliأُمَّةٍۢnationummatinجَعَلْنَاWe have appointedjaʿalnāمَنسَكًۭاa ritemansakanلِّيَذْكُرُوا۟that they may mentionliyadhkurūٱسْمَ(the) nameis'maٱللَّهِ(of) Allahl-lahiعَلَىٰoverʿalāمَاwhatرَزَقَهُمHe (has) provided themrazaqahumمِّنۢofminبَهِيمَةِ(the) beastbahīmatiٱلْأَنْعَـٰمِ ۗ(of) cattlel-anʿāmiفَإِلَـٰهُكُمْAnd your Godfa-ilāhukumإِلَـٰهٌۭ(is) GodilāhunوَٰحِدٌۭOnewāḥidunفَلَهُۥٓso to Himfalahuأَسْلِمُوا۟ ۗsubmitaslimūوَبَشِّرِAnd give glad tidingswabashiriٱلْمُخْبِتِينَ(to) the humble onesl-mukh'bitīna٣٤
And for every [religious] community We have appointed a rite [of sacrifice]1 that they may mention the name of Allāh over what He has provided for them of [sacrificial] animals. For your god is one God, so to Him submit. And, [O Muḥammad], give good tidings to the humble [before their Lord]
22:35
ٱلَّذِينَThosealladhīnaإِذَاwhenidhāذُكِرَis mentioneddhukiraٱللَّهُAllah l-lahuوَجِلَتْfearwajilatقُلُوبُهُمْtheir heartsqulūbuhumوَٱلصَّـٰبِرِينَand those who are patientwal-ṣābirīnaعَلَىٰoverʿalāمَآwhateverأَصَابَهُمْhas afflicted themaṣābahumوَٱلْمُقِيمِىand those who establishwal-muqīmīٱلصَّلَوٰةِthe prayerl-ṣalatiوَمِمَّاand out of whatwamimmāرَزَقْنَـٰهُمْWe have provided themrazaqnāhumيُنفِقُونَthey spendyunfiqūna٣٥
Who, when Allāh is mentioned, their hearts are fearful, and [to] the patient over what has afflicted them, and the establishers of prayer and those who spend from what We have provided them.
22:36
وَٱلْبُدْنَAnd the camels and cattle wal-bud'naجَعَلْنَـٰهَاWe have made themjaʿalnāhāلَكُمfor youlakumمِّنamongminشَعَـٰٓئِرِ(the) Symbolsshaʿāiriٱللَّهِ(of) Allahl-lahiلَكُمْfor youlakumفِيهَاthereinfīhāخَيْرٌۭ ۖ(is) goodkhayrunفَٱذْكُرُوا۟So mentionfa-udh'kurūٱسْمَ(the) nameis'maٱللَّهِ(of) Allahl-lahiعَلَيْهَاover themʿalayhāصَوَآفَّ ۖ(when) lined upṣawāffaفَإِذَاand whenfa-idhāوَجَبَتْare downwajabatجُنُوبُهَاtheir sidesjunūbuhāفَكُلُوا۟then eatfakulūمِنْهَاfrom themmin'hāوَأَطْعِمُوا۟and feedwa-aṭʿimūٱلْقَانِعَthe needy who do not askl-qāniʿaوَٱلْمُعْتَرَّ ۚand the needy who askwal-muʿ'taraكَذَٰلِكَThuskadhālikaسَخَّرْنَـٰهَاWe have subjected themsakharnāhāلَكُمْto youlakumلَعَلَّكُمْso that you maylaʿallakumتَشْكُرُونَbe gratefultashkurūna٣٦
And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols [i.e., rites] of Allāh; for you therein is good. So mention the name of Allāh upon them when lined up [for sacrifice]; and when they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy [who does not seek aid] and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful.
22:37
لَنWill notlanيَنَالَreachyanālaٱللَّهَAllahl-lahaلُحُومُهَاtheir meatluḥūmuhāوَلَاand notwalāدِمَآؤُهَاtheir blooddimāuhāوَلَـٰكِنbutwalākinيَنَالُهُreaches Himyanāluhuٱلتَّقْوَىٰthe pietyl-taqwāمِنكُمْ ۚfrom youminkumكَذَٰلِكَThuskadhālikaسَخَّرَهَاHe subjected themsakharahāلَكُمْto youlakumلِتُكَبِّرُوا۟so that you may magnifylitukabbirūٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰforʿalāمَاwhatهَدَىٰكُمْ ۗHe has guided youhadākumوَبَشِّرِAnd give glad tidingswabashiriٱلْمُحْسِنِينَ(to) the good-doersl-muḥ'sinīna٣٧
Their meat will not reach Allāh, nor will their blood, but what reaches Him is piety from you. Thus have We subjected them to you that you may glorify Allāh for that [to] which He has guided you; and give good tidings to the doers of good.
22:38
۞ إِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaيُدَٰفِعُdefendsyudāfiʿuعَنِdefendsʿaniٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوٓا۟ ۗbelieveāmanūإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaلَا(does) notيُحِبُّlikeyuḥibbuكُلَّeverykullaخَوَّانٍۢtreacherouskhawwāninكَفُورٍungratefulkafūrin٣٨
Indeed, Allāh defends those who have believed. Indeed, Allāh does not like everyone treacherous and ungrateful.
22:39
أُذِنَPermission is givenudhinaلِلَّذِينَto those wholilladhīnaيُقَـٰتَلُونَare being foughtyuqātalūnaبِأَنَّهُمْbecause theybi-annahumظُلِمُوا۟ ۚwere wrongedẓulimūوَإِنَّAnd indeedwa-innaٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰforʿalāنَصْرِهِمْtheir victorynaṣrihimلَقَدِيرٌ(is) surely Ablelaqadīrun٣٩
Permission [to fight] has been given to those who are being fought, because they were wronged. And indeed, Allāh is competent to give them victory.
22:40
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaأُخْرِجُوا۟have been evictedukh'rijūمِنfromminدِيَـٰرِهِمtheir homesdiyārihimبِغَيْرِwithoutbighayriحَقٍّrightḥaqqinإِلَّآexceptillāأَنthatanيَقُولُوا۟they saidyaqūlūرَبُّنَاOur Lordrabbunāٱللَّهُ ۗ(is) Allahl-lahuوَلَوْلَاAnd if notwalawlāدَفْعُAllah checksdafʿuٱللَّهِAllah checksl-lahiٱلنَّاسَthe peoplel-nāsaبَعْضَهُمsome of thembaʿḍahumبِبَعْضٍۢby othersbibaʿḍinلَّهُدِّمَتْsurely (would) have been demolishedlahuddimatصَوَٰمِعُmonasteriesṣawāmiʿuوَبِيَعٌۭand churcheswabiyaʿunوَصَلَوَٰتٌۭand synagogueswaṣalawātunوَمَسَـٰجِدُand masajid wamasājiduيُذْكَرُis mentionedyudh'karuفِيهَاin itfīhāٱسْمُ(the) name of Allahus'muٱللَّهِ(the) name of Allahl-lahiكَثِيرًۭا ۗmuchkathīranوَلَيَنصُرَنَّAnd surely Allah will helpwalayanṣurannaٱللَّهُAnd surely Allah will helpl-lahuمَن(those) whomanيَنصُرُهُۥٓ ۗhelp HimyanṣuruhuإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaلَقَوِىٌّ(is) surely All-StronglaqawiyyunعَزِيزٌAll-Mightyʿazīzun٤٠
[They are] those who have been evicted from their homes without right - only because they say, "Our Lord is Allāh." And were it not that Allāh checks the people, some by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allāh is much mentioned [i.e., praised]. And Allāh will surely support those who support Him [i.e., His cause]. Indeed, Allāh is Powerful and Exalted in Might.
22:41
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaإِنifinمَّكَّنَّـٰهُمْWe establish themmakkannāhumفِىinٱلْأَرْضِthe landl-arḍiأَقَامُوا۟they establishaqāmūٱلصَّلَوٰةَthe prayerl-ṣalataوَءَاتَوُا۟and they givewaātawūٱلزَّكَوٰةَzakahl-zakataوَأَمَرُوا۟and they enjoinwa-amarūبِٱلْمَعْرُوفِthe rightbil-maʿrūfiوَنَهَوْا۟and forbidwanahawعَنِfromʿaniٱلْمُنكَرِ ۗthe wrongl-munkariوَلِلَّهِAnd for Allahwalillahiعَـٰقِبَةُ(is the) endʿāqibatuٱلْأُمُورِ(of) the mattersl-umūri٤١
[And they are] those who, if We give them authority in the land, establish prayer and give zakāh and enjoin what is right and forbid what is wrong. And to Allāh belongs the outcome of [all] matters.
22:42
وَإِنAnd ifwa-inيُكَذِّبُوكَthey deny youyukadhibūkaفَقَدْso verilyfaqadكَذَّبَتْdeniedkadhabatقَبْلَهُمْbefore themqablahumقَوْمُ(the) peopleqawmuنُوحٍۢ(of) Nuhnūḥinوَعَادٌۭand Aadwaʿādunوَثَمُودُand Thamudwathamūdu٤٢
And if they deny you, [O Muḥammad] - so, before them, did the people of Noah and ʿAad and Thamūd deny [their prophets],
22:43
وَقَوْمُAnd (the) peoplewaqawmuإِبْرَٰهِيمَ(of) Ibrahimib'rāhīmaوَقَوْمُand (the) peoplewaqawmuلُوطٍۢ(of) Lutlūṭin٤٣
And the people of Abraham and the people of Lot.
22:44
وَأَصْحَـٰبُAnd the inhabitantswa-aṣḥābuمَدْيَنَ ۖ(of) MadyanmadyanaوَكُذِّبَAnd Musa was deniedwakudhibaمُوسَىٰAnd Musa was deniedmūsāفَأَمْلَيْتُso I granted respitefa-amlaytuلِلْكَـٰفِرِينَto the disbelieverslil'kāfirīnaثُمَّthenthummaأَخَذْتُهُمْ ۖI seized themakhadhtuhumفَكَيْفَand howfakayfaكَانَwaskānaنَكِيرِMy punishmentnakīri٤٤
And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the disbelievers; then I seized them, and how [terrible] was My reproach.
22:45
فَكَأَيِّنAnd how manyfaka-ayyinمِّنofminقَرْيَةٍa townshipqaryatinأَهْلَكْنَـٰهَاWe have destroyed itahlaknāhāوَهِىَwhile itwahiyaظَالِمَةٌۭwas doing wrongẓālimatunفَهِىَso itfahiyaخَاوِيَةٌfellkhāwiyatunعَلَىٰonʿalāعُرُوشِهَاits roofsʿurūshihāوَبِئْرٍۢand wellwabi'rinمُّعَطَّلَةٍۢabandonedmuʿaṭṭalatinوَقَصْرٍۢand castlewaqaṣrinمَّشِيدٍloftymashīdin٤٥
And how many a city did We destroy while it was committing wrong - so it is [now] fallen into ruin - and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace.
22:46
أَفَلَمْSo have notafalamيَسِيرُوا۟they traveledyasīrūفِىinٱلْأَرْضِthe landl-arḍiفَتَكُونَand isfatakūnaلَهُمْfor themlahumقُلُوبٌۭheartsqulūbunيَعْقِلُونَ(to) reasonyaʿqilūnaبِهَآwith itbihāأَوْorawءَاذَانٌۭearsādhānunيَسْمَعُونَ(to) hearyasmaʿūnaبِهَا ۖwith itbihāفَإِنَّهَاFor indeed, [it]fa-innahāلَاnotتَعْمَى(are) blindedtaʿmāٱلْأَبْصَـٰرُthe eyesl-abṣāruوَلَـٰكِنbutwalākinتَعْمَى(are) blindedtaʿmāٱلْقُلُوبُthe heartsl-qulūbuٱلَّتِىwhichallatīفِى(are) inٱلصُّدُورِthe breastsl-ṣudūri٤٦
So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which are within the breasts.
22:47
وَيَسْتَعْجِلُونَكَAnd they ask you to hastenwayastaʿjilūnakaبِٱلْعَذَابِthe punishmentbil-ʿadhābiوَلَنBut never willwalanيُخْلِفَfail/violateyukh'lifaٱللَّهُAllahl-lahuوَعْدَهُۥ ۚ(in) His PromisewaʿdahuوَإِنَّAnd indeedwa-innaيَوْمًاa dayyawmanعِندَwithʿindaرَبِّكَyour Lordrabbikaكَأَلْفِ(is) like a thousandka-alfiسَنَةٍۢyear(s)sanatinمِّمَّاof whatmimmāتَعُدُّونَyou counttaʿuddūna٤٧
And they urge you to hasten the punishment. But Allāh will never fail in His promise. And indeed, a day with your Lord is like a thousand years of those which you count.
22:48
وَكَأَيِّنAnd how manywaka-ayyinمِّنofminقَرْيَةٍa townshipqaryatinأَمْلَيْتُI gave respiteamlaytuلَهَاto itlahāوَهِىَwhile itwahiyaظَالِمَةٌۭ(was) doing wrongẓālimatunثُمَّThenthummaأَخَذْتُهَاI seized itakhadhtuhāوَإِلَىَّand to Mewa-ilayyaٱلْمَصِيرُ(is) the destinationl-maṣīru٤٨
And for how many a city did I prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is the [final] destination.
22:49
قُلْSayqulيَـٰٓأَيُّهَاO mankindyāayyuhāٱلنَّاسُO mankindl-nāsuإِنَّمَآOnlyinnamāأَنَا۠I amanāلَكُمْto youlakumنَذِيرٌۭa warnernadhīrunمُّبِينٌۭclearmubīnun٤٩
Say, "O people, I am only to you a clear warner."
22:50
فَٱلَّذِينَSo those whofa-alladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūوَعَمِلُوا۟and dowaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deeds l-ṣāliḥātiلَهُمfor themlahumمَّغْفِرَةٌۭ(is) forgivenessmaghfiratunوَرِزْقٌۭand a provisionwariz'qunكَرِيمٌۭnoblekarīmun٥٠
And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and noble provision.
22:51
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaسَعَوْا۟strovesaʿawفِىٓagainstءَايَـٰتِنَاOur Versesāyātināمُعَـٰجِزِينَ(to) cause failuremuʿājizīnaأُو۟لَـٰٓئِكَthoseulāikaأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلْجَحِيمِ(of) the Hellfirel-jaḥīmi٥١
But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure - those are the companions of Hellfire.
22:52
وَمَآAnd notwamāأَرْسَلْنَاWe sentarsalnāمِنbefore youminقَبْلِكَbefore youqablikaمِنanyminرَّسُولٍۢMessengerrasūlinوَلَاand notwalāنَبِىٍّa Prophetnabiyyinإِلَّآbutillāإِذَاwhenidhāتَمَنَّىٰٓhe recitedtamannāأَلْقَىthrewalqāٱلشَّيْطَـٰنُthe Shaitaanl-shayṭānuفِىٓinأُمْنِيَّتِهِۦhis recitationum'niyyatihiفَيَنسَخُBut Allah abolishesfayansakhuٱللَّهُBut Allah abolishesl-lahuمَاwhatيُلْقِىthrowsyul'qīٱلشَّيْطَـٰنُthe Shaitaanl-shayṭānuثُمَّthenthummaيُحْكِمُAllah will establishyuḥ'kimuٱللَّهُAllah will establishl-lahuءَايَـٰتِهِۦ ۗHis VersesāyātihiوَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuعَلِيمٌ(is) All-KnowerʿalīmunحَكِيمٌۭAll-Wiseḥakīmun٥٢
And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allāh abolishes that which Satan throws in; then Allāh makes precise His verses. And Allāh is Knowing and Wise.
22:53
لِّيَجْعَلَThat He may makeliyajʿalaمَاwhatيُلْقِىthe Shaitaan throwsyul'qīٱلشَّيْطَـٰنُthe Shaitaan throwsl-shayṭānuفِتْنَةًۭa trialfit'natanلِّلَّذِينَfor thoselilladhīnaفِىinقُلُوبِهِمtheir heartsqulūbihimمَّرَضٌۭ(is) a diseasemaraḍunوَٱلْقَاسِيَةِand (are) hardenedwal-qāsiyatiقُلُوبُهُمْ ۗtheir heartsqulūbuhumوَإِنَّAnd indeedwa-innaٱلظَّـٰلِمِينَthe wrongdoersl-ẓālimīnaلَفِى(are) surely, inlafīشِقَاقٍۭschismshiqāqinبَعِيدٍۢfarbaʿīdin٥٣
[That is] so He may make what Satan throws in [i.e., asserts] a trial for those within whose hearts is disease and those hard of heart. And indeed, the wrongdoers are in extreme dissension.
22:54
وَلِيَعْلَمَAnd that may knowwaliyaʿlamaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaأُوتُوا۟have been givenūtūٱلْعِلْمَthe knowledgel-ʿil'maأَنَّهُthat itannahuٱلْحَقُّ(is) the truthl-ḥaquمِنfromminرَّبِّكَyour Lordrabbikaفَيُؤْمِنُوا۟and they believefayu'minūبِهِۦin itbihiفَتُخْبِتَand may humbly submitfatukh'bitaلَهُۥto itlahuقُلُوبُهُمْ ۗtheir heartsqulūbuhumوَإِنَّAnd indeedwa-innaٱللَّهَAllahl-lahaلَهَادِ(is) surely (the) Guidelahādiٱلَّذِينَ(of) those whoalladhīnaءَامَنُوٓا۟believeāmanūإِلَىٰtoilāصِرَٰطٍۢa PathṣirāṭinمُّسْتَقِيمٍۢStraightmus'taqīmin٥٤
And so those who were given knowledge may know that it is the truth from your Lord and [therefore] believe in it, and their hearts humbly submit to it. And indeed is Allāh the Guide of those who have believed to a straight path.
22:55
وَلَاAnd notwalāيَزَالُwill ceaseyazāluٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūفِى(to be) inمِرْيَةٍۢdoubtmir'yatinمِّنْهُof itmin'huحَتَّىٰuntilḥattāتَأْتِيَهُمُcomes to themtatiyahumuٱلسَّاعَةُthe Hourl-sāʿatuبَغْتَةًsuddenlybaghtatanأَوْorawيَأْتِيَهُمْcomes to themyatiyahumعَذَابُ(the) punishmentʿadhābuيَوْمٍ(of) a Dayyawminعَقِيمٍbarrenʿaqīmin٥٥
But those who disbelieve will not cease to be in doubt of it until the Hour comes upon them unexpectedly or there comes to them the punishment of a barren Day.
22:56
ٱلْمُلْكُThe Sovereigntyal-mul'kuيَوْمَئِذٍۢ(on) that Dayyawma-idhinلِّلَّهِ(will be) for AllahlillahiيَحْكُمُHe will judgeyaḥkumuبَيْنَهُمْ ۚbetween thembaynahumفَٱلَّذِينَSo those whofa-alladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūوَعَمِلُوا۟and didwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deedsl-ṣāliḥātiفِى(will be) inجَنَّـٰتِGardensjannātiٱلنَّعِيمِ(of) Delightl-naʿīmi٥٦
[All] sovereignty that Day is for Allāh; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure.
22:57
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaكَفَرُوا۟disbelievedkafarūوَكَذَّبُوا۟and deniedwakadhabūبِـَٔايَـٰتِنَاOur Versesbiāyātināفَأُو۟لَـٰٓئِكَthen thosefa-ulāikaلَهُمْfor themlahumعَذَابٌۭ(will be) a punishmentʿadhābunمُّهِينٌۭhumiliatingmuhīnun٥٧
And they who disbelieved and denied Our signs - for those there will be a humiliating punishment.
22:58
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaهَاجَرُوا۟emigratedhājarūفِىinسَبِيلِ(the) waysabīliٱللَّهِ(of) Allahl-lahiثُمَّthenthummaقُتِلُوٓا۟were killedqutilūأَوْorawمَاتُوا۟diedmātūلَيَرْزُقَنَّهُمُsurely, Allah will provide themlayarzuqannahumuٱللَّهُsurely, Allah will provide theml-lahuرِزْقًاa provisionriz'qanحَسَنًۭا ۚgoodḥasananوَإِنَّAnd indeedwa-innaٱللَّهَAllahl-lahaلَهُوَsurely, Helahuwaخَيْرُ(is the) Bestkhayruٱلرَّٰزِقِينَ(of) the Providersl-rāziqīna٥٨
And those who emigrated for the cause of Allāh and then were killed or died - Allāh will surely provide for them a good provision. And indeed, it is Allāh who is the best of providers.
22:59
لَيُدْخِلَنَّهُمSurely, He will admit themlayud'khilannahumمُّدْخَلًۭا(to) an entrancemud'khalanيَرْضَوْنَهُۥ ۗthey will be pleased (with) ityarḍawnahuوَإِنَّAnd indeedwa-innaٱللَّهَAllahl-lahaلَعَلِيمٌsurely, (is) All-KnowinglaʿalīmunحَلِيمٌۭMost Forbearingḥalīmun٥٩
He will surely cause them to enter an entrance with which they will be pleased, and indeed, Allāh is Knowing and Forbearing.
22:60
۞ ذَٰلِكَThatdhālikaوَمَنْand whoeverwamanعَاقَبَhas retaliatedʿāqabaبِمِثْلِwith the likebimith'liمَا(of) thatعُوقِبَhe was made to sufferʿūqibaبِهِۦby itbihiثُمَّthenthummaبُغِىَhe was oppressedbughiyaعَلَيْهِ[on him]ʿalayhiلَيَنصُرَنَّهُAllah will surely help himlayanṣurannahuٱللَّهُ ۗAllah will surely help himl-lahuإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaلَعَفُوٌّ(is) surely Oft-PardoninglaʿafuwwunغَفُورٌۭOft-Forgivingghafūrun٦٠
That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of that with which he was harmed and then is tyrannized - Allāh will surely aid him. Indeed, Allāh is Pardoning and Forgiving.
22:61
ذَٰلِكَThatdhālikaبِأَنَّ(is) becausebi-annaٱللَّهَAllahl-lahaيُولِجُcauses to enteryūlijuٱلَّيْلَthe nightal-laylaفِىin (to)ٱلنَّهَارِthe dayl-nahāriوَيُولِجُand causes to enterwayūlijuٱلنَّهَارَthe dayl-nahāraفِىin (to)ٱلَّيْلِthe nightal-layliوَأَنَّAnd indeedwa-annaٱللَّهَAllahl-lahaسَمِيعٌۢ(is) All-HearersamīʿunبَصِيرٌۭAll-Seerbaṣīrun٦١
That is because Allāh causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and because Allāh is Hearing and Seeing.
22:62
ذَٰلِكَThat (is)dhālikaبِأَنَّbecausebi-annaٱللَّهَAllahl-lahaهُوَHehuwaٱلْحَقُّ(is) the Truthl-ḥaquوَأَنَّand thatwa-annaمَاwhatيَدْعُونَthey invokeyadʿūnaمِنbesides Himminدُونِهِۦbesides Himdūnihiهُوَithuwaٱلْبَـٰطِلُ(is) the falsehoodl-bāṭiluوَأَنَّAnd thatwa-annaٱللَّهَAllahl-lahaهُوَHehuwaٱلْعَلِىُّ(is) the Most Highl-ʿaliyuٱلْكَبِيرُthe Most Greatl-kabīru٦٢
That is because Allāh is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allāh is the Most High, the Grand.
22:63
أَلَمْDo notalamتَرَyou seetaraأَنَّthatannaٱللَّهَAllahl-lahaأَنزَلَsends downanzalaمِنَfromminaٱلسَّمَآءِthe skyl-samāiمَآءًۭwatermāanفَتُصْبِحُthen becomesfatuṣ'biḥuٱلْأَرْضُthe earthl-arḍuمُخْضَرَّةً ۗgreenmukh'ḍarratanإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaلَطِيفٌ(is) surely SubtlelaṭīfunخَبِيرٌۭAll-Awarekhabīrun٦٣
Do you not see that Allāh has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allāh is Subtle and Aware.
22:64
لَّهُۥFor Himlahuمَا(is) whateverفِى(is) inٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَمَاand whateverwamāفِى(is) inٱلْأَرْضِ ۗthe earthl-arḍiوَإِنَّAnd indeedwa-innaٱللَّهَAllahl-lahaلَهُوَsurely, Helahuwaٱلْغَنِىُّ(is) Free of needl-ghaniyuٱلْحَمِيدُthe Praiseworthyl-ḥamīdu٦٤
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.
22:65
أَلَمْDo notalamتَرَyou seetaraأَنَّthatannaٱللَّهَAllahl-lahaسَخَّرَ(has) subjectedsakharaلَكُمto youlakumمَّاwhatفِى(is) inٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiوَٱلْفُلْكَand the shipswal-ful'kaتَجْرِىthat sailtajrīفِىthroughٱلْبَحْرِthe seal-baḥriبِأَمْرِهِۦby His Commandbi-amrihiوَيُمْسِكُAnd He withholdswayum'sikuٱلسَّمَآءَthe skyl-samāaأَنlestanتَقَعَit fallstaqaʿaعَلَىonʿalāٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiإِلَّاexceptillāبِإِذْنِهِۦٓ ۗby His permissionbi-idh'nihiإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaبِٱلنَّاسِto mankindbil-nāsiلَرَءُوفٌۭ(is) Full of KindnesslaraūfunرَّحِيمٌۭMost Mercifulraḥīmun٦٥
Do you not see that Allāh has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allāh, to the people, is Kind and Merciful.
22:66
وَهُوَAnd Hewahuwaٱلَّذِىٓ(is) the One Whoalladhīأَحْيَاكُمْgave you lifeaḥyākumثُمَّthenthummaيُمِيتُكُمْHe will cause you to dieyumītukumثُمَّthenthummaيُحْيِيكُمْ ۗHe will give you life (again)yuḥ'yīkumإِنَّIndeedinnaٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaلَكَفُورٌۭ(is) surely ungratefullakafūrun٦٦
And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful.
22:67
لِّكُلِّFor everylikulliأُمَّةٍۢnationummatinجَعَلْنَاWe have madejaʿalnāمَنسَكًاrite(s)mansakanهُمْtheyhumنَاسِكُوهُ ۖperform itnāsikūhuفَلَاSo let them not dispute with youfalāيُنَـٰزِعُنَّكَSo let them not dispute with youyunāziʿunnakaفِىinٱلْأَمْرِ ۚthe matterl-amriوَٱدْعُbut invite (them)wa-ud'ʿuإِلَىٰtoilāرَبِّكَ ۖyour LordrabbikaإِنَّكَIndeed, youinnakaلَعَلَىٰ(are) surely onlaʿalāهُدًۭىguidancehudanمُّسْتَقِيمٍۢstraightmus'taqīmin٦٧
For every [religious] community We have appointed rites which they perform. So, [O Muḥammad], let them [i.e., the disbelievers] not contend with you over the matter but invite [them] to your Lord. Indeed, you are upon straight guidance.
22:68
وَإِنAnd ifwa-inجَـٰدَلُوكَthey argue (with) youjādalūkaفَقُلِthen sayfaquliٱللَّهُAllahl-lahuأَعْلَمُ(is) most knowingaʿlamuبِمَاof whatbimāتَعْمَلُونَyou dotaʿmalūna٦٨
And if they dispute with you, then say, "Allāh is most knowing of what you do.
22:69
ٱللَّهُAllahal-lahuيَحْكُمُwill judgeyaḥkumuبَيْنَكُمْbetween youbaynakumيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiفِيمَاconcerning whatfīmāكُنتُمْyou used (to)kuntumفِيهِin itfīhiتَخْتَلِفُونَdiffertakhtalifūna٦٩
Allāh will judge between you on the Day of Resurrection concerning that over which you used to differ."
22:70
أَلَمْDo notalamتَعْلَمْyou knowtaʿlamأَنَّthatannaٱللَّهَAllahl-lahaيَعْلَمُknowsyaʿlamuمَاwhatفِى(is) inٱلسَّمَآءِthe heavenl-samāiوَٱلْأَرْضِ ۗand the earthwal-arḍiإِنَّIndeedinnaذَٰلِكَthatdhālikaفِى(is) inكِتَـٰبٍ ۚa Recordkitābinإِنَّindeedinnaذَٰلِكَthatdhālikaعَلَى(is) forʿalāٱللَّهِAllahl-lahiيَسِيرٌۭeasyyasīrun٧٠
Do you not know that Allāh knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allāh, is easy.
22:71
وَيَعْبُدُونَAnd they worshipwayaʿbudūnaمِنbesides Allahminدُونِbesides Allahdūniٱللَّهِbesides Allahl-lahiمَاwhatلَمْnotlamيُنَزِّلْHe (has) sent downyunazzilبِهِۦfor itbihiسُلْطَـٰنًۭاany authoritysul'ṭānanوَمَاand whatwamāلَيْسَnotlaysaلَهُمthey havelahumبِهِۦof itbihiعِلْمٌۭ ۗany knowledgeʿil'munوَمَاAnd notwamāلِلظَّـٰلِمِينَ(will be) for the wrongdoerslilẓẓālimīnaمِنanyminنَّصِيرٍۢhelpernaṣīrin٧١
And they worship besides Allāh that for which He has not sent down authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for the wrongdoers any helper.
22:72
وَإِذَاAnd whenwa-idhāتُتْلَىٰare recitedtut'lāعَلَيْهِمْto themʿalayhimءَايَـٰتُنَاOur Versesāyātunāبَيِّنَـٰتٍۢclearbayyinātinتَعْرِفُyou will recognizetaʿrifuفِىonوُجُوهِ(the) faceswujūhiٱلَّذِينَ(of) those whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūٱلْمُنكَرَ ۖthe deniall-munkaraيَكَادُونَThey almostyakādūnaيَسْطُونَattackyasṭūnaبِٱلَّذِينَthose whobi-alladhīnaيَتْلُونَreciteyatlūnaعَلَيْهِمْto themʿalayhimءَايَـٰتِنَا ۗOur VersesāyātināقُلْSayqulأَفَأُنَبِّئُكُمThen shall I inform youafa-unabbi-ukumبِشَرٍّۢof worsebisharrinمِّنthanminذَٰلِكُمُ ۗthatdhālikumuٱلنَّارُThe Firel-nāruوَعَدَهَاAllah (has) promised itwaʿadahāٱللَّهُAllah (has) promised itl-lahuٱلَّذِينَ(for) those whoalladhīnaكَفَرُوا۟ ۖdisbelievekafarūوَبِئْسَand wretchedwabi'saٱلْمَصِيرُ(is) the destinationl-maṣīru٧٢
And when Our verses are recited to them as clear evidences, you recognize in the faces of those who disbelieve disapproval. They are almost on the verge of assaulting those who recite to them Our verses. Say, "Then shall I inform you of [what is] worse than that? [It is] the Fire which Allāh has promised those who disbelieve, and wretched is the destination."
22:73
يَـٰٓأَيُّهَاO mankindyāayyuhāٱلنَّاسُO mankindl-nāsuضُرِبَIs set forthḍuribaمَثَلٌۭan examplemathalunفَٱسْتَمِعُوا۟so listenfa-is'tamiʿūلَهُۥٓ ۚto itlahuإِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whomalladhīnaتَدْعُونَyou invoketadʿūnaمِنbesides Allahminدُونِbesides Allahdūniٱللَّهِbesides Allahl-lahiلَنwill neverlanيَخْلُقُوا۟createyakhluqūذُبَابًۭاa flydhubābanوَلَوِeven ifwalawiٱجْتَمَعُوا۟they gathered togetherij'tamaʿūلَهُۥ ۖfor itlahuوَإِنAnd ifwa-inيَسْلُبْهُمُsnatched away from themyaslub'humuٱلذُّبَابُthe flyl-dhubābuشَيْـًۭٔاa thingshayanلَّاnotيَسْتَنقِذُوهُthey (could) take it backyastanqidhūhuمِنْهُ ۚfrom itmin'huضَعُفَSo weakḍaʿufaٱلطَّالِبُ(are) the seekerl-ṭālibuوَٱلْمَطْلُوبُand the one who is soughtwal-maṭlūbu٧٣
O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides Allāh will never create [as much as] a fly, even if they gathered together for it [i.e., that purpose]. And if the fly should steal from them a [tiny] thing, they could not recover it from him. Weak are the pursuer and pursued.
22:74
مَاNotقَدَرُوا۟they (have) estimatedqadarūٱللَّهَAllahl-lahaحَقَّ(with) dueḥaqqaقَدْرِهِۦٓ ۗ[His] estimationqadrihiإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaلَقَوِىٌّ(is) surely All-StronglaqawiyyunعَزِيزٌAll-Mightyʿazīzun٧٤
They have not appraised Allāh with true appraisal. Indeed, Allāh is Powerful and Exalted in Might.
22:75
ٱللَّهُAllahal-lahuيَصْطَفِىchoosesyaṣṭafīمِنَfromminaٱلْمَلَـٰٓئِكَةِthe Angelsl-malāikatiرُسُلًۭاMessengersrusulanوَمِنَand fromwaminaٱلنَّاسِ ۚthe mankindl-nāsiإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaسَمِيعٌۢ(is) All-HearersamīʿunبَصِيرٌۭAll-Seerbaṣīrun٧٥
Allāh chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allāh is Hearing and Seeing.
22:76
يَعْلَمُHe knowsyaʿlamuمَاwhatبَيْنَ(is) before thembaynaأَيْدِيهِمْ(is) before themaydīhimوَمَاand whatwamāخَلْفَهُمْ ۗ(is) after themkhalfahumوَإِلَىAnd towa-ilāٱللَّهِAllahl-lahiتُرْجَعُreturntur'jaʿuٱلْأُمُورُall the mattersl-umūru٧٦
He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to Allāh will be returned [all] matters.
22:77
يَـٰٓأَيُّهَاO you who believeyāayyuhāٱلَّذِينَO you who believealladhīnaءَامَنُوا۟O you who believeāmanūٱرْكَعُوا۟Bowir'kaʿūوَٱسْجُدُوا۟and prostratewa-us'judūوَٱعْبُدُوا۟and worshipwa-uʿ'budūرَبَّكُمْyour Lordrabbakumوَٱفْعَلُوا۟and dowa-if'ʿalūٱلْخَيْرَ[the] goodl-khayraلَعَلَّكُمْso that you maylaʿallakumتُفْلِحُونَ ۩be successfultuf'liḥūna٧٧
O you who have believed, bow and prostrate and worship your Lord and do good - that you may succeed.
22:78
وَجَـٰهِدُوا۟And strivewajāhidūفِىforٱللَّهِAllahl-lahiحَقَّ(with the) striving due (to) Himḥaqqaجِهَادِهِۦ ۚ(with the) striving due (to) HimjihādihiهُوَHehuwaٱجْتَبَىٰكُمْ(has) chosen youij'tabākumوَمَاand notwamāجَعَلَplacedjaʿalaعَلَيْكُمْupon youʿalaykumفِىinٱلدِّينِthe religionl-dīniمِنْanyminحَرَجٍۢ ۚdifficultyḥarajinمِّلَّةَ(The) religionmillataأَبِيكُمْ(of) your fatherabīkumإِبْرَٰهِيمَ ۚIbrahimib'rāhīmaهُوَHehuwaسَمَّىٰكُمُnamed yousammākumuٱلْمُسْلِمِينَMuslimsl-mus'limīnaمِنbeforeminقَبْلُbeforeqabluوَفِىand inwafīهَـٰذَاthishādhāلِيَكُونَthat may beliyakūnaٱلرَّسُولُthe Messengerl-rasūluشَهِيدًاa witnessshahīdanعَلَيْكُمْover youʿalaykumوَتَكُونُوا۟and you may bewatakūnūشُهَدَآءَwitnessesshuhadāaعَلَىonʿalāٱلنَّاسِ ۚthe mankindl-nāsiفَأَقِيمُوا۟So establishfa-aqīmūٱلصَّلَوٰةَthe prayerl-ṣalataوَءَاتُوا۟and givewaātūٱلزَّكَوٰةَzakahl-zakataوَٱعْتَصِمُوا۟and hold fastwa-iʿ'taṣimūبِٱللَّهِto Allahbil-lahiهُوَHehuwaمَوْلَىٰكُمْ ۖ(is) your Protector mawlākumفَنِعْمَso an Excellentfaniʿ'maٱلْمَوْلَىٰ[the] Protectorl-mawlāوَنِعْمَand an Excellentwaniʿ'maٱلنَّصِيرُ[the] Helperl-naṣīru٧٨
And strive for Allāh with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allāh] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give zakāh and hold fast to Allāh. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper.