22

Al-Hajj

Madaniyah 78 Ayat Juz 17
الحج

Surah Al-Hajj (الحج) adalah surah ke-22 dalam Al-Quran — surah Madaniyah yang terdiri atas 78 ayat. Surah Madaniyah diturunkan setelah hijrah ke Madinah dan lebih banyak membahas ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Muslim.

Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
22:1
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلنَّاسُmanusial-nāsuٱتَّقُوا۟bertawakallah kamuittaqūرَبَّكُمْ ۚTuhan kalianrabbakumإِنَّsesungguhnyainnaزَلْزَلَةَkegoncanganzalzalataٱلسَّاعَةِhari kiamatl-sāʿatiشَىْءٌsesuatushayonعَظِيمٌۭyang besarʿaẓīmun١
Wahai manusia! Bertakwalah kepada Tuhanmu; sungguh, guncangan (hari) Kiamat itu adalah suatu (kejadian) yang sangat besar.
22:2
يَوْمَpada hariyawmaتَرَوْنَهَاkamu melihatnyatarawnahāتَذْهَلُtidak ingat/lupatadhhaluكُلُّtiap-tiap/semuakulluمُرْضِعَةٍwanita yang menyusui anakmur'ḍiʿatinعَمَّآdari apa (anak)ʿammāأَرْضَعَتْdisusukannyaarḍaʿatوَتَضَعُdan meletakkan/gugurlahwataḍaʿuكُلُّtiap-tiap/semuakulluذَاتِyang mempunyaidhātiحَمْلٍkandungan (mengandung)ḥamlinحَمْلَهَاkandungannyaḥamlahāوَتَرَىdan kamu melihatwatarāٱلنَّاسَmanusial-nāsaسُكَـٰرَىٰmabuksukārāوَمَاdan/padahalwamāهُمmereka tidakhumبِسُكَـٰرَىٰdengan mabukbisukārāوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaعَذَابَazabʿadhābaٱللَّهِAllahl-lahiشَدِيدٌۭsangat kerasshadīdun٢
(Ingatlah) pada hari ketika kamu melihatnya (guncangan itu), semua perempuan yang menyusui anaknya akan lalai terhadap anak yang disusuinya, dan setiap perempuan yang hamil akan keguguran kandungannya, dan kamu melihat manusia dalam keadaan mabuk, padahal sebenarnya mereka tidak mabuk, tetapi azab Allah itu sangat keras.
22:3
وَمِنَdan diantarawaminaٱلنَّاسِmanusial-nāsiمَنorangmanيُجَـٰدِلُia membantahyujādiluفِىdalam/tentangٱللَّهِAllahl-lahiبِغَيْرِdengan tidak/tanpabighayriعِلْمٍۢilmu pengetahuanʿil'minوَيَتَّبِعُdan ia mengikutiwayattabiʿuكُلَّsetiap/semuakullaشَيْطَـٰنٍۢsyaitanshayṭāninمَّرِيدٍۢsangat jahatmarīdin٣
Dan di antara manusia ada yang berbantahan tentang Allah tanpa ilmu dan hanya mengikuti para setan yang sangat jahat,
22:4
كُتِبَtelah ditetapkankutibaعَلَيْهِatasnyaʿalayhiأَنَّهُۥbahwa sesungguhnyaannahuمَنbarang siapamanتَوَلَّاهُberkawan dengannyatawallāhuفَأَنَّهُۥmereka sesungguhnya diafa-annahuيُضِلُّهُۥdia menyesatkannyayuḍilluhuوَيَهْدِيهِdan dia memimpinnyawayahdīhiإِلَىٰkepadailāعَذَابِazabʿadhābiٱلسَّعِيرِnyala api/nerakal-saʿīri٤
(tentang setan), telah ditetapkan bahwa siapa yang berkawan dengan dia, maka dia akan menyesatkannya, dan membawanya ke azab neraka.
22:5
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلنَّاسُmanusial-nāsuإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumفِىdalamرَيْبٍۢkeraguanraybinمِّنَdari/tentangminaٱلْبَعْثِkebangkitanl-baʿthiفَإِنَّاmaka sesungguhnya Kamifa-innāخَلَقْنَـٰكُمKami telah menciptakan kamukhalaqnākumمِّنdariminتُرَابٍۢtanahturābinثُمَّkemudianthummaمِنdariminنُّطْفَةٍۢsetetes maninuṭ'fatinثُمَّkemudianthummaمِنْdariminعَلَقَةٍۢsegumpal darahʿalaqatinثُمَّkemudianthummaمِنdariminمُّضْغَةٍۢsepotong dagingmuḍ'ghatinمُّخَلَّقَةٍۢ(sempurna) kejadiannyamukhallaqatinوَغَيْرِdan tidakwaghayriمُخَلَّقَةٍۢ(sempurna) kejadiannyamukhallaqatinلِّنُبَيِّنَKarena Kami hendak menjelaskannyalinubayyinaلَكُمْ ۚbagi kalianlakumوَنُقِرُّdan Kami tetapkanwanuqirruفِىdalamٱلْأَرْحَامِrahiml-arḥāmiمَاapa yangنَشَآءُKami kehendakinashāuإِلَىٰٓsampaiilāأَجَلٍۢwaktuajalinمُّسَمًّۭىditentukanmusammanثُمَّkemudianthummaنُخْرِجُكُمْKami keluarkan kamunukh'rijukumطِفْلًۭاanak kecil (bayi)ṭif'lanثُمَّkemudianthummaلِتَبْلُغُوٓا۟agar kamu sampailitablughūأَشُدَّكُمْ ۖsangatmu/kedewasaanashuddakumوَمِنكُمdan diantara kamuwaminkumمَّنorangmanيُتَوَفَّىٰdiwafatkan iayutawaffāوَمِنكُمdan diantara kamuwaminkumمَّنorangmanيُرَدُّdikembalikan (dipanjangkan)yuradduإِلَىٰٓsampaiilāأَرْذَلِhina (pikun)ardhaliٱلْعُمُرِumurl-ʿumuriلِكَيْلَاsupaya/hingga tidaklikaylāيَعْلَمَia mengetahuiyaʿlamaمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiعِلْمٍۢmengetahuiʿil'minشَيْـًۭٔا ۚsesuatu/sedikitpunshayanوَتَرَىdan kamu lihatwatarāٱلْأَرْضَbumil-arḍaهَامِدَةًۭkeringhāmidatanفَإِذَآmaka apabilafa-idhāأَنزَلْنَاKami turunkananzalnāعَلَيْهَاatasnyaʿalayhāٱلْمَآءَairl-māaٱهْتَزَّتْia bergerak/hidupih'tazzatوَرَبَتْdan suburlah iawarabatوَأَنۢبَتَتْdan ia menumbuhkanwa-anbatatمِنdariminكُلِّtiap-tiap/macam-macamkulliزَوْجٍۭjodoh/jeniszawjinبَهِيجٍۢindahbahījin٥
Wahai manusia! Jika kamu meragukan (hari) kebangkitan, maka sesungguhnya Kami telah menjadikan kamu dari tanah, kemudian dari setetes mani, kemudian dari segumpal darah, kemudian dari segumpal daging yang sempurna kejadiannya dan yang tidak sempurna, agar Kami jelaskan kepada kamu; dan Kami tetapkan dalam rahim menurut kehendak Kami sampai waktu yang sudah ditentukan, kemudian Kami keluarkan kamu sebagai bayi, kemudian (dengan berangsur-angsur) kamu sampai kepada usia dewasa, dan di antara kamu ada yang diwafatkan dan (ada pula) di antara kamu yang dikembalikan sampai usia sangat tua (pikun), sehingga dia tidak mengetahui lagi sesuatu yang telah diketahuinya. Dan kamu lihat bumi ini kering, kemudian apabila telah Kami turunkan air (hujan) di atasnya, hiduplah bumi itu dan menjadi subur serta menumbuhkan berbagai jenis pasangan tetumbuhan yang indah.
22:6
ذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّbahwasanyabi-annaٱللَّهَAllahl-lahaهُوَDiahuwaٱلْحَقُّyang hakl-ḥaquوَأَنَّهُۥdan bahwasanya Diawa-annahuيُحْىِDia menghidupkanyuḥ'yīٱلْمَوْتَىٰyang matil-mawtāوَأَنَّهُۥdan bahwasanya Diawa-annahuعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدِيرٌۭMaha Kuasaqadīrun٦
Yang demikian itu karena sungguh, Allah, Dialah yang hak, dan sungguh, Dialah yang menghidupkan segala yang telah mati, dan sungguh, Dia Mahakuasa atas segala sesuatu,
22:7
وَأَنَّdan sesungguhnyawa-annaٱلسَّاعَةَkiamatl-sāʿataءَاتِيَةٌۭdatangātiyatunلَّاtidak adaرَيْبَkeraguanraybaفِيهَاdidalamnya/padanyafīhāوَأَنَّdan sesungguhnyawa-annaٱللَّهَAllahl-lahaيَبْعَثُDia membangkitkanyabʿathuمَنorangmanفِىdalamٱلْقُبُورِkuburl-qubūri٧
dan sungguh, (hari) Kiamat itu pasti datang, tidak ada keraguan padanya; dan sungguh, Allah akan membangkitkan siapa pun yang di dalam kubur.
22:8
وَمِنَdan diantarawaminaٱلنَّاسِmanusial-nāsiمَنorangmanيُجَـٰدِلُia membantahyujādiluفِىdalam/tentangٱللَّهِAllahl-lahiبِغَيْرِdengan tidak/tanpabighayriعِلْمٍۢilmu pengetahuanʿil'minوَلَاdan tidak/tanpawalāهُدًۭىpetunjukhudanوَلَاdan tidak/tanpawalāكِتَـٰبٍۢkitabkitābinمُّنِيرٍۢbercahaya/terangmunīrin٨
Dan di antara manusia ada yang berbantahan tentang Allah tanpa ilmu, tanpa petunjuk dan tanpa kitab (wahyu) yang memberi penerangan,
22:9
ثَانِىَbengkok/palingkanthāniyaعِطْفِهِۦlambungnyaʿiṭ'fihiلِيُضِلَّuntuk menyesatkanliyuḍillaعَنdariʿanسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِ ۖAllahl-lahiلَهُۥbaginyalahuفِىdiٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāخِزْىٌۭ ۖkehinaankhiz'yunوَنُذِيقُهُۥdan Kami akan merasakan kepadanyawanudhīquhuيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiعَذَابَazabʿadhābaٱلْحَرِيقِyang membakarl-ḥarīqi٩
sambil memalingkan lambungnya (dengan congkak) untuk menyesatkan manusia dari jalan Allah. Dia mendapat kehinaan di dunia, dan pada hari Kiamat Kami berikan kepadanya rasa azab neraka yang membakar.
22:10
ذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِمَاdengan apa/sebabbimāقَدَّمَتْdiperbuatqaddamatيَدَاكَkedua tangannyayadākaوَأَنَّdan sesungguhnyawa-annaٱللَّهَAllahl-lahaلَيْسَbukanlaysaبِظَلَّـٰمٍۢdengan penganiayabiẓallāminلِّلْعَبِيدِbagi/pada hamba-hamba-Nyalil'ʿabīdi١٠
(Akan dikatakan kepadanya), "Itu karena perbuatan yang dilakukan dahulu oleh kedua tanganmu, dan Allah sekali-kali tidak menzalimi hamba-hamba-Nya.
22:11
وَمِنَdan diantarawaminaٱلنَّاسِmanusial-nāsiمَنorangmanيَعْبُدُia menyembahyaʿbuduٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāحَرْفٍۢ ۖtepiḥarfinفَإِنْmaka jikafa-inأَصَابَهُۥmenimpanya/memperolehaṣābahuخَيْرٌkebaikankhayrunٱطْمَأَنَّtenteramlah iaiṭ'ma-annaبِهِۦ ۖdengannyabihiوَإِنْdan jikawa-inأَصَابَتْهُmenimpanyaaṣābathuفِتْنَةٌfitnah/bencanafit'natunٱنقَلَبَberbaliklah iainqalabaعَلَىٰatasʿalāوَجْهِهِۦmukanyawajhihiخَسِرَrugilah iakhasiraٱلدُّنْيَاdi dunial-dun'yāوَٱلْـَٔاخِرَةَ ۚdan akhiratwal-ākhirataذَٰلِكَdemikian itudhālikaهُوَia/itulahhuwaٱلْخُسْرَانُkerugianl-khus'rānuٱلْمُبِينُyang nyatal-mubīnu١١
Dan di antara manusia ada yang menyembah Allah hanya di tepi, maka jika dia memperoleh kebajikan, dia merasa puas, dan jika dia ditimpa suatu cobaan, dia berbalik ke belakang. Dia rugi di dunia dan di akhirat. Itulah kerugian yang nyata.
22:12
يَدْعُوا۟ia menyeruyadʿūمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiمَاapa/sesuatuلَاyang tidakيَضُرُّهُۥmemberi mudarat kepadanyayaḍurruhuوَمَاdan apa/sesuatuwamāلَاyang tidakيَنفَعُهُۥ ۚmemberi manfaat kepadanyayanfaʿuhuذَٰلِكَdemikian itudhālikaهُوَia/ituhuwaٱلضَّلَـٰلُkesesatanl-ḍalāluٱلْبَعِيدُyang jauhl-baʿīdu١٢
Dia menyeru kepada selain Allah sesuatu yang tidak dapat mendatangkan bencana dan tidak (pula) memberi manfaat kepadanya. Itulah kesesatan yang jauh.
22:13
يَدْعُوا۟ia menyeruyadʿūلَمَنpada sesuatulamanضَرُّهُۥٓmudaratnyaḍarruhuأَقْرَبُlebih dekataqrabuمِنdariminنَّفْعِهِۦ ۚmanfaatnyanafʿihiلَبِئْسَsungguh sejahat-jahatlabi'saٱلْمَوْلَىٰpenolongl-mawlāوَلَبِئْسَdan sungguh sejahat-jahatwalabi'saٱلْعَشِيرُkawanl-ʿashīru١٣
Dia menyeru kepada sesuatu yang (sebenarnya) bencananya lebih dekat daripada manfaatnya. Sungguh, itu seburuk-buruk penolong dan sejahat-jahat kawan.
22:14
إِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيُدْخِلُDia memasukkanyud'khiluٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan mengerjakanwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebajikan/amal salehl-ṣāliḥātiجَنَّـٰتٍۢsurga-surgajannātinتَجْرِىmengalirtajrīمِنdariminتَحْتِهَاbawahnyataḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُ ۚsungai-sungail-anhāruإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيَفْعَلُDia berbuatyafʿaluمَاapaيُرِيدُDia kehendakiyurīdu١٤
(Sungguh), Allah akan memasukkan orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan ke dalam surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Sungguh, Allah berbuat apa yang Dia kehendaki.
22:15
مَنbarangsiapamanكَانَadalahkānaيَظُنُّia menyangkayaẓunnuأَنbahwaanلَّنtidaklanيَنصُرَهُmenolongnyayanṣurahuٱللَّهُAllahl-lahuفِىdiٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāوَٱلْـَٔاخِرَةِdan di akhiratwal-ākhiratiفَلْيَمْدُدْmaka hendaklah ia merentangkanfalyamdudبِسَبَبٍdengan jalan/hubunganbisababinإِلَىkeilāٱلسَّمَآءِlangitl-samāiثُمَّkemudianthummaلْيَقْطَعْhendaklah ia melaluil'yaqṭaʿفَلْيَنظُرْmaka hendaklah ia memperhatikanfalyanẓurهَلْapakahhalيُذْهِبَنَّdapat menghilangkanyudh'hibannaكَيْدُهُۥtipu dayanyakayduhuمَاapa yangيَغِيظُmenerbitkan marahyaghīẓu١٥
Barangsiapa menyangka bahwa Allah tidak akan menolongnya (Muhammad) di dunia dan di akhirat, maka hendaklah dia merentangkan tali ke langit-langit, lalu menggantung (diri), kemudian pikirkanlah apakah tipu dayanya itu dapat melenyapkan apa yang menyakitkan hatinya.
22:16
وَكَذَٰلِكَdan demikianlahwakadhālikaأَنزَلْنَـٰهُKami telah menurunkannyaanzalnāhuءَايَـٰتٍۭayat-ayat/keteranganāyātinبَيِّنَـٰتٍۢyang nyatabayyinātinوَأَنَّdan sesungguhnyawa-annaٱللَّهَAllahl-lahaيَهْدِىmemberi petunjukyahdīمَنsiapamanيُرِيدُDia kehendakiyurīdu١٦
Dan demikianlah Kami telah menurunkan (Alquran) yang merupakan ayat-ayat yang nyata; sesungguhnya Allah memberikan petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki.
22:17
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟(mereka) mu'mināmanūوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهَادُوا۟(mereka) Yahudihādūوَٱلصَّـٰبِـِٔينَdan orang-orang Shabi-inwal-ṣābiīnaوَٱلنَّصَـٰرَىٰdan orang-orang Nasraniwal-naṣārāوَٱلْمَجُوسَdan orang-orang Majusiwal-majūsaوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaأَشْرَكُوٓا۟(mereka) musyrikashrakūإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيَفْصِلُDia memisahkanyafṣiluبَيْنَهُمْdiantara merekabaynahumيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۚkiamatl-qiyāmatiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinشَهِيدٌmenyaksikanshahīdun١٧
Sesungguhnya orang-orang beriman, orang Yahudi, orang Sabiin, orang Nasrani, orang Majusi dan orang musyrik, Allah pasti memberi keputusan di antara mereka pada hari Kiamat. Sungguh, Allah menjadi saksi atas segala sesuatu.
22:18
أَلَمْtidaklahalamتَرَkamu ketahuitaraأَنَّbahwasanyaannaٱللَّهَAllahl-lahaيَسْجُدُbersujudyasjuduلَهُۥkepada-Nyalahuمَنorang/apamanفِىdiٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَمَنdan orang/apawamanفِىdiٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَٱلشَّمْسُdan matahariwal-shamsuوَٱلْقَمَرُdan bulanwal-qamaruوَٱلنُّجُومُdan bintang-bintangwal-nujūmuوَٱلْجِبَالُdan gunung-gunungwal-jibāluوَٱلشَّجَرُdan pohon-pohonwal-shajaruوَٱلدَّوَآبُّdan binatang melatawal-dawābuوَكَثِيرٌۭdan kebanyakanwakathīrunمِّنَdariminaٱلنَّاسِ ۖmanusial-nāsiوَكَثِيرٌdan kebanyakanwakathīrunحَقَّhaq/kebenaran/ketetapan yang telah pastiḥaqqaعَلَيْهِatasnyaʿalayhiٱلْعَذَابُ ۗazabl-ʿadhābuوَمَنdan barang siapawamanيُهِنِmenghinakanyuhiniٱللَّهُAllahl-lahuفَمَاmaka tidakfamāلَهُۥbaginyalahuمِنdariminمُّكْرِمٍ ۚkemuliaanmuk'riminإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيَفْعَلُDia berbuatyafʿaluمَاapaيَشَآءُ ۩Dia kehendakiyashāu١٨
Tidakkah engkau tahu bahwa siapa yang ada di langit dan siapa yang ada di bumi bersujud kepada Allah, juga matahari, bulan, bintang, gunung-gunung, pohon-pohon, hewan-hewan yang melata dan banyak di antara manusia? Tetapi banyak (manusia) yang pantas mendapatkan azab. Barangsiapa dihinakan Allah, tidak seorang pun yang akan memuliakannya. Sungguh, Allah berbuat apa saja yang Dia kehendaki.
22:19
۞ هَـٰذَانِinilah (dua) golonganhādhāniخَصْمَانِkeduanya saling bertengkarkhaṣmāniٱخْتَصَمُوا۟mereka bertengkarikh'taṣamūفِىdalam/tentangرَبِّهِمْ ۖTuhan merekarabbihimفَٱلَّذِينَmaka orang-orang yangfa-alladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūقُطِّعَتْdipotongkan/dibuatkanquṭṭiʿatلَهُمْuntuk merekalahumثِيَابٌۭpakaianthiyābunمِّنdariminنَّارٍۢapi nerakanārinيُصَبُّdisiramkanyuṣabbuمِنdariminفَوْقِatasfawqiرُءُوسِهِمُkepala merekaruūsihimuٱلْحَمِيمُair mendidihl-ḥamīmu١٩
Inilah dua golongan (golongan mukmin dan kafir) yang bertengkar, mereka bertengkar mengenai Tuhan mereka. Maka bagi orang kafir akan dibuatkan pakaian-pakaian dari api (neraka) untuk mereka. Ke atas kepala mereka akan disiramkan air yang mendidih.
22:20
يُصْهَرُdihancurluluhkanyuṣ'haruبِهِۦdengannya (air mendidih)bihiمَاapaفِىdalamبُطُونِهِمْperut merekabuṭūnihimوَٱلْجُلُودُdan kulit-kulitwal-julūdu٢٠
Dengan (air mendidih) itu akan dihancurluluhkan apa yang ada dalam perut dan kulit mereka.
22:21
وَلَهُمdan untuk merekawalahumمَّقَـٰمِعُcambuk-cambukmaqāmiʿuمِنْdariminحَدِيدٍۢbesiḥadīdin٢١
Dan (azab) untuk mereka cambuk-cambuk dari besi.
22:22
كُلَّمَآsetiap kalikullamāأَرَادُوٓا۟mereka hendakarādūأَن(bahwa)anيَخْرُجُوا۟mereka keluaryakhrujūمِنْهَاdari padanyamin'hāمِنْdari/lantaranminغَمٍّkesengsaraanghamminأُعِيدُوا۟mereka dikembalikanuʿīdūفِيهَاkedalamnyafīhāوَذُوقُوا۟dan rasakanlahwadhūqūعَذَابَazabʿadhābaٱلْحَرِيقِyang membakarl-ḥarīqi٢٢
Setiap kali mereka hendak ke luar darinya (neraka) karena tersiksa, mereka dikembalikan (lagi) ke dalamnya. (Kepada mereka dikatakan), "Rasakanlah azab yang membakar ini!"
22:23
إِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيُدْخِلُakan memasukkanyud'khiluٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan mereka beramalwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebajikan/salehl-ṣāliḥātiجَنَّـٰتٍۢsurga-surgajannātinتَجْرِىmengalirtajrīمِنdariminتَحْتِهَاbawahnyataḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُsungai-sungail-anhāruيُحَلَّوْنَmereka diberi perhiasanyuḥallawnaفِيهَاdidalamnyafīhāمِنْdariminأَسَاوِرَgelang-gelangasāwiraمِنdariminذَهَبٍۢemasdhahabinوَلُؤْلُؤًۭا ۖdan mutiarawalu'lu-anوَلِبَاسُهُمْdan pakaian merekawalibāsuhumفِيهَاdidalamnyafīhāحَرِيرٌۭsuteraḥarīrun٢٣
Sungguh, Allah akan memasukkan orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan ke dalam surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Di sana mereka diberi perhiasan gelang-gelang emas dan mutiara, dan pakaian mereka dari sutera.
22:24
وَهُدُوٓا۟dan mereka diberi petunjuk/dipimpinwahudūإِلَىkepadailāٱلطَّيِّبِyang baikl-ṭayibiمِنَdariminaٱلْقَوْلِperkataan/ucapanl-qawliوَهُدُوٓا۟dan mereka diberi petunjukwahudūإِلَىٰkepadailāصِرَٰطِjalanṣirāṭiٱلْحَمِيدِterpujil-ḥamīdi٢٤
Dan mereka diberi petunjuk kepada ucapan-ucapan yang baik dan diberi petunjuk (pula) kepada jalan (Allah) yang maha terpuji.
22:25
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūوَيَصُدُّونَdan mereka menghalang-halangiwayaṣuddūnaعَنdariʿanسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiوَٱلْمَسْجِدِdan Masjidilwal-masjidiٱلْحَرَامِHaraml-ḥarāmiٱلَّذِىyangalladhīجَعَلْنَـٰهُtelah Kami jadikannyajaʿalnāhuلِلنَّاسِuntuk manusialilnnāsiسَوَآءًsama/bersamasawāanٱلْعَـٰكِفُbertekun/menetapl-ʿākifuفِيهِdidalamnyafīhiوَٱلْبَادِ ۚdan datang berkunjungwal-bādiوَمَنdan barangsiapawamanيُرِدْmenghendaki/bermaksudyuridفِيهِdidalamnyafīhiبِإِلْحَادٍۭmelakukan kejahatanbi-il'ḥādinبِظُلْمٍۢdengan/secara zalimbiẓul'minنُّذِقْهُKami rasakan kepadanyanudhiq'huمِنْdariminعَذَابٍazabʿadhābinأَلِيمٍۢyang pedihalīmin٢٥
Sungguh, orang-orang kafir dan yang menghalangi (manusia) dari jalan Allah dan dari Masjidil Haram yang telah Kami jadikan terbuka untuk semua manusia, baik yang bermukim di sana maupun yang datang dari luar dan siapa saja yang bermaksud melakukan kejahatan secara zalim di dalamnya, niscaya akan kami rasakan kepadanya siksa yang pedih.
22:26
وَإِذْdan ketikawa-idhبَوَّأْنَاKami memberi tempatbawwanāلِإِبْرَٰهِيمَkepada Ibrahimli-ib'rāhīmaمَكَانَtempatmakānaٱلْبَيْتِrumah/Baitullahl-baytiأَنbahwaanلَّاjanganlahتُشْرِكْkamu mempersekutukantush'rikبِىdengan Akuشَيْـًۭٔاsegala sesuatushayanوَطَهِّرْdan sucikanlahwaṭahhirبَيْتِىَrumah-Kubaytiyaلِلطَّآئِفِينَbagi orang-orang yang tawaflilṭṭāifīnaوَٱلْقَآئِمِينَdan orang-orang yang berdiri/beribadatwal-qāimīnaوَٱلرُّكَّعِdan orang-orang yang ruku'wal-rukaʿiٱلسُّجُودِorang-orang yang sujudl-sujūdi٢٦
Dan (ingatlah), ketika Kami tempatkan Ibrahim di tempat Baitullah (dengan mengatakan), "Janganlah engkau mempersekutukan Aku dengan apa pun dan sucikanlah rumah-Ku bagi orang-orang yang tawaf, dan orang yang beribadah dan orang yang rukuk dan sujud.
22:27
وَأَذِّنdan serulahwa-adhinفِىkepadaٱلنَّاسِmanusial-nāsiبِٱلْحَجِّuntuk mengerjakan hajibil-ḥajiيَأْتُوكَmereka akan datang kepadamuyatūkaرِجَالًۭاberjalan kakirijālanوَعَلَىٰdan ataswaʿalāكُلِّtiap-tiap (mengendarai)kulliضَامِرٍۢonta kurusḍāmirinيَأْتِينَmereka datangyatīnaمِنdariminكُلِّtiap-tiap/segenapkulliفَجٍّjalan/penjurufajjinعَمِيقٍۢdalam/jauhʿamīqin٢٧
Dan serulah manusia untuk mengerjakan haji, niscaya mereka akan datang kepadamu dengan berjalan kaki, atau mengendarai setiap unta yang kurus, mereka datang dari segenap penjuru yang jauh,
22:28
لِّيَشْهَدُوا۟supaya mereka menyaksikanliyashhadūمَنَـٰفِعَberbagai manfaatmanāfiʿaلَهُمْbagi merekalahumوَيَذْكُرُوا۟dan mereka menyebutwayadhkurūٱسْمَnamais'maٱللَّهِAllahl-lahiفِىٓdalamأَيَّامٍۢbeberapa hariayyāminمَّعْلُومَـٰتٍtelah ditentukanmaʿlūmātinعَلَىٰatasʿalāمَاapa (rezeki)رَزَقَهُمDia memberi rezeki kepada merekarazaqahumمِّنۢdariminبَهِيمَةِbinatangbahīmatiٱلْأَنْعَـٰمِ ۖternakl-anʿāmiفَكُلُوا۟maka makanlahfakulūمِنْهَاdari padanyamin'hāوَأَطْعِمُوا۟dan beri makanlahwa-aṭʿimūٱلْبَآئِسَorang-orang yang sengsaral-bāisaٱلْفَقِيرَorang-orang yang fakirl-faqīra٢٨
Agar mereka menyaksikan berbagai manfaat untuk mereka dan agar mereka menyebut nama Allah pada beberapa hari yang telah ditentukan atas rezeki yang Dia berikan kepada mereka berupa hewan ternak. Maka makanlah sebagian darinya dan (sebagian lagi) berikanlah untuk dimakan orang-orang yang sengsara dan fakir.
22:29
ثُمَّkemudianthummaلْيَقْضُوا۟hendaklah mereka menghilangkanl'yaqḍūتَفَثَهُمْkotoran merekatafathahumوَلْيُوفُوا۟dan hendaklah mereka menyempurnakanwalyūfūنُذُورَهُمْnadzar merekanudhūrahumوَلْيَطَّوَّفُوا۟dan hendaklah mereka bertawafwalyaṭṭawwafūبِٱلْبَيْتِdi rumahbil-baytiٱلْعَتِيقِkuno/tual-ʿatīqi٢٩
Kemudian, hendaklah mereka menghilangkan kotoran1 (yang ada di badan) mereka, menyempurnakan nazar-nazar mereka dan melakukan tawaf sekeliling rumah tua (Baitullah).
22:30
ذَٰلِكَdemikianlahdhālikaوَمَنdan barangsiapawamanيُعَظِّمْmemuliakan/menghormatiyuʿaẓẓimحُرُمَـٰتِlarangan/peraturanḥurumātiٱللَّهِAllahl-lahiفَهُوَmaka dia/itufahuwaخَيْرٌۭlebih baikkhayrunلَّهُۥbaginyalahuعِندَdi sisiʿindaرَبِّهِۦ ۗTuhannyarabbihiوَأُحِلَّتْdan dihalalkanwa-uḥillatلَكُمُbagi kalianlakumuٱلْأَنْعَـٰمُbinatang ternakl-anʿāmuإِلَّاkecualiillāمَاapa yangيُتْلَىٰdibacakan/diterangkanyut'lāعَلَيْكُمْ ۖatas kalianʿalaykumفَٱجْتَنِبُوا۟maka jauhilahfa-ij'tanibūٱلرِّجْسَkekotoran/kenajisanl-rij'saمِنَdariminaٱلْأَوْثَـٰنِberhala-berhalal-awthāniوَٱجْتَنِبُوا۟dan jauhilahwa-ij'tanibūقَوْلَperkataanqawlaٱلزُّورِdustal-zūri٣٠
Demikianlah (perintah Allah). Dan barangsiapa mengagungkan apa yang terhormat di sisi Allah (Ḥurumāt), maka itu lebih baik baginya di sisi Tuhannya. Dan dihalalkan bagi kamu semua hewan ternak, kecuali yang diterangkan kepadamu (keharamannya), maka jauhilah (penyembahan) berhala-berhala yang najis itu dan jauhilah perkataan dusta.
22:31
حُنَفَآءَlurus/ikhlasḥunafāaلِلَّهِbagi/kepada Allahlillahiغَيْرَbukan/tidakghayraمُشْرِكِينَmempersekutukanmush'rikīnaبِهِۦ ۚdengan-Nya/Diabihiوَمَنdan barangsiapawamanيُشْرِكْmempersekutukanyush'rikبِٱللَّهِdengan Allahbil-lahiفَكَأَنَّمَاmaka seakan-akanfaka-annamāخَرَّdia tersungkur/jatuhkharraمِنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiفَتَخْطَفُهُmaka/lalu menyambarnyafatakhṭafuhuٱلطَّيْرُburungl-ṭayruأَوْatauawتَهْوِىmenerbangkantahwīبِهِdengannya/kepadanyabihiٱلرِّيحُanginl-rīḥuفِىdalamمَكَانٍۢtempatmakāninسَحِيقٍۢjauhsaḥīqin٣١
(Beribadahlah) dengan ikhlas kepada Allah, tanpa mempersekutukan-Nya. Barangsiapa mempersekutukan Allah, maka seakan-akan dia jatuh dari langit lalu disambar oleh burung, atau diterbangkan angin ke tempat yang jauh.
22:32
ذَٰلِكَdemikianlahdhālikaوَمَنdan barangsiapawamanيُعَظِّمْmemuliakan/menghormatiyuʿaẓẓimشَعَـٰٓئِرَsyi'ar-syi'arshaʿāiraٱللَّهِAllahl-lahiفَإِنَّهَاmaka sesungguhnya itufa-innahāمِنdariminتَقْوَىketakwaantaqwāٱلْقُلُوبِhatil-qulūbi٣٢
Demikianlah (perintah Allah). Dan barangsiapa mengagungkan syiar-syiar Allah, maka sesungguhnya hal itu timbul dari ketakwaan hati.
22:33
لَكُمْbagi kalianlakumفِيهَاpadanyafīhāمَنَـٰفِعُbeberapa kemanfaatanmanāfiʿuإِلَىٰٓsampaiilāأَجَلٍۢwaktuajalinمُّسَمًّۭىtelah ditentukanmusammanثُمَّkemudianthummaمَحِلُّهَآtempatnyamaḥilluhāإِلَىsampai (sekitar)ilāٱلْبَيْتِrumahl-baytiٱلْعَتِيقِkuno/tual-ʿatīqi٣٣
Bagi kamu padanya (hewan hadyu)1 ada beberapa manfaat, sampai waktu yang ditentukan, kemudian tempat penyembelihannya adalah di sekitar Baitul Atiq (Baitullah).
22:34
وَلِكُلِّdan bagi tiap-tiapwalikulliأُمَّةٍۢummatummatinجَعَلْنَاKami telah menjadikanjaʿalnāمَنسَكًۭاcara peribadatanmansakanلِّيَذْكُرُوا۟supaya mereka mengingat/menyebutliyadhkurūٱسْمَnamais'maٱللَّهِAllahl-lahiعَلَىٰatasʿalāمَاapaرَزَقَهُمDia rezekikan pada merekarazaqahumمِّنۢdariminبَهِيمَةِbinatangbahīmatiٱلْأَنْعَـٰمِ ۗternakl-anʿāmiفَإِلَـٰهُكُمْmaka Tuhanmufa-ilāhukumإِلَـٰهٌۭTuhanilāhunوَٰحِدٌۭsatu/esawāḥidunفَلَهُۥٓmaka kepada-Nyafalahuأَسْلِمُوا۟ ۗberserah dirilah kamuaslimūوَبَشِّرِdan berilah kabar gembirawabashiriٱلْمُخْبِتِينَorang-orang yang tunduk/patuhl-mukh'bitīna٣٤
Dan bagi setiap umat telah Kami syariatkan penyembelihan (kurban), agar mereka menyebut nama Allah atas rezeki yang dikaruniakan Allah kepada mereka berupa hewan ternak. Maka Tuhanmu ialah Tuhan Yang Maha Esa, karena itu berserah dirilah kamu kepada-Nya. Dan sampaikanlah (Muhammad) kabar gembira kepada orang-orang yang tunduk patuh (kepada Allah),
22:35
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaإِذَاapabilaidhāذُكِرَdisebutdhukiraٱللَّهُAllahl-lahuوَجِلَتْbergetarwajilatقُلُوبُهُمْhati merekaqulūbuhumوَٱلصَّـٰبِرِينَdan orang-orang yang sabarwal-ṣābirīnaعَلَىٰatasʿalāمَآapaأَصَابَهُمْmenimpa merekaaṣābahumوَٱلْمُقِيمِىdan orang-orang yang mendirikanwal-muqīmīٱلصَّلَوٰةِsholatl-ṣalatiوَمِمَّاdan dari apawamimmāرَزَقْنَـٰهُمْtelah Kami rezekikan pada merekarazaqnāhumيُنفِقُونَmereka menafkahkanyunfiqūna٣٥
(yaitu) orang-orang yang apabila disebut nama Allah dihati mereka bergetar, orang yang sabar atas apa yang menimpa mereka, dan orang yang melaksanakan salat dan orang yang menginfakkan sebagian rezeki yang Kami karuniakan kepada mereka.
22:36
وَٱلْبُدْنَdan onta ituwal-bud'naجَعَلْنَـٰهَاtelah kami jadikanjaʿalnāhāلَكُمbagi kalianlakumمِّنdariminشَعَـٰٓئِرِsyi'ar-syi'arshaʿāiriٱللَّهِAllahl-lahiلَكُمْbagi kalianlakumفِيهَاpadanyafīhāخَيْرٌۭ ۖkebaikankhayrunفَٱذْكُرُوا۟maka sebutlahfa-udh'kurūٱسْمَnamais'maٱللَّهِAllahl-lahiعَلَيْهَاatasnyaʿalayhāصَوَآفَّ ۖberbarisṣawāffaفَإِذَاmaka apabilafa-idhāوَجَبَتْtelah robohwajabatجُنُوبُهَاlambungnya (disembelih)junūbuhāفَكُلُوا۟maka makanlahfakulūمِنْهَاdaripadanyamin'hāوَأَطْعِمُوا۟dan berilah makanwa-aṭʿimūٱلْقَانِعَorang yang rela dengan apa yang ada padanyal-qāniʿaوَٱلْمُعْتَرَّ ۚdan orang yang memintawal-muʿ'taraكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaسَخَّرْنَـٰهَاKami tundukannyasakharnāhāلَكُمْbagi kalianlakumلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَشْكُرُونَkalian bersyukurtashkurūna٣٦
Dan unta-unta itu Kami jadikan untukmu bagian dari syiar agama Allah, kamu banyak memperoleh kebaikan padanya. Maka sebutlah nama Allah (ketika kamu akan menyembelihnya) dalam keadaan berdiri1 (dan kaki-kaki telah terikat). Kemudian apabila telah rebah (mati), maka makanlah sebagiannya dan berilah makan orang yang merasa cukup dengan apa yang ada padanya (tidak meminta-minta) dan orang yang meminta. Demikianlah Kami tundukkan (unta-unta itu) untukmu, agar kamu bersyukur.
22:37
لَنtidak akanlanيَنَالَsampaiyanālaٱللَّهَAllahl-lahaلُحُومُهَاdagingnyaluḥūmuhāوَلَاdan tidakwalāدِمَآؤُهَاdarahnyadimāuhāوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinيَنَالُهُakan sampai kepada-Nyayanāluhuٱلتَّقْوَىٰtakwal-taqwāمِنكُمْ ۚdaripada kamuminkumكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaسَخَّرَهَاDia menundukkannyasakharahāلَكُمْbagi kalianlakumلِتُكَبِّرُوا۟supaya kamu mengagungkanlitukabbirūٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāمَاapaهَدَىٰكُمْ ۗDia memberi petunjuk kepadamuhadākumوَبَشِّرِdan berilah kabar gembirawabashiriٱلْمُحْسِنِينَorang-orang yang berbuat kebaikanl-muḥ'sinīna٣٧
Daging (hewan kurban) dan darahnya itu sekali-kali tidak akan sampai kepada Allah, tetapi yang sampai kepada-Nya adalah ketakwaan kamu. Demikianlah dia menundukkannya untukmu agar kamu mengagungkan Allah atas petunjuk yang Dia berikan kepadamu. Dan sampaikanlah kabar gembira kepada orang-orang yang berbuat baik.
22:38
۞ إِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيُدَٰفِعُDia membelayudāfiʿuعَنِdariʿaniٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوٓا۟ ۗberimanāmanūإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَاtidakيُحِبُّDia menyukaiyuḥibbuكُلَّtiap-tiapkullaخَوَّانٍۢorang yang berkhianatkhawwāninكَفُورٍorang yang ingkarkafūrin٣٨
Sesungguhnya Allah membela orang yang beriman. Sungguh, Allah tidak menyukai setiap orang yang berkhianat dan kufur nikmat.
22:39
أُذِنَtelah diizinkanudhinaلِلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaيُقَـٰتَلُونَ(mereka) diperangiyuqātalūnaبِأَنَّهُمْkarena sesungguhnya merekabi-annahumظُلِمُوا۟ ۚmereka dianiayaẓulimūوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāنَصْرِهِمْmenolong merekanaṣrihimلَقَدِيرٌsungguh Maha Kuasalaqadīrun٣٩
Diizinkan (berperang) bagi orang-orang yang diperangi, karena sesungguhnya mereka dizalimi. Dan sungguh, Allah Mahakuasa menolong mereka,
22:40
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأُخْرِجُوا۟(mereka) diusirukh'rijūمِنdariminدِيَـٰرِهِمrumah/kampung halaman merekadiyārihimبِغَيْرِdengan tidak/tanpabighayriحَقٍّkebenaranḥaqqinإِلَّآmelainkanillāأَنbahwaanيَقُولُوا۟mereka berkatayaqūlūرَبُّنَاTuhan kamirabbunāٱللَّهُ ۗAllahl-lahuوَلَوْلَاdan sekiranya tidakwalawlāدَفْعُmenolakdafʿuٱللَّهِAllahl-lahiٱلنَّاسَmanusial-nāsaبَعْضَهُمsebagian merekabaʿḍahumبِبَعْضٍۢdengan sebagian lainbibaʿḍinلَّهُدِّمَتْtentu dirobohkanlahuddimatصَوَٰمِعُbiara-biaraṣawāmiʿuوَبِيَعٌۭdan gereja-gerejawabiyaʿunوَصَلَوَٰتٌۭdan tempat-tempat sholatwaṣalawātunوَمَسَـٰجِدُdan masjid-masjidwamasājiduيُذْكَرُdisebutyudh'karuفِيهَاdidalamnyafīhāٱسْمُnamaus'muٱللَّهِAllahl-lahiكَثِيرًۭا ۗbanyakkathīranوَلَيَنصُرَنَّdan sungguh akan menolongwalayanṣurannaٱللَّهُAllahl-lahuمَنorangmanيَنصُرُهُۥٓ ۗia menolongnyayanṣuruhuإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَقَوِىٌّsungguh Maha KuatlaqawiyyunعَزِيزٌMaha Perkasaʿazīzun٤٠
(yaitu) orang-orang yang diusir dari kampung halamannya tanpa alasan yang benar, hanya karena mereka berkata, "Tuhan kami ialah Allah." Seandainya Allah tidak menolak (keganasan) sebagian manusia dengan sebagian yang lain, tentu telah dirobohkan biara-biara Nasrani, gereja-gereja, rumah-rumah ibadah orang Yahudi dan masjid-masjid yang di dalamnya banyak disebut nama Allah. Allah pasti akan menolong orang yang menolong (agama)-Nya. Sungguh, Allah Mahakuat, Mahaperkasa.
22:41
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaإِنjikainمَّكَّنَّـٰهُمْKami meneguhkan merekamakkannāhumفِىdiٱلْأَرْضِmuka bumil-arḍiأَقَامُوا۟mereka mendirikanaqāmūٱلصَّلَوٰةَsholatl-ṣalataوَءَاتَوُا۟dan mereka menunaikanwaātawūٱلزَّكَوٰةَzakatl-zakataوَأَمَرُوا۟dan mereka menyuruhwa-amarūبِٱلْمَعْرُوفِdengan perbuatan baikbil-maʿrūfiوَنَهَوْا۟dan mereka mencegahwanahawعَنِdariʿaniٱلْمُنكَرِ ۗkemungkaranl-munkariوَلِلَّهِdan kepada Allahwalillahiعَـٰقِبَةُakibat/kesudahanʿāqibatuٱلْأُمُورِsegala urusanl-umūri٤١
(Yaitu) orang-orang yang jika Kami berikan kedudukan di bumi, mereka melaksanakan salat, menunaikan zakat, dan menyuruh berbuat makruf dan mencegah dari yang mungkar; dan kepada Allah lah kembali segala urusan.
22:42
وَإِنdan jikawa-inيُكَذِّبُوكَmereka mendustakan kamuyukadhibūkaفَقَدْmaka sesungguhnyafaqadكَذَّبَتْtelah mendustakankadhabatقَبْلَهُمْsebelum merekaqablahumقَوْمُkaumqawmuنُوحٍۢNuhnūḥinوَعَادٌۭdan 'Adwaʿādunوَثَمُودُdan Tsamudwathamūdu٤٢
Dan jika mereka (orang-orang musyrik) mendustakan engkau (Muhammad), begitu pulalah kaum-kaum yang sebelum mereka, kaum Nuh, 'Ād, dan Samud (juga telah mendustakan rasul-rasul-Nya),
22:43
وَقَوْمُdan kaumwaqawmuإِبْرَٰهِيمَIbrahimib'rāhīmaوَقَوْمُdan kaumwaqawmuلُوطٍۢLuthlūṭin٤٣
dan (demikian juga) kaum Ibrahim dan kaum Luṭ,
22:44
وَأَصْحَـٰبُdan pendudukwa-aṣḥābuمَدْيَنَ ۖMadyanmadyanaوَكُذِّبَdan telah didustakanwakudhibaمُوسَىٰMusamūsāفَأَمْلَيْتُmaka Aku tangguhkanfa-amlaytuلِلْكَـٰفِرِينَbagi orang-orang kafirlil'kāfirīnaثُمَّkemudianthummaأَخَذْتُهُمْ ۖAku ambil/azab merekaakhadhtuhumفَكَيْفَmaka bagaimanafakayfaكَانَadalahkānaنَكِيرِkebencian-Kunakīri٤٤
dan penduduk Madyan. Dan Musa (juga) telah didustakan, namun Aku beri tenggang waktu kepada orang-orang kafir, kemudian Aku siksa mereka, maka betapa hebatnya siksaan-Ku.
22:45
فَكَأَيِّنmaka berapa banyakfaka-ayyinمِّنdariminقَرْيَةٍkota/negeriqaryatinأَهْلَكْنَـٰهَاtelah Kami binasakanahlaknāhāوَهِىَdan ia (penduduknya)wahiyaظَالِمَةٌۭkeadaan zalimẓālimatunفَهِىَmaka ia (rumah-rumah)fahiyaخَاوِيَةٌrobohkhāwiyatunعَلَىٰatasʿalāعُرُوشِهَاatap-atapnyaʿurūshihāوَبِئْرٍۢdan sumur/telagawabi'rinمُّعَطَّلَةٍۢsunyi/ditinggalkanmuʿaṭṭalatinوَقَصْرٍۢdan istanawaqaṣrinمَّشِيدٍyang tinggimashīdin٤٥
Maka betapa banyak negeri yang telah Kami binasakan karena (penduduk)nya dalam keadaan zalim, sehingga runtuh bangunan-bangunannya dan (betapa banyak pula) sumur yang telah ditinggalkan dan istana yang tinggi (tidak ada penghuninya).
22:46
أَفَلَمْmaka apakah tidakafalamيَسِيرُوا۟mereka berjalanyasīrūفِىdiٱلْأَرْضِmuka bumil-arḍiفَتَكُونَmaka adalahfatakūnaلَهُمْbagi mereka (mempunyai)lahumقُلُوبٌۭhatiqulūbunيَعْقِلُونَmereka memahamiyaʿqilūnaبِهَآdengannya/dengan itubihāأَوْatauawءَاذَانٌۭtelingaādhānunيَسْمَعُونَmereka mendengaryasmaʿūnaبِهَا ۖdengannya/dengan itubihāفَإِنَّهَاmaka sesungguhnya iafa-innahāلَاtidakتَعْمَىbutataʿmāٱلْأَبْصَـٰرُpandangan/matal-abṣāruوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinتَعْمَىbutataʿmāٱلْقُلُوبُhatil-qulūbuٱلَّتِىyangallatīفِىdiٱلصُّدُورِdalam dadal-ṣudūri٤٦
Maka tidak pernahkah mereka berjalan di bumi, sehingga hati (akal) mereka dapat memahami, telinga mereka dapat mendengar? Sebenarnya bukan mata itu yang buta, tetapi yang buta ialah hati yang di dalam dada.
22:47
وَيَسْتَعْجِلُونَكَdan mereka minta disegerakan kepadamuwayastaʿjilūnakaبِٱلْعَذَابِdengan azabbil-ʿadhābiوَلَنdan tidakwalanيُخْلِفَmenyalahiyukh'lifaٱللَّهُAllahl-lahuوَعْدَهُۥ ۚjanji-Nyawaʿdahuوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaيَوْمًاsehariyawmanعِندَdi sisiʿindaرَبِّكَTuhanmurabbikaكَأَلْفِseperti seribuka-alfiسَنَةٍۢtahunsanatinمِّمَّاdari apamimmāتَعُدُّونَkamu hitungtaʿuddūna٤٧
Dan mereka meminta kepadamu (Muhammad) agar azab itu disegerakan, padahal Allah tidak menyalahi janji-Nya. Dan sesungguhnya sehari di sisi Tuhanmu adalah seperti seribu tahun menurut perhitunganmu.
22:48
وَكَأَيِّنdan berapa banyakwaka-ayyinمِّنdariminقَرْيَةٍkota/negeriqaryatinأَمْلَيْتُAku tangguhkanamlaytuلَهَاpadanyalahāوَهِىَdan ia (penduduknya)wahiyaظَالِمَةٌۭzalimẓālimatunثُمَّkemudianthummaأَخَذْتُهَاAku ambil/azabnya (mereka)akhadhtuhāوَإِلَىَّdan kepada-Kuwa-ilayyaٱلْمَصِيرُtempat kembalil-maṣīru٤٨
Dan berapa banyak negeri yang Aku tangguhkan (penghancuran)nya, karena penduduknya berbuat zalim, kemudian Aku azab mereka, dan hanya kepada-Kulah tempat kembali (segala sesuatu).
22:49
قُلْkatakanlahqulيَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلنَّاسُmanusial-nāsuإِنَّمَآsesungguhnya hanyalahinnamāأَنَا۠akuanāلَكُمْbagi kalianlakumنَذِيرٌۭseorang pemberi peringatannadhīrunمُّبِينٌۭyang nyatamubīnun٤٩
Katakanlah (Muhammad), "Wahai manusia! Sesungguhnya aku (diutus) kepadamu sebagai pemberi peringatan yang nyata."
22:50
فَٱلَّذِينَmaka orang-orang yangfa-alladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan mereka beramalwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebajikan/salehl-ṣāliḥātiلَهُمbagi merekalahumمَّغْفِرَةٌۭampunanmaghfiratunوَرِزْقٌۭdan rezekiwariz'qunكَرِيمٌۭyang muliakarīmun٥٠
Maka orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka memperoleh ampunan dan rezeki yang mulia.
22:51
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaسَعَوْا۟(mereka) berusahasaʿawفِىٓpadaءَايَـٰتِنَاayat-ayat Kamiāyātināمُعَـٰجِزِينَmelemahkanmuʿājizīnaأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلْجَحِيمِneraka jahiml-jaḥīmi٥١
Tetapi orang-orang yang berusaha menentang ayat-ayat Kami dengan maksud melemahkan (kemauan untuk beriman), mereka itulah penghuni-penghuni neraka Jahim.
22:52
وَمَآdan tidakwamāأَرْسَلْنَاKami mengutusarsalnāمِنdariminقَبْلِكَsebelum kamuqablikaمِنdariminرَّسُولٍۢseorang rasulrasūlinوَلَاdan tidakwalāنَبِىٍّseorang nabinabiyyinإِلَّآmelainkanillāإِذَاapabilaidhāتَمَنَّىٰٓdia berangan-angan/membacatamannāأَلْقَىmelemparkan/memasukkanalqāٱلشَّيْطَـٰنُsyaitanl-shayṭānuفِىٓdalamأُمْنِيَّتِهِۦangan-angan/membacaum'niyyatihiفَيَنسَخُmaka menghapus/menghilangkanfayansakhuٱللَّهُAllahl-lahuمَاapa yangيُلْقِىdimasukkanyul'qīٱلشَّيْطَـٰنُsyaitanl-shayṭānuثُمَّkemudianthummaيُحْكِمُmenghukumkan/menguatkanyuḥ'kimuٱللَّهُAllahl-lahuءَايَـٰتِهِۦ ۗayat-ayat-Nyaāyātihiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuعَلِيمٌMaha MengetahuiʿalīmunحَكِيمٌۭMaha Bijaksanaḥakīmun٥٢
Dan Kami tidak mengutus seorang rasul dan tidak (pula) seorang nabi sebelum engkau (Muhammad), melainkan apabila dia mempunyai suatu keinginan, setan pun memasukkan godaan-godaan ke dalam keinginannya itu. Tetapi Allah menghilangkan apa yang dimasukkan setan itu, dan Allah akan menguatkan ayat-ayat-Nya. Dan Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana,
22:53
لِّيَجْعَلَkarena Dia hendak menjadikanliyajʿalaمَاapa yangيُلْقِىdimasukkanyul'qīٱلشَّيْطَـٰنُsyaitanl-shayṭānuفِتْنَةًۭfitnah/cobaanfit'natanلِّلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaفِىdalamقُلُوبِهِمhati merekaqulūbihimمَّرَضٌۭpenyakitmaraḍunوَٱلْقَاسِيَةِdan keraswal-qāsiyatiقُلُوبُهُمْ ۗhati merekaqulūbuhumوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang zaliml-ẓālimīnaلَفِىbenar-benar dalamlafīشِقَاقٍۭpertentanganshiqāqinبَعِيدٍۢyang jauhbaʿīdin٥٣
Dia (Allah) ingin menjadikan godaan yang ditimbulkan setan itu sebagai cobaan bagi orang-orang yang dalam hatinya ada penyakit dan orang yang berhati keras. Dan orang-orang yang zalim itu benar-benar dalam permusuhan yang jauh,
22:54
وَلِيَعْلَمَdan supaya mengetahuiwaliyaʿlamaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأُوتُوا۟(mereka) diberiūtūٱلْعِلْمَilmu pengetahuanl-ʿil'maأَنَّهُbahwasanya iaannahuٱلْحَقُّbenarl-ḥaquمِنdariminرَّبِّكَTuhanmurabbikaفَيُؤْمِنُوا۟lalu mereka berimanfayu'minūبِهِۦdengannyabihiفَتُخْبِتَmaka tundukfatukh'bitaلَهُۥpadanyalahuقُلُوبُهُمْ ۗhati merekaqulūbuhumوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaٱللَّهَAllahl-lahaلَهَادِsungguh memimpinlahādiٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوٓا۟(mereka)āmanūإِلَىٰkepadailāصِرَٰطٍۢjalanṣirāṭinمُّسْتَقِيمٍۢyang lurusmus'taqīmin٥٤
dan agar orang-orang yang telah diberi ilmu meyakini bahwa (Alquran) itu benar dari Tuhanmu lalu mereka beriman dan hati mereka tunduk kepadanya. Dan sungguh, Allah pemberi petunjuk bagi orang-orang yang beriman kepada jalan yang lurus.
22:55
وَلَاdan tidakwalāيَزَالُsenantiasayazāluٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūفِىdalamمِرْيَةٍۢkeraguanmir'yatinمِّنْهُdaripadanya (Al-Qur'an)min'huحَتَّىٰsehinggaḥattāتَأْتِيَهُمُdatang kepada merekatatiyahumuٱلسَّاعَةُwaktu/saatl-sāʿatuبَغْتَةًdengan tiba-tibabaghtatanأَوْatauawيَأْتِيَهُمْdatang kepada merekayatiyahumعَذَابُazabʿadhābuيَوْمٍhariyawminعَقِيمٍtidak berubah/kiamatʿaqīmin٥٥
Dan orang-orang kafir itu senantiasa ragu mengenai hal itu (Alquran), hingga saat (kematiannya) datang kepada mereka dengan tiba-tiba, atau azab hari Kiamat yang datang kepada mereka.
22:56
ٱلْمُلْكُkerajaan/kekuasaanal-mul'kuيَوْمَئِذٍۢpada hari ituyawma-idhinلِّلَّهِbagi/pada AllahlillahiيَحْكُمُDia memberi keputusanyaḥkumuبَيْنَهُمْ ۚdiantara merekabaynahumفَٱلَّذِينَmaka orang-orang yangfa-alladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan mereka mengerjakan/beramalwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebaikan/salehl-ṣāliḥātiفِىdalamجَنَّـٰتِsurgajannātiٱلنَّعِيمِkenikmatanl-naʿīmi٥٦
Kekuasaan pada hari itu ada pada Allah, Dia memberi keputusan di antara mereka. Maka orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan berada dalam surga-surga yang penuh kenikmatan.
22:57
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūوَكَذَّبُوا۟dan mereka mendustakanwakadhabūبِـَٔايَـٰتِنَاdengan ayat-ayat Kamibiāyātināفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaلَهُمْbagi merekalahumعَذَابٌۭazabʿadhābunمُّهِينٌۭmenghinakanmuhīnun٥٧
Dan orang-orang kafir dan yang mendustakan ayat-ayat Kami, mereka akan merasakan azab yang menghinakan.
22:58
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهَاجَرُوا۟(mereka) berhijrahhājarūفِىdalam/diسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiثُمَّkemudianthummaقُتِلُوٓا۟mereka terbunuhqutilūأَوْatauawمَاتُوا۟mereka matimātūلَيَرْزُقَنَّهُمُpasti akan memberi rezeki kepada merekalayarzuqannahumuٱللَّهُAllahl-lahuرِزْقًاrezekiriz'qanحَسَنًۭا ۚbaikḥasananوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaٱللَّهَAllahl-lahaلَهُوَsungguh Dialahuwaخَيْرُsebaik-baikkhayruٱلرَّٰزِقِينَpemberi rezekil-rāziqīna٥٨
Dan orang-orang yang berhijrah di jalan Allah, kemudian mereka terbunuh atau mati, sungguh, Allah akan memberikan kepada mereka rezeki yang baik (surga). Dan sesungguhnya Allah adalah pemberi rezeki yang terbaik.
22:59
لَيُدْخِلَنَّهُمsungguh Dia akan memasukkan merekalayud'khilannahumمُّدْخَلًۭاtempat masukmud'khalanيَرْضَوْنَهُۥ ۗmereka menyukainyayarḍawnahuوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaٱللَّهَAllahl-lahaلَعَلِيمٌsungguh Maha MengetahuilaʿalīmunحَلِيمٌۭMaha Penyantunḥalīmun٥٩
Sungguh, Dia (Allah) pasti akan memasukkan mereka ke tempat masuk (surga) yang mereka sukai. Dan sesungguhnya Allah Maha Mengetahui, Maha Penyantun.
22:60
۞ ذَٰلِكَdemikianlahdhālikaوَمَنْdan barangsiapawamanعَاقَبَmembalasʿāqabaبِمِثْلِdengan serupa/seimbangbimith'liمَاapa yangعُوقِبَdibalasʿūqibaبِهِۦdengannya/kepadanyabihiثُمَّkemudianthummaبُغِىَdia dianiayabughiyaعَلَيْهِatasnyaʿalayhiلَيَنصُرَنَّهُsungguh akan menolongnyalayanṣurannahuٱللَّهُ ۗAllahl-lahuإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَعَفُوٌّsungguh Maha PemaaflaʿafuwwunغَفُورٌۭMaha Pengampunghafūrun٦٠
Demikianlah, dan barangsiapa membalas setimpal dengan penganiayaan yang pernah dia derita kemudian dia terzalimi (lagi), pasti Allah akan menolongnya. Sungguh, Allah Maha Pemaaf, Maha Pengampun.
22:61
ذَٰلِكَdemikianlahdhālikaبِأَنَّkarena sesungguhnyabi-annaٱللَّهَAllahl-lahaيُولِجُDia memasukkanyūlijuٱلَّيْلَmalamal-laylaفِىdalamٱلنَّهَارِsiangl-nahāriوَيُولِجُdan Dia memasukkanwayūlijuٱلنَّهَارَsiangl-nahāraفِىdalamٱلَّيْلِmalamal-layliوَأَنَّdan sesungguhnyawa-annaٱللَّهَAllahl-lahaسَمِيعٌۢMaha MendengarsamīʿunبَصِيرٌۭMaha Melihatbaṣīrun٦١
Demikianlah karena Allah (kuasa) memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam, dan sungguh, Allah Maha mendengar, Maha Melihat.
22:62
ذَٰلِكَdemikianlahdhālikaبِأَنَّkarena sesungguhnyabi-annaٱللَّهَAllahl-lahaهُوَDiahuwaٱلْحَقُّhakl-ḥaquوَأَنَّdan sesungguhnyawa-annaمَاapaيَدْعُونَmereka seruyadʿūnaمِنdariminدُونِهِۦselain Diadūnihiهُوَia/ituhuwaٱلْبَـٰطِلُpalsu/batill-bāṭiluوَأَنَّdan sesungguhnyawa-annaٱللَّهَAllahl-lahaهُوَDiahuwaٱلْعَلِىُّMaha Tinggil-ʿaliyuٱلْكَبِيرُMaha Besarl-kabīru٦٢
Demikianlah (kebesaran Allah) karena Allah, Dialah (Tuhan) Yang Hak. Dan apa saja yang mereka seru selain Dia, itulah yang batil, dan sungguh Allah, Dialah Yang Mahatinggi, Mahabesar.
22:63
أَلَمْapakah tidakalamتَرَkamu lihattaraأَنَّbahwasanyaannaٱللَّهَAllahl-lahaأَنزَلَDia menurunkananzalaمِنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiمَآءًۭairmāanفَتُصْبِحُmaka menjadilahfatuṣ'biḥuٱلْأَرْضُbumil-arḍuمُخْضَرَّةً ۗmenghijaumukh'ḍarratanإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَطِيفٌMaha HaluslaṭīfunخَبِيرٌۭMaha Mengetahuikhabīrun٦٣
Tidakkah engkau memperhatikan bahwa Allah menurunkan air (hujan) dari langit, sehingga bumi menjadi hijau? Sungguh, Allah Mahahalus, Maha Mengetahui.
22:64
لَّهُۥkepunyaan-Nyalahuمَاapaفِىdiٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَمَاdan apawamāفِىdiٱلْأَرْضِ ۗdalam bumil-arḍiوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaٱللَّهَAllahl-lahaلَهُوَsungguh DialahuwaٱلْغَنِىُّMaha Kayal-ghaniyuٱلْحَمِيدُMaha Terpujil-ḥamīdu٦٤
Milik-Nyalah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Dan Allah benar-benar Mahakaya, Maha Terpuji.
22:65
أَلَمْtidakkahalamتَرَkamu melihattaraأَنَّbahwasanyaannaٱللَّهَAllahl-lahaسَخَّرَDia menundukkansakharaلَكُمbagi kalianlakumمَّاapaفِىdiٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَٱلْفُلْكَdan perahuwal-ful'kaتَجْرِىberjalan/berlayartajrīفِىdiٱلْبَحْرِlautanl-baḥriبِأَمْرِهِۦdengan perintah-Nyabi-amrihiوَيُمْسِكُdan Dia menahanwayum'sikuٱلسَّمَآءَlangitl-samāaأَنakananتَقَعَjatuhtaqaʿaعَلَىdi atasʿalāٱلْأَرْضِbumil-arḍiإِلَّاmelainkanillāبِإِذْنِهِۦٓ ۗdengan izin-Nyabi-idh'nihiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaبِٱلنَّاسِdengan/kepada manusiabil-nāsiلَرَءُوفٌۭbenar-benar Maha PengasihlaraūfunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun٦٥
Tidakkah engkau memperhatikan bahwa Allah menundukkan bagimu (manusia) apa yang ada di bumi, dan kapal yang berlayar di lautan dengan perintah-Nya. Dan Dia menahan (benda-benda) langit agar tidak jatuh ke bumi, melainkan dengan izin-Nya? Sungguh, Allah Maha Pengasih, Maha Penyayang kepada manusia.
22:66
وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىٓyangalladhīأَحْيَاكُمْmenghidupkan kamuaḥyākumثُمَّkemudianthummaيُمِيتُكُمْDia mematikan kalianyumītukumثُمَّkemudianthummaيُحْيِيكُمْ ۗDia menghidupkan kalianyuḥ'yīkumإِنَّsesungguhnyainnaٱلْإِنسَـٰنَmanusial-insānaلَكَفُورٌۭsungguh ingkarlakafūrun٦٦
Dan Dialah yang menghidupkan kamu, kemudian mematikan kamu, kemudian menghidupkan kamu kembali (pada hari kebangkitan). Sungguh, manusia itu sangat kufur nikmat.
22:67
لِّكُلِّbagi tiap-tiaplikulliأُمَّةٍۢummatummatinجَعَلْنَاKami telah menjadikanjaʿalnāمَنسَكًاcara beribadat/syareatmansakanهُمْmerekahumنَاسِكُوهُ ۖmensyareatkan/melakukannyanāsikūhuفَلَاmaka janganlahfalāيُنَـٰزِعُنَّكَmereka membantah kamuyunāziʿunnakaفِىdalamٱلْأَمْرِ ۚurusanl-amriوَٱدْعُdan serulahwa-ud'ʿuإِلَىٰkepadailāرَبِّكَ ۖTuhanmurabbikaإِنَّكَsesungguhnya kamuinnakaلَعَلَىٰbenar-benar di ataslaʿalāهُدًۭىpetunjuk/jalanhudanمُّسْتَقِيمٍۢyang lurusmus'taqīmin٦٧
Bagi setiap umat telah Kami tetapkan syariat tertentu yang (harus) mereka amalkan, maka tidak sepantasnya mereka berbantahan dengan engkau dalam urusan (syariat) ini, dan serulah (mereka) kepada Tuhanmu. Sungguh, engkau (Muhammad) berada di jalan yang lurus.
22:68
وَإِنdan jikawa-inجَـٰدَلُوكَmereka membantah kamujādalūkaفَقُلِmaka katakanlahfaquliٱللَّهُAllahl-lahuأَعْلَمُlebih mengetahuiaʿlamuبِمَاdengan/tentang apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna٦٨
Dan jika mereka membantah engkau, maka katakanlah, "Allah lebih tahu tentang apa yang kamu kerjakan."
22:69
ٱللَّهُAllahal-lahuيَحْكُمُmengadiliyaḥkumuبَيْنَكُمْdiantara kamubaynakumيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiفِيمَاdalam/tentang apafīmāكُنتُمْkalian adalahkuntumفِيهِdidalamnyafīhiتَخْتَلِفُونَkamu perselisihkantakhtalifūna٦٩
Allah akan mengadili di antara kamu pada hari Kiamat tentang apa yang dahulu kamu perselisihkan.
22:70
أَلَمْtidaklahalamتَعْلَمْkamu mengetahuitaʿlamأَنَّbahwasanyaannaٱللَّهَAllahl-lahaيَعْلَمُDia mengetahuiyaʿlamuمَاapaفِىdiٱلسَّمَآءِlangitl-samāiوَٱلْأَرْضِ ۗdan bumiwal-arḍiإِنَّsesungguhnyainnaذَٰلِكَdemikian itudhālikaفِىdi dalamكِتَـٰبٍ ۚkitabkitābinإِنَّsesungguhnyainnaذَٰلِكَdemikian itudhālikaعَلَىatas/bagiʿalāٱللَّهِAllahl-lahiيَسِيرٌۭmudahyasīrun٧٠
Tidakkah engkau tahu bahwa Allah mengetahui apa yang di langit dan di bumi? Sungguh, Yang demikian itu sudah terdapat dalam suatu Kitab (Lauḥ Maḥfūẓ). Sesungguhnya yang demikian itu sangat mudah bagi Allah.
22:71
وَيَعْبُدُونَdan mereka menyembahwayaʿbudūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiمَاapa yangلَمْtidaklamيُنَزِّلْ(Allah) menurunkanyunazzilبِهِۦdengannya/tentang itubihiسُلْطَـٰنًۭاkekuasaan/keterangansul'ṭānanوَمَاdan apa yangwamāلَيْسَtidaklaysaلَهُمbagi merekalahumبِهِۦdengannya/terhadapnyabihiعِلْمٌۭ ۗpengetahuanʿil'munوَمَاdan tidakwamāلِلظَّـٰلِمِينَbagi orang-orang yang zalimlilẓẓālimīnaمِنdariminنَّصِيرٍۢseorang penolongnaṣīrin٧١
Dan mereka menyembah selain Allah, tanpa dasar yang jelas tentang itu, dan mereka tidak mempunyai pengetahuan (pula) tentang itu. Bagi orang-orang yang zalim tidak ada seorang penolong pun.
22:72
وَإِذَاdan apabilawa-idhāتُتْلَىٰdibacakantut'lāعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimءَايَـٰتُنَاayat-ayat Kamiāyātunāبَيِّنَـٰتٍۢnyata/terangbayyinātinتَعْرِفُkamu melihattaʿrifuفِىdalam/padaوُجُوهِmukawujūhiٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūٱلْمُنكَرَ ۖkeingkaranl-munkaraيَكَادُونَhampir-hampir merekayakādūnaيَسْطُونَmereka akan menyerangyasṭūnaبِٱلَّذِينَkepada orang-orang yangbi-alladhīnaيَتْلُونَ(mereka) membacakanyatlūnaعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimءَايَـٰتِنَا ۗayat-ayat Kamiāyātināقُلْkatakanlahqulأَفَأُنَبِّئُكُمapakah akan kuterangkan padamuafa-unabbi-ukumبِشَرٍّۢdengan yang lebih burukbisharrinمِّنdariminذَٰلِكُمُ ۗyang demikian itudhālikumuٱلنَّارُapi/nerakal-nāruوَعَدَهَاtelah mengancamkannyawaʿadahāٱللَّهُAllahl-lahuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟ ۖkafir/ingkarkafarūوَبِئْسَdengan seburuk-burukwabi'saٱلْمَصِيرُtempat kembalil-maṣīru٧٢
Dan apabila dibacakan di hadapan mereka ayat-ayat Kami yang terang, niscaya engkau akan melihat (tanda-tanda) keingkaran pada wajah orang-orang kafir itu. Hampir-hampir mereka menyerang orang-orang yang membacakan ayat-ayat Kami kepada mereka. Katakanlah (Muhammad), "Apakah akan aku kabarkan kepadamu (mengenai sesuatu) yang lebih buruk daripada itu, (yaitu) neraka?" Allah telah mengancamkannya (neraka) kepada orang-orang kafir. Dan (neraka itu) seburuk-buruk tempat kembali.
22:73
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلنَّاسُmanusial-nāsuضُرِبَtelah dijadikanḍuribaمَثَلٌۭperumpamaanmathalunفَٱسْتَمِعُوا۟maka dengarkanlahfa-is'tamiʿūلَهُۥٓ ۚpadanya (perumpamaan itu)lahuإِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaتَدْعُونَkamu serutadʿūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiلَنmereka tidaklanيَخْلُقُوا۟dapat menciptakanyakhluqūذُبَابًۭاseekor lalatdhubābanوَلَوِwalaupunwalawiٱجْتَمَعُوا۟mereka berkumpulij'tamaʿūلَهُۥ ۖuntuknyalahuوَإِنdan jikawa-inيَسْلُبْهُمُmerampas merekayaslub'humuٱلذُّبَابُlalat itul-dhubābuشَيْـًۭٔاsesuatushayanلَّاtidaklahيَسْتَنقِذُوهُmereka mempertahankannya/merebutnyayastanqidhūhuمِنْهُ ۚdari padanyamin'huضَعُفَlemahḍaʿufaٱلطَّالِبُorang yang mencari/menyembahl-ṭālibuوَٱلْمَطْلُوبُdan orang yang dicari/disembahwal-maṭlūbu٧٣
Wahai manusia! Telah dibuat suatu perumpamaan. Maka dengarkanlah! Sesungguhnya segala yang kamu seru selain Allah tidak dapat menciptakan seekor lalat pun, walaupun mereka bersatu untuk menciptakannya. Dan jika lalat itu merampas sesuatu dari mereka, mereka tidak akan dapat merebutnya kembali dari lalat itu. Sama lemahnya yang menyembah dan yang di sembah.
22:74
مَاmereka tidakقَدَرُوا۟menghargakanqadarūٱللَّهَAllahl-lahaحَقَّsebenar-benarḥaqqaقَدْرِهِۦٓ ۗpenghargaan kepada-NyaqadrihiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَقَوِىٌّsungguh Maha KuatlaqawiyyunعَزِيزٌMaha Perkasaʿazīzun٧٤
Mereka tidak mengagungkan Allah dengan sebenar-benarnya. Sungguh, Allah Mahakuat, Mahaperkasa.
22:75
ٱللَّهُAllahal-lahuيَصْطَفِىmemilihyaṣṭafīمِنَdariminaٱلْمَلَـٰٓئِكَةِMalaikatl-malāikatiرُسُلًۭاutusan-utusanrusulanوَمِنَdan dariwaminaٱلنَّاسِ ۚmanusial-nāsiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaسَمِيعٌۢMaha MendengarsamīʿunبَصِيرٌۭMaha Melihatbaṣīrun٧٥
Allah memilih para utusan(-Nya) dari malaikat dan dari manusia. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar, Maha Melihat.
22:76
يَعْلَمُ(Allah) mengetahuiyaʿlamuمَاapa yangبَيْنَdiantarabaynaأَيْدِيهِمْtangan/hadapan merekaaydīhimوَمَاdan apawamāخَلْفَهُمْ ۗbelakang merekakhalfahumوَإِلَىdan kepadawa-ilāٱللَّهِAllahl-lahiتُرْجَعُdikembalikantur'jaʿuٱلْأُمُورُsegala urusanl-umūru٧٦
Dia (Allah) mengetahui apa yang di hadapan mereka dan apa yang di belakang mereka. Dan hanya kepada Allah dikembalikan segala urusan.
22:77
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūٱرْكَعُوا۟ruku'lah kamuir'kaʿūوَٱسْجُدُوا۟dan sujudlah kamuwa-us'judūوَٱعْبُدُوا۟dan sembahlahwa-uʿ'budūرَبَّكُمْTuhan kalianrabbakumوَٱفْعَلُوا۟dan berbuatlahwa-if'ʿalūٱلْخَيْرَkebaikanl-khayraلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتُفْلِحُونَ ۩kamu beruntungtuf'liḥūna٧٧
Wahai orang-orang yang beriman! Rukuklah, sujudlah, dan sembahlah Tuhanmu; dan berbuatlah kebaikan, agar kamu beruntung.
22:78
وَجَـٰهِدُوا۟dan berjihadlah kamuwajāhidūفِىdiٱللَّهِ(jalan) Allahl-lahiحَقَّsebenar-benarḥaqqaجِهَادِهِۦ ۚjihadnyajihādihiهُوَDiahuwaٱجْتَبَىٰكُمْmemilih kamuij'tabākumوَمَاdan Dia tidakwamāجَعَلَmenjadikanjaʿalaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumفِىdalamٱلدِّينِagamal-dīniمِنْdariminحَرَجٍۢ ۚkesempitanḥarajinمِّلَّةَagamamillataأَبِيكُمْbapak kamuabīkumإِبْرَٰهِيمَ ۚIbrahimib'rāhīmaهُوَDiahuwaسَمَّىٰكُمُmenampakan kamusammākumuٱلْمُسْلِمِينَorang-orang musliml-mus'limīnaمِنdariminقَبْلُsebelum/dahuluqabluوَفِىdan dalamwafīهَـٰذَاinihādhāلِيَكُونَsupaya adalahliyakūnaٱلرَّسُولُRasull-rasūluشَهِيدًاmenjadi saksishahīdanعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumوَتَكُونُوا۟dan adalah kamuwatakūnūشُهَدَآءَmenjadi saksishuhadāaعَلَىatasʿalāٱلنَّاسِ ۚmanusial-nāsiفَأَقِيمُوا۟maka dirikanlahfa-aqīmūٱلصَّلَوٰةَsholatl-ṣalataوَءَاتُوا۟dan tunaikanlahwaātūٱلزَّكَوٰةَzakatl-zakataوَٱعْتَصِمُوا۟dan berpegang teguhlah kamuwa-iʿ'taṣimūبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiهُوَDiahuwaمَوْلَىٰكُمْ ۖpelindung kamumawlākumفَنِعْمَmaka sebaik-baikfaniʿ'maٱلْمَوْلَىٰpelindungl-mawlāوَنِعْمَdan sebaik-baikwaniʿ'maٱلنَّصِيرُpenolongl-naṣīru٧٨
Dan berjihadlah kamu di jalan Allah dengan jihad yang sebenar-benarnya. Dia telah memilih kamu, dan Dia tidak menjadikan kesukaran untukmu dalam agama. (Ikutilah) agama nenek moyangmu Ibrahim. Dia (Allah) telah menamakan kamu orang-orang muslim sejak dahulu, dan (begitu pula) dalam (Alquran) ini, agar Rasul (Muhammad) itu menjadi saksi atas dirimu dan agar kamu semua menjadi saksi atas segenap manusia. Maka laksanakanlah salat dan tunaikanlah zakat, dan berpegang teguhlah kepada Allah. Dialah Pelindungmu; Dia sebaik-baik pelindung dan sebaik-baik penolong.