21

Al-Anbya

Makkiyah 112 Ayat Juz 17
الأنبياء

Surah Al-Anbya (الأنبياء) adalah surah ke-21 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 112 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
21:1
ٱقْتَرَبَtelah dekatiq'tarabaلِلنَّاسِbagi/kepada manusialilnnāsiحِسَابُهُمْperhitungan merekaḥisābuhumوَهُمْdan/sedang merekawahumفِىdalamغَفْلَةٍۢkelalaianghaflatinمُّعْرِضُونَorang-orang yang berpalingmuʿ'riḍūna١
Telah semakin dekat kepada manusia perhitungan amal mereka, sedang mereka dalam keadaan lalai (dengan dunia), berpaling (dari akhirat).
21:2
مَاtidakيَأْتِيهِمdatang kepada merekayatīhimمِّنdariminذِكْرٍۢperingatan/ayatdhik'rinمِّنdariminرَّبِّهِمTuhan merekarabbihimمُّحْدَثٍyang barumuḥ'dathinإِلَّاmelainkanillāٱسْتَمَعُوهُmereka mendengarkannyais'tamaʿūhuوَهُمْdan/sedang merekawahumيَلْعَبُونَmereka mempermain-mainkanyalʿabūna٢
Setiap diturunkan kepada mereka ayat-ayat yang baru dari Tuhan, mereka mendengarkannya sambil bermain-main,
21:3
لَاهِيَةًۭdalam keadaan lalailāhiyatanقُلُوبُهُمْ ۗhati merekaqulūbuhumوَأَسَرُّوا۟dan mereka merahasiakanwa-asarrūٱلنَّجْوَىpembicaraanl-najwāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaظَلَمُوا۟(mereka) zalimẓalamūهَلْapakah/bukankahhalهَـٰذَآinihādhāإِلَّاmelainkan/hanyalahillāبَشَرٌۭseorang manusiabasharunمِّثْلُكُمْ ۖseperti kamumith'lukumأَفَتَأْتُونَapakah kamu datang/menerimaafatatūnaٱلسِّحْرَsihirl-siḥ'raوَأَنتُمْdan kalianwa-antumتُبْصِرُونَkamu melihattub'ṣirūna٣
hati mereka dalam keadaan lalai. Dan orang-orang yang zalim itu merahasiakan pembicaraan mereka, "(Orang) ini (Muhammad) tidak lain hanyalah seorang manusia (juga) seperti kamu. Apakah kamu menerimanya (sihir itu), padahal kamu menyaksikannya?"
21:4
قَالَdia berkataqālaرَبِّىTuhankurabbīيَعْلَمُmengetahuiyaʿlamuٱلْقَوْلَperkataanl-qawlaفِىdiٱلسَّمَآءِlangitl-samāiوَٱلْأَرْضِ ۖdan bumiwal-arḍiوَهُوَdan diawahuwaٱلسَّمِيعُMaha Mendengarl-samīʿuٱلْعَلِيمُMaha Mengetahuil-ʿalīmu٤
Dia (Muhammad) berkata, "Tuhanku mengetahui (semua) perkataan di langit dan di bumi, dan Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui!"
21:5
بَلْbahkanbalقَالُوٓا۟mereka mengatakanqālūأَضْغَـٰثُcampur aduk/kalutaḍghāthuأَحْلَـٰمٍۭmimpi-mimpiaḥlāminبَلِbahkanbaliٱفْتَرَىٰهُdiada-adakannyaif'tarāhuبَلْbahkanbalهُوَdiahuwaشَاعِرٌۭseorang sya'irshāʿirunفَلْيَأْتِنَاmaka hendaknya dia mendatangkan kepada kitafalyatināبِـَٔايَةٍۢdengan ayat/mu'jizatbiāyatinكَمَآsebagaimanakamāأُرْسِلَdiutusur'silaٱلْأَوَّلُونَterdahulul-awalūna٥
Bahkan mereka mengatakan, "(Alquran itu buah) mimpi-mimpi yang kacau, atau hasil rekayasanya (Muhammad), atau bahkan dia hanya seorang penyair, cobalah dia datangkan kepada kita suatu tanda (bukti), seperti halnya rasul-rasul yang diutus terdahulu."
21:6
مَآtidak adaءَامَنَتْyang berimanāmanatقَبْلَهُمsebelum merekaqablahumمِّنdariminقَرْيَةٍsesuatu negeriqaryatinأَهْلَكْنَـٰهَآ ۖKami telah membinasakannyaahlaknāhāأَفَهُمْapakah maka merekaafahumيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna٦
Penduduk suatu negeri sebelum mereka, yang telah Kami binasakan, mereka itu tidak beriman (padahal telah Kami kirimkan bukti). Apakah mereka akan beriman?
21:7
وَمَآdan tidakwamāأَرْسَلْنَاKami mengutusarsalnāقَبْلَكَsebelum kamuqablakaإِلَّاmelainkanillāرِجَالًۭاorang-orang lelakirijālanنُّوحِىٓKami beri wahyunūḥīإِلَيْهِمْ ۖkepada merekailayhimفَسْـَٔلُوٓا۟maka tanyakan olehmu sekalianfasalūأَهْلَahliahlaٱلذِّكْرِilmul-dhik'riإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumلَاkamu tidakتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٧
Dan Kami tidak mengutus (rasul-rasul) sebelum engkau (Muhammad), melainkan beberapa orang laki-laki yang Kami beri wahyu kepada mereka, maka tanyakanlah kepada orang yang berilmu, jika kamu tidak mengetahui.
21:8
وَمَاdan tidakwamāجَعَلْنَـٰهُمْKami jadikan merekajaʿalnāhumجَسَدًۭاtubuh-tubuhjasadanلَّاtidakيَأْكُلُونَmereka memakanyakulūnaٱلطَّعَامَmakananl-ṭaʿāmaوَمَاdan tidakwamāكَانُوا۟adalah merekakānūخَـٰلِدِينَorang-orang yang kekalkhālidīna٨
Dan Kami tidak menjadikan mereka (para rasul-rasul) suatu tubuh yang tidak memakan makanan, dan mereka tidak (pula) hidup kekal.
21:9
ثُمَّkemudianthummaصَدَقْنَـٰهُمُKami benarkan/tepati merekaṣadaqnāhumuٱلْوَعْدَjanjil-waʿdaفَأَنجَيْنَـٰهُمْmaka Kami selamatkan merekafa-anjaynāhumوَمَنdan orangwamanنَّشَآءُKami kehendakinashāuوَأَهْلَكْنَاdan Kami binasakanwa-ahlaknāٱلْمُسْرِفِينَorang-orang yang melampaui batasl-mus'rifīna٩
Kemudian Kami tepati janji (yang telah Kami janjikan) kepada mereka. Maka Kami selamatkan mereka dan orang-orang yang Kami kehendaki, dan Kami binasakan orang-orang yang melampaui batas.
21:10
لَقَدْsesungguhnyalaqadأَنزَلْنَآKami telah turunkananzalnāإِلَيْكُمْkepadamuilaykumكِتَـٰبًۭاsebuah kitabkitābanفِيهِdidalamnyafīhiذِكْرُكُمْ ۖperingatan/pelajaran bagimudhik'rukumأَفَلَاapakah maka tidakafalāتَعْقِلُونَkalian menggunakan akaltaʿqilūna١٠
Sungguh, telah Kami turunkan kepadamu satu Kitab (Alquran) yang di dalamnya terdapat peringatan bagimu. Maka apakah kamu tidak mengerti?
21:11
وَكَمْdan berapa banyakwakamقَصَمْنَاKami telah binasakanqaṣamnāمِنdariminقَرْيَةٍۢnegeri-negeriqaryatinكَانَتْadalah iakānatظَالِمَةًۭzalimẓālimatanوَأَنشَأْنَاdan Kami tumbuhkan/adakanwa-anshanāبَعْدَهَاsesudahnya (mereka itu)baʿdahāقَوْمًاkaumqawmanءَاخَرِينَyang lainākharīna١١
Dan berapa banyaknya (penduduk) negeri yang zalim telah Kami binasakan, dan Kami jadikan generasi yang lain setelah mereka itu (sebagai penggantinya).
21:12
فَلَمَّآmaka setelahfalammāأَحَسُّوا۟mereka merasakanaḥassūبَأْسَنَآhukuman/azab kamibasanāإِذَاtatkala/tiba-tibaidhāهُمmerekahumمِّنْهَاdari padanyamin'hāيَرْكُضُونَmereka lari tergesa-gesayarkuḍūna١٢
Maka ketika mereka merasakan azab Kami, tiba-tiba mereka melarikan diri dari (negerinya) itu.
21:13
لَاjanganlahتَرْكُضُوا۟kamu lari tergesa-gesatarkuḍūوَٱرْجِعُوٓا۟dan kembalilahwa-ir'jiʿūإِلَىٰkepadailāمَآapaأُتْرِفْتُمْkami hidup mewahut'rif'tumفِيهِdidalamnyafīhiوَمَسَـٰكِنِكُمْdan tempat tinggal kamuwamasākinikumلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتُسْـَٔلُونَkamu ditanyatus'alūna١٣
Janganlah kamu lari tergesa-gesa; kembalilah kamu kepada kesenangan hidupmu dan tempat-tempat kediamanmu (yang baik), agar kamu dapat ditanya.
21:14
قَالُوا۟mereka berkataqālūيَـٰوَيْلَنَآbetapa celakanya kamiyāwaylanāإِنَّاsesungguhnya kamiinnāكُنَّاadalah kamikunnāظَـٰلِمِينَorang-orang yang zalimẓālimīna١٤
Mereka berkata, "Betapa celaka kami, sungguh, kami orang-orang yang zalim."
21:15
فَمَاmakafamāزَالَتsenantiasa/tetapzālatتِّلْكَitulah/demikianlahtil'kaدَعْوَىٰهُمْseruan/keluhan merekadaʿwāhumحَتَّىٰsehinggaḥattāجَعَلْنَـٰهُمْKami jadikan merekajaʿalnāhumحَصِيدًاketam/tuaiḥaṣīdanخَـٰمِدِينَpadam/tak dapat hidup lagikhāmidīna١٥
Maka demikianlah keluhan mereka berkepanjangan, sehingga mereka Kami jadikan sebagai tanaman yang telah dituai, yang tidak dapat hidup lagi.
21:16
وَمَاdan Kamiwamāخَلَقْنَاtidak menciptakankhalaqnāٱلسَّمَآءَlangitl-samāaوَٱلْأَرْضَdan bumiwal-arḍaوَمَاdan apa-apawamāبَيْنَهُمَاantara keduanyabaynahumāلَـٰعِبِينَbermain-mainlāʿibīna١٦
Dan Kami tidak menciptakan langit dan bumi dan segala apa yang ada di antara keduanya dengan main-main.
21:17
لَوْsekiranyalawأَرَدْنَآKami menghendakiaradnāأَنbahwaanنَّتَّخِذَKami mengambil/menjadikannattakhidhaلَهْوًۭاpermainanlahwanلَّٱتَّخَذْنَـٰهُtentu Kami mengambil/menjadikannyala-ittakhadhnāhuمِنdariminلَّدُنَّآsisi KamiladunnāإِنjikainكُنَّاKami adalahkunnāفَـٰعِلِينَberbuatfāʿilīna١٧
Seandainya Kami hendak membuat suatu permainan (istri dan anak), tentulah Kami membuatnya dari sisi Kami, jika Kami benar-benar menghendaki berbuat demikian.
21:18
بَلْbahkan/tetapibalنَقْذِفُKami melemparkannaqdhifuبِٱلْحَقِّdengan yang hakbil-ḥaqiعَلَىatasʿalāٱلْبَـٰطِلِyang batill-bāṭiliفَيَدْمَغُهُۥmenghancurkannyafayadmaghuhuفَإِذَاmaka iafa-idhāهُوَdia (yang batil)huwaزَاهِقٌۭ ۚlenyapzāhiqunوَلَكُمُdan bagimuwalakumuٱلْوَيْلُkecelakaanl-wayluمِمَّاdari apa/dengan sebabmimmāتَصِفُونَkamu mensifatkantaṣifūna١٨
Sebenarnya Kami melemparkan yang hak (kebenaran) kepada yang batil (tidak benar) lalu yang hak itu menghancurkannya, maka seketika itu (yang batil) lenyap. Dan celaka kamu karena kamu menyifati (Allah dengan sifat-sifat yang tidak pantas bagi-Nya).
21:19
وَلَهُۥdan bagi-Nyawalahuمَنorang/segala apamanفِىdiٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۚdan dibumiwal-arḍiوَمَنْdan orang (malaikat)wamanعِندَهُۥdisisi-Nyaʿindahuلَاtidakيَسْتَكْبِرُونَmereka sombongyastakbirūnaعَنْdari/untukʿanعِبَادَتِهِۦmenyembah-Nyaʿibādatihiوَلَاdan tidakwalāيَسْتَحْسِرُونَmereka merasa letihyastaḥsirūna١٩
Dan milik-Nya siapa yang di langit dan di bumi. Dan (malaikat-malaikat) yang di sisi-Nya, tidak mempunyai rasa angkuh untuk menyembah-Nya dan tidak (pula) merasa letih.
21:20
يُسَبِّحُونَmereka bertasbihyusabbiḥūnaٱلَّيْلَmalamal-laylaوَٱلنَّهَارَdan siangwal-nahāraلَاtidakيَفْتُرُونَmereka diam/henti-hentinyayafturūna٢٠
Mereka (malaikat-malaikat) bertasbih tidak henti-hentinya malam dan siang.
21:21
أَمِataukah/apakahamiٱتَّخَذُوٓا۟mereka mengambil/menjadikanittakhadhūءَالِهَةًۭtuhan-tuhanālihatanمِّنَdariminaٱلْأَرْضِbumil-arḍiهُمْmereka (tuhan-tuhan)humيُنشِرُونَdapat menghidupkanyunshirūna٢١
Apakah mereka mengambil tuhan-tuhan dari bumi, yang dapat menghidupkan (orang-orang yang mati)?
21:22
لَوْsekiranyalawكَانَadakānaفِيهِمَآdiantara keduanyafīhimāءَالِهَةٌtuhan-tuhanālihatunإِلَّاselainillāٱللَّهُAllahl-lahuلَفَسَدَتَا ۚtentu keduanya rusak binasalafasadatāفَسُبْحَـٰنَmaka Maha Sucifasub'ḥānaٱللَّهِAllahl-lahiرَبِّTuhan/memelihara/mempunyairabbiٱلْعَرْشِ'Arsyil-ʿarshiعَمَّاdari apaʿammāيَصِفُونَmereka sifatkanyaṣifūna٢٢
Seandainya pada keduanya (di langit dan di bumi) ada tuhan-tuhan selain Allah, tentu keduanya telah binasa. Mahasuci Allah yang memiliki Arasy, dari apa yang mereka sifatkan.
21:23
لَاtidak/tidaklahيُسْـَٔلُDia ditanyayus'aluعَمَّاdari apaʿammāيَفْعَلُDia berbuatyafʿaluوَهُمْdan/tetapi merekawahumيُسْـَٔلُونَmereka akan ditanyayus'alūna٢٣
Dia (Allah) tidak ditanya tentang apa yang dikerjakan, tetapi merekalah yang akan ditanya.
21:24
أَمِataukahamiٱتَّخَذُوا۟mereka mengambilittakhadhūمِنdariminدُونِهِۦٓselain-Nyadūnihiءَالِهَةًۭ ۖtuhan-tuhanālihatanقُلْkatakanlahqulهَاتُوا۟unjukkan/kemukakanhātūبُرْهَـٰنَكُمْ ۖbukti-bukti/alasan-alasanmubur'hānakumهَـٰذَاinihādhāذِكْرُperingatandhik'ruمَنorang-orangmanمَّعِىَbersamakumaʿiyaوَذِكْرُdan peringatanwadhik'ruمَنorang-orangmanقَبْلِى ۗsebelumkuqablīبَلْbahkan/tetapibalأَكْثَرُهُمْkebanyakan merekaaktharuhumلَاtidakيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūnaٱلْحَقَّ ۖyang hakl-ḥaqaفَهُمmaka merekafahumمُّعْرِضُونَorang-orang yang berpalingmuʿ'riḍūna٢٤
Atau apakah mereka mengambil tuhan-tuhan selain Dia? Katakanlah (Muhammad), "Kemukakanlah alasan-alasanmu! (Alquran) ini adalah peringatan bagi orang yang bersamaku, dan peringatan bagi orang sebelumku." Tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui yang hak (kebenaran), karena itu mereka berpaling.
21:25
وَمَآdan Kamiwamāأَرْسَلْنَاtidak mengutusarsalnāمِنdariminقَبْلِكَsebelum kamuqablikaمِنdariminرَّسُولٍseorang RasulrasūlinإِلَّاmelainkanillāنُوحِىٓKami wahyukannūḥīإِلَيْهِkepadanyailayhiأَنَّهُۥbahwasanyaannahuلَآtidak adaإِلَـٰهَtuhanilāhaإِلَّآmelainkanillāأَنَا۠Akuanāفَٱعْبُدُونِmaka sembahlah Akufa-uʿ'budūni٢٥
Dan Kami tidak mengutus seorang rasul pun sebelum engkau (Muhammad), melainkan Kami wahyukan kepadanya, "bahwa tidak ada tuhan (yang berhak disembah) selain Aku, maka sembahlah Aku!"
21:26
وَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūٱتَّخَذَmengambilittakhadhaٱلرَّحْمَـٰنُMaha Pengasihl-raḥmānuوَلَدًۭا ۗanakwaladanسُبْحَـٰنَهُۥ ۚMaha Suci Diasub'ḥānahuبَلْbahkan/tetapibalعِبَادٌۭhamba-hambaʿibādunمُّكْرَمُونَmereka dimuliakanmuk'ramūna٢٦
Dan mereka berkata, "Tuhan Yang Maha Pengasih telah menjadikan (malaikat) sebagai anak." Mahasuci Dia. Sebenarnya mereka (para malaikat itu) adalah hamba-hamba yang dimuliakan,
21:27
لَاtidakيَسْبِقُونَهُۥmereka mendahuluinyayasbiqūnahuبِٱلْقَوْلِdengan perkataanbil-qawliوَهُمdan merekawahumبِأَمْرِهِۦdengan perintah-Nyabi-amrihiيَعْمَلُونَmereka mengerjakanyaʿmalūna٢٧
mereka tidak berbicara mendahului-Nya dan mereka mengerjakan perintah-perintah-Nya.
21:28
يَعْلَمُ(Allah) mengetahuiyaʿlamuمَاapa-apaبَيْنَdiantarabaynaأَيْدِيهِمْhadapan merekaaydīhimوَمَاdan apa-apawamāخَلْفَهُمْdibelakang merekakhalfahumوَلَاdan tidakwalāيَشْفَعُونَmereka memberi syafa'atyashfaʿūnaإِلَّاmelainkanillāلِمَنِkepada oranglimaniٱرْتَضَىٰDia meridaiir'taḍāوَهُمdan merekawahumمِّنْdariminخَشْيَتِهِۦtakut kepada-Nyakhashyatihiمُشْفِقُونَmereka selalu berhati-hatimush'fiqūna٢٨
Dia (Allah) mengetahui segala sesuatu yang dihadapan mereka (malaikat) dan yang dibelakang mereka, dan mereka tidak memberi syafaat melainkan kepada orang yang diridai (Allah), dan mereka selalu berhati-hati karena takut kepada-Nya.
21:29
۞ وَمَنdan barang siapawamanيَقُلْmengatakanyaqulمِنْهُمْdiantara merekamin'humإِنِّىٓsesungguhnya akuinnīإِلَـٰهٌۭTuhanilāhunمِّنdariminدُونِهِۦselain Diadūnihiفَذَٰلِكَmaka demikian/orang itufadhālikaنَجْزِيهِKami membalasnyanajzīhiجَهَنَّمَ ۚneraka JahannamjahannamaكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaنَجْزِىKami memberi balasannajzīٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang zaliml-ẓālimīna٢٩
Dan barang siapa di antara mereka berkata, "Sungguh, aku adalah tuhan selain Allah," maka orang itu Kami beri balasan dengan Jahanam. Demikianlah Kami memberikan balasan kepada orang-orang yang zalim.
21:30
أَوَلَمْataukah tidakawalamيَرَmelihatyaraٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوٓا۟kafir/ingkarkafarūأَنَّbahwasanyaannaٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضَdan bumiwal-arḍaكَانَتَاadalah keduanyakānatāرَتْقًۭاberpaduratqanفَفَتَقْنَـٰهُمَا ۖlalu Kami belah/pisahkan keduanyafafataqnāhumāوَجَعَلْنَاdan Kami jadikanwajaʿalnāمِنَdariminaٱلْمَآءِairl-māiكُلَّtiap-tiap/segalakullaشَىْءٍsesuatushayinحَىٍّ ۖyang hidupḥayyinأَفَلَاapakah maka tidakafalāيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna٣٠
Dan apakah orang-orang kafir tidak mengetahui bahwa langit dan bumi keduanya dahulu menyatu, kemudian Kami pisahkan antara keduanya; dan Kami jadikan segala sesuatu yang hidup berasal dari air; maka mengapa mereka tidak beriman?
21:31
وَجَعَلْنَاdan telah Kami jadikanwajaʿalnāفِىdiٱلْأَرْضِbumil-arḍiرَوَٰسِىَgunung-gunungrawāsiyaأَنbahwa/supayaanتَمِيدَbergoncangtamīdaبِهِمْdengan merekabihimوَجَعَلْنَاdan telah Kami jadikanwajaʿalnāفِيهَاdidalamnya (bumi)fīhāفِجَاجًۭاjalan diantara dua gunung/beberapa jurusanfijājanسُبُلًۭاjalan-jalansubulanلَّعَلَّهُمْsupaya merekalaʿallahumيَهْتَدُونَmereka mendapat petunjukyahtadūna٣١
Dan Kami telah menjadikan di bumi ini gunung-gunung yang kokoh agar ia (tidak) guncang bersama mereka, dan Kami jadikan (pula) di sana jalan-jalan yang luas, agar mereka mendapat petunjuk.
21:32
وَجَعَلْنَاdan telah kami jadikanwajaʿalnāٱلسَّمَآءَlangitl-samāaسَقْفًۭاatapsaqfanمَّحْفُوظًۭا ۖterjaga/terpeliharamaḥfūẓanوَهُمْdan/sedang merekawahumعَنْdariʿanءَايَـٰتِهَاtanda-tanda padanyaāyātihāمُعْرِضُونَorang-orang yang berpalingmuʿ'riḍūna٣٢
Dan Kami menjadikan langit sebagai atap yang terpelihara, namun mereka tetap berpaling dari tanda-tanda (kebesaran Allah) itu (matahari, bulan, angin, awan, dan lain-lain).
21:33
وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىyangalladhīخَلَقَtelah menciptakankhalaqaٱلَّيْلَmalamal-laylaوَٱلنَّهَارَdan siangwal-nahāraوَٱلشَّمْسَdan matahariwal-shamsaوَٱلْقَمَرَ ۖdan bulanwal-qamaraكُلٌّۭtiap-tiap/masing-masingkullunفِىdalamفَلَكٍۢgaris edarfalakinيَسْبَحُونَmereka beredaryasbaḥūna٣٣
Dan Dialah yang telah menciptakan malam dan siang, matahari dan bulan. Masing-masing beredar pada garis edarnya.
21:34
وَمَاdan tidaklahwamāجَعَلْنَاkami menjadikanjaʿalnāلِبَشَرٍۢbagi seorang manusialibasharinمِّنdariminقَبْلِكَsebelum kamuqablikaٱلْخُلْدَ ۖkekall-khul'daأَفَإِي۟نapakah jikaafa-inمِّتَّkamu matimittaفَهُمُmaka merekafahumuٱلْخَـٰلِدُونَorang-orang yang kekall-khālidūna٣٤
Dan Kami tidak menjadikan hidup abadi bagi seorang manusia sebelum engkau (Muhammad); maka jika engkau wafat, apakah mereka akan kekal?
21:35
كُلُّtiap-tiapkulluنَفْسٍۢjiwanafsinذَآئِقَةُmerasakandhāiqatuٱلْمَوْتِ ۗmatil-mawtiوَنَبْلُوكُمdan Kami menguji kamuwanablūkumبِٱلشَّرِّdengan keburukanbil-shariوَٱلْخَيْرِdan kebaikanwal-khayriفِتْنَةًۭ ۖcobaan/fitnahfit'natanوَإِلَيْنَاdan kepada Kamiwa-ilaynāتُرْجَعُونَkalian dikembalikantur'jaʿūna٣٥
Setiap yang bernyawa akan merasakan mati. Kami akan menguji kamu dengan keburukan dan kebaikan sebagai cobaan. Dan kamu akan dikembalikan hanya kepada Kami.
21:36
وَإِذَاdan apakahwa-idhāرَءَاكَmelihat kamuraākaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوٓا۟kafir/ingkarkafarūإِنtidak laininيَتَّخِذُونَكَmereka membuat kamuyattakhidhūnakaإِلَّاhanyalahillāهُزُوًاmain-main/olok-olokhuzuwanأَهَـٰذَاinikahahādhāٱلَّذِىyang/orangalladhīيَذْكُرُmenyebut/mencelayadhkuruءَالِهَتَكُمْTuhan-Tuhanmuālihatakumوَهُمdan/sedang merekawahumبِذِكْرِdengan menyebutbidhik'riٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniهُمْmerekahumكَـٰفِرُونَorang-orang yang ingkarkāfirūna٣٦
Dan apabila orang-orang kafir itu melihat engkau (Muhammad), mereka hanya memperlakukan engkau menjadi bahan ejekan. (Mereka mengatakan), "Apakah ini orang yang mencela tuhan-tuhanmu?" Padahal mereka orang yang ingkar mengingat Allah Yang Maha Pengasih.
21:37
خُلِقَtelah diciptakankhuliqaٱلْإِنسَـٰنُmanusial-insānuمِنْdariminعَجَلٍۢ ۚtergesa-gesaʿajalinسَأُو۟رِيكُمْakan Ku perlihatkan kepadamusa-urīkumءَايَـٰتِىtanda-tanda-Kuāyātīفَلَاmaka janganlahfalāتَسْتَعْجِلُونِkamu minta disegerakantastaʿjilūni٣٧
Manusia diciptakan (bersifat) tergesa-gesa. Kelak akan Aku perlihatkan kepadamu tanda-tanda (kekuasaan)-Ku. Maka janganlah kamu meminta Aku menyegerakannya.
21:38
وَيَقُولُونَdan mereka berkatawayaqūlūnaمَتَىٰkapankahmatāهَـٰذَاinihādhāٱلْوَعْدُjanji (ancaman)l-waʿduإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumصَـٰدِقِينَorang-orang yang benarṣādiqīna٣٨
Dan mereka berkata, "Kapankah janji itu (akan datang), jika kamu orang yang benar?"
21:39
لَوْseandainyalawيَعْلَمُmengetahuiyaʿlamuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūحِينَdiwaktuḥīnaلَاtidakيَكُفُّونَmereka dapat menahan/mengelakkanyakuffūnaعَنdariʿanوُجُوهِهِمُmuka-muka merekawujūhihimuٱلنَّارَapi nerakal-nāraوَلَاdan tidakwalāعَنdariʿanظُهُورِهِمْpunggung-punggung merekaẓuhūrihimوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيُنصَرُونَmereka mendapat pertolonganyunṣarūna٣٩
Seandainya orang kafir itu mengetahui, ketika mereka itu tidak mampu mengelakkan api neraka dari wajah dan punggung mereka, sedang mereka tidak mendapat pertolongan (tentulah mereka tidak meminta disegerakan).
21:40
بَلْbahkan/tetapibalتَأْتِيهِمia akan datang kepada merekatatīhimبَغْتَةًۭdengan tiba-tibabaghtatanفَتَبْهَتُهُمْlalu ia membingungkan merekafatabhatuhumفَلَاmaka tidakfalāيَسْتَطِيعُونَmereka kuasa/mampuyastaṭīʿūnaرَدَّهَاmenolaknyaraddahāوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيُنظَرُونَmereka diberi tangguhyunẓarūna٤٠
Sebenarnya (hari Kiamat) itu akan datang kepada mereka secara tiba-tiba, lalu mereka menjadi panik; maka mereka tidak sanggup menolaknya dan tidak (pula) diberi penangguhan (waktu).
21:41
وَلَقَدِdan sesungguhnyawalaqadiٱسْتُهْزِئَtelah diperolok-olokus'tuh'zi-aبِرُسُلٍۢdengan beberapa Rsulbirusulinمِّنdariminقَبْلِكَsebelum kamuqablikaفَحَاقَmaka mengepungfaḥāqaبِٱلَّذِينَdengan orang-orang yangbi-alladhīnaسَخِرُوا۟(mereka) mengejeksakhirūمِنْهُمdiantara merekamin'humمَّاapa (azab)كَانُوا۟adalah merekakānūبِهِۦdengannyabihiيَسْتَهْزِءُونَmereka memperolok-olokanyastahziūna٤١
Dan sungguh, rasul-rasul sebelum engkau (Muhammad) pun telah diperolok-olokkan, maka turunlah (siksaan) kepada orang-orang yang mencemoohkan apa (rasul-rasul) yang selalu mereka perolok-olokkan.
21:42
قُلْkatakanlahqulمَنsiapakahmanيَكْلَؤُكُمmelindungi/memelihara kamuyakla-ukumبِٱلَّيْلِdiwaktu malambi-al-layliوَٱلنَّهَارِdan siang hariwal-nahāriمِنَdariminaٱلرَّحْمَـٰنِ ۗMaha Pengasihl-raḥmāniبَلْbahkanbalهُمْmerekahumعَنdariʿanذِكْرِmengingatdhik'riرَبِّهِمTuhan merekarabbihimمُّعْرِضُونَorang-orang yang berpalingmuʿ'riḍūna٤٢
Katakanlah, "Siapakah yang akan menjaga kamu pada waktu malam dan siang dari (siksaan) Allah Yang Maha Pengasih?" Tetapi mereka enggan mengingat Tuhan mereka.
21:43
أَمْataukahamلَهُمْbagi merekalahumءَالِهَةٌۭtuhan-tuhanālihatunتَمْنَعُهُمmencegah/melindungi merekatamnaʿuhumمِّنdariminدُونِنَا ۚselain kamidūnināلَاtidakيَسْتَطِيعُونَmereka sanggup/mampuyastaṭīʿūnaنَصْرَmenolongnaṣraأَنفُسِهِمْdiri mereka sendirianfusihimوَلَاdan tidakwalāهُمmerekahumمِّنَّاdari pada Kamiminnāيُصْحَبُونَmereka dibela/ditolongyuṣ'ḥabūna٤٣
Ataukah mereka mempunyai tuhan-tuhan yang dapat memelihara mereka dari (azab) Kami? Tuhan-tuhan mereka itu tidak sanggup menolong diri mereka sendiri dan tidak (pula) mereka dilindungi dari (azab) Kami.
21:44
بَلْbahkanbalمَتَّعْنَاKami telah memberi kesenanganmattaʿnāهَـٰٓؤُلَآءِmerekahāulāiوَءَابَآءَهُمْdan bapak-bapak merekawaābāahumحَتَّىٰsehinggaḥattāطَالَpanjangṭālaعَلَيْهِمُatas merekaʿalayhimuٱلْعُمُرُ ۗumurl-ʿumuruأَفَلَاapakah maka tidakafalāيَرَوْنَmereka melihatyarawnaأَنَّاbahwasanya KamiannāنَأْتِىKami mendatanginatīٱلْأَرْضَbumi/negeril-arḍaنَنقُصُهَاKami menguranginyananquṣuhāمِنْdariminأَطْرَافِهَآ ۚujungnya/segala penjuruaṭrāfihāأَفَهُمُapakah maka merekaafahumuٱلْغَـٰلِبُونَorang-orang yang mengalahkan/menangl-ghālibūna٤٤
Sebenarnya Kami telah memberi mereka dan nenek moyang mereka kenikmatan (hidup di dunia) hingga panjang usia mereka. Maka apakah mereka tidak melihat bahwa Kami mendatangi negeri (yang berada di bawah kekuasaan orang kafir), lalu Kami kurangi luasnya dari ujung-ujung negeri. Apakah mereka yang menang?
21:45
قُلْkatakanlahqulإِنَّمَآsesungguhnya hanyalahinnamāأُنذِرُكُمaku memberi peringatan kepadamuundhirukumبِٱلْوَحْىِ ۚdengan wahyubil-waḥyiوَلَاdan tidakwalāيَسْمَعُmendengaryasmaʿuٱلصُّمُّorang yang tulil-ṣumuٱلدُّعَآءَdu'a/seruanl-duʿāaإِذَاapabilaidhāمَاapa-apaيُنذَرُونَmereka diberi peringatanyundharūna٤٥
Katakanlah (Muhammad), "Sesungguhnya aku hanya memberimu peringatan sesuai dengan wahyu." Tetapi orang tuli tidak mendengar seruan apabila mereka diberi peringatan.
21:46
وَلَئِنdan jikawala-inمَّسَّتْهُمْmenimpa merekamassathumنَفْحَةٌۭhembusan (sedikit)nafḥatunمِّنْdariminعَذَابِazabʿadhābiرَبِّكَTuhanmurabbikaلَيَقُولُنَّtentulah mereka berkatalayaqūlunnaيَـٰوَيْلَنَآbetapa celakanya kamiyāwaylanāإِنَّاsesungguhnya kamiinnāكُنَّاadalah kamikunnāظَـٰلِمِينَorang-orang yang zalimẓālimīna٤٦
Dan jika mereka ditimpa sedikit saja azab Tuhanmu, pastilah mereka berkata, "Celakalah kami! Sesungguhnya kami termasuk orang yang selalu menzalimi (diri sendiri)."
21:47
وَنَضَعُdan Kami akan meletakanwanaḍaʿuٱلْمَوَٰزِينَtimbanganl-mawāzīnaٱلْقِسْطَbenar/adill-qis'ṭaلِيَوْمِpada hariliyawmiٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiفَلَاmaka tidakfalāتُظْلَمُdianiaya/dikurangituẓ'lamuنَفْسٌۭjiwa/seseorangnafsunشَيْـًۭٔا ۖsedikitpunshayanوَإِنdan jikawa-inكَانَadakānaمِثْقَالَseberatmith'qālaحَبَّةٍۢbijiḥabbatinمِّنْdariminخَرْدَلٍsawikhardalinأَتَيْنَاKami datangkanataynāبِهَا ۗdengannyabihāوَكَفَىٰdan cukuplahwakafāبِنَاdengan Kamibināحَـٰسِبِينَmembuat perhitunganḥāsibīna٤٧
Dan Kami akan memasang timbangan yang tepat pada hari Kiamat, maka tidak seorang pun dirugikan walau sedikit; sekali pun hanya seberat biji sawi, pasti Kami mendatangkannya (pahala). Dan cukuplah Kami yang membuat perhitungan.
21:48
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadءَاتَيْنَاKami telah datangkan/memberikanātaynāمُوسَىٰMusamūsāوَهَـٰرُونَdan HarunwahārūnaٱلْفُرْقَانَAl Furqan/pembedal-fur'qānaوَضِيَآءًۭdan cahaya/peneranganwaḍiyāanوَذِكْرًۭاdan peringatan/pengajaranwadhik'ranلِّلْمُتَّقِينَbagi orang-orang yang bertakwalil'muttaqīna٤٨
Dan sungguh, Kami telah memberikan kepada Musa dan Harun, Furqan (Kitab Taurat) dan penerangan serta pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa,
21:49
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَخْشَوْنَ(mereka) takutyakhshawnaرَبَّهُمTuhan merekarabbahumبِٱلْغَيْبِdengan yang gaib (tidak melihat-Nya)bil-ghaybiوَهُمdan merekawahumمِّنَdariminaٱلسَّاعَةِhari kiamatl-sāʿatiمُشْفِقُونَmereka merasa takutmush'fiqūna٤٩
(yaitu) orang-orang yang takut (azab) Tuhannya, sekalipun mereka tidak melihat-Nya, dan mereka merasa takut akan (tibanya) hari Kiamat.
21:50
وَهَـٰذَاdan iniwahādhāذِكْرٌۭperingatan/pengajarandhik'runمُّبَارَكٌpenuh dengan keberkahanmubārakunأَنزَلْنَـٰهُ ۚtelah Kami turunkannyaanzalnāhuأَفَأَنتُمْapakah maka kamuafa-antumلَهُۥpadanyalahuمُنكِرُونَorang-orang yang mengingkarimunkirūna٥٠
Dan ini (Alquran) adalah suatu peringatan yang mempunyai berkah yang telah Kami turunkan. Maka apakah kamu mengingkarinya?
21:51
۞ وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadءَاتَيْنَآtelah Kami datangkan/berikanātaynāإِبْرَٰهِيمَIbrahimib'rāhīmaرُشْدَهُۥpetunjuk/pimpinanrush'dahuمِنdariminقَبْلُsebelumqabluوَكُنَّاdan adalah Kamiwakunnāبِهِۦdengannya/padanyabihiعَـٰلِمِينَmengetahuiʿālimīna٥١
Dan sungguh, sebelum dia (Musa dan Harun) telah Kami berikan kepada Ibrahim petunjuk, dan Kami telah mengetahui dia.
21:52
إِذْketikaidhقَالَ(Ibrahim) berkataqālaلِأَبِيهِkepada ayahnyali-abīhiوَقَوْمِهِۦdan kaumnyawaqawmihiمَاapakahهَـٰذِهِinihādhihiٱلتَّمَاثِيلُpatung-patungl-tamāthīluٱلَّتِىٓyang gambar-gambarallatīأَنتُمْkamuantumلَهَاkepadanyalahāعَـٰكِفُونَorang-orang yang tekunʿākifūna٥٢
(Ingatlah), ketika dia (Ibrahim) berkata kepada ayahnya dan kaumnya, "Patung-patung apakah ini yang kamu tekun menyembahnya?"
21:53
قَالُوا۟mereka berkataqālūوَجَدْنَآkami dapatiwajadnāءَابَآءَنَاbapak-bapak kamiābāanāلَهَاkepadanyalahāعَـٰبِدِينَorang-orang yang menyembahʿābidīna٥٣
Mereka menjawab, "Kami mendapati nenek moyang kami menyembahnya."
21:54
قَالَ(Ibrahim) berkataqālaلَقَدْsesungguhnyalaqadكُنتُمْkalian adalahkuntumأَنتُمْkamuantumوَءَابَآؤُكُمْdan bapak-bapak kamuwaābāukumفِىdalamضَلَـٰلٍۢkesesatanḍalālinمُّبِينٍۢyang nyatamubīnin٥٤
Dia (Ibrahim) berkata, "Sesungguhnya kamu dan nenek moyang kamu berada dalam kesesatan yang nyata."
21:55
قَالُوٓا۟mereka berkataqālūأَجِئْتَنَاapakah kamu datang kepada kamiaji'tanāبِٱلْحَقِّdengan benar/sungguh-sungguhbil-ḥaqiأَمْataukahamأَنتَkamuantaمِنَdari/termasukminaٱللَّـٰعِبِينَorang yang bermain-mainl-lāʿibīna٥٥
Mereka berkata, "Apakah engkau datang kepada kami membawa kebenaran atau engkau main-main?"
21:56
قَالَ(Ibrahim) berkataqālaبَلbahkan/sebenarnyabalرَّبُّكُمْTuhan kalianrabbukumرَبُّTuhan/pemelihararabbuٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiٱلَّذِىyangalladhīفَطَرَهُنَّmenciptakan mereka (langit dan bumi)faṭarahunnaوَأَنَا۠dan akuwa-anāعَلَىٰatasʿalāذَٰلِكُمyang demikian itudhālikumمِّنَdari/termasukminaٱلشَّـٰهِدِينَorang-orang yang menyaksikanl-shāhidīna٥٦
Dia (Ibrahim) menjawab, "Sebenarnya Tuhan kamu ialah Tuhan (pemilik) langit dan bumi; (Dialah) yang telah menciptakannya; dan aku termasuk orang yang dapat bersaksi atas itu."
21:57
وَتَٱللَّهِdan demi Allahwatal-lahiلَأَكِيدَنَّsungguh aku akan membuat tipu dayala-akīdannaأَصْنَـٰمَكُمberhala-berhalamuaṣnāmakumبَعْدَsesudahbaʿdaأَنbahwaanتُوَلُّوا۟kamu berpalingtuwallūمُدْبِرِينَkebelakangmud'birīna٥٧
Dan demi Allah, sungguh, aku akan melakukan tipu daya terhadap berhala-berhalamu setelah kamu pergi meninggalkannya.
21:58
فَجَعَلَهُمْmaka dia menjadikan merekafajaʿalahumجُذَٰذًاhancur berpotong-potongjudhādhanإِلَّاkecualiillāكَبِيرًۭاyang terbesarkabīranلَّهُمْbagi merekalahumلَعَلَّهُمْagar merekalaʿallahumإِلَيْهِkepadanyailayhiيَرْجِعُونَmereka kembaliyarjiʿūna٥٨
Maka dia (Ibrahim) menghancurkan (berhala-berhala itu) berkeping-keping, kecuali yang terbesar (induknya); agar mereka kembali (untuk bertanya) kepadanya.
21:59
قَالُوا۟mereka berkataqālūمَنsiapamanفَعَلَmelakukanfaʿalaهَـٰذَاinihādhāبِـَٔالِهَتِنَآdengan/terhadap tuhan-tuhan kitabiālihatināإِنَّهُۥsesungguhnya diainnahuلَمِنَsungguh termasuklaminaٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang zaliml-ẓālimīna٥٩
Mereka berkata, "Siapakah yang melakukan (perbuatan) ini terhadap tuhan-tuhan kami? Sungguh, dia termasuk orang yang zalim."
21:60
قَالُوا۟mereka berkataqālūسَمِعْنَاkami mendengarsamiʿ'nāفَتًۭىseorang pemudafatanيَذْكُرُهُمْdia menyebut/mencela merekayadhkuruhumيُقَالُdikatakan (bernama)yuqāluلَهُۥٓbaginyalahuإِبْرَٰهِيمُIbrahimib'rāhīmu٦٠
Mereka (yang lain) berkata, "Kami mendengar ada seorang pemuda yang mencela (berhala-berhala ini), namanya Ibrahim."
21:61
قَالُوا۟mereka berkataqālūفَأْتُوا۟maka datangkan/bawalahfatūبِهِۦdengannya/diabihiعَلَىٰٓatas/kehadapanʿalāأَعْيُنِmataaʿyuniٱلنَّاسِmanusia/orang banyakl-nāsiلَعَلَّهُمْagar merekalaʿallahumيَشْهَدُونَmereka menyaksikanyashhadūna٦١
Mereka berkata, "(Kalau demikian) bawalah dia dengan diperlihatkan kepada orang banyak, agar mereka menyaksikan."
21:62
قَالُوٓا۟mereka berkataqālūءَأَنتَapakah kamua-antaفَعَلْتَkamu melakukanfaʿaltaهَـٰذَاinihādhāبِـَٔالِهَتِنَاdengan/terhadap tuhan-tuhan KamibiālihatināيَـٰٓإِبْرَٰهِيمُHai Ibrahimyāib'rāhīmu٦٢
Mereka bertanya, "Apakah engkau yang melakukan (perbuatan) ini terhadap tuhan-tuhan kami, wahai Ibrahim?"
21:63
قَالَ(Ibrahim) berkataqālaبَلْbahkan/sebenarnyabalفَعَلَهُۥmelakukannyafaʿalahuكَبِيرُهُمْyang besar dari merekakabīruhumهَـٰذَاinihādhāفَسْـَٔلُوهُمْmaka tanyakan kepada merekafasalūhumإِنjikainكَانُوا۟mereka adalahkānūيَنطِقُونَmereka berbicarayanṭiqūna٦٣
Dia (Ibrahim) menjawab, "Sebenarnya (patung) besar itu yang melakukannya, maka tanyakanlah kepada mereka, jika mereka dapat berbicara."
21:64
فَرَجَعُوٓا۟maka mereka kembalifarajaʿūإِلَىٰٓkepadailāأَنفُسِهِمْdiri mereka sendirianfusihimفَقَالُوٓا۟lalu mereka berkatafaqālūإِنَّكُمْsesungguhnya kalianinnakumأَنتُمُkamu sekalianantumuٱلظَّـٰلِمُونَorang-orang yang menganiayal-ẓālimūna٦٤
Maka mereka kembali pada kesadaran mereka dan berkata, "Sesungguhnya kamulah yang menzalimi (diri sendiri)."
21:65
ثُمَّkemudianthummaنُكِسُوا۟mereka ditundukkannukisūعَلَىٰatasʿalāرُءُوسِهِمْkepala merekaruūsihimلَقَدْsesungguhnyalaqadعَلِمْتَkamu telah mengetahuiʿalim'taمَاtidaklahهَـٰٓؤُلَآءِmereka ituhāulāiيَنطِقُونَmereka berbicarayanṭiqūna٦٥
Kemudian mereka menundukkan kepala (lalu berkata), "Engkau (Ibrahim) pasti tahu bahwa (berhala-berhala) itu tidak dapat berbicara."
21:66
قَالَ(Ibrahim) berkataqālaأَفَتَعْبُدُونَmaka mengapa kamu menyembahafataʿbudūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiمَاapaلَاyang tidak dapatيَنفَعُكُمْmemberi manfaat kepadamuyanfaʿukumشَيْـًۭٔاsedikitpunshayanوَلَاdan tidakwalāيَضُرُّكُمْmemberi mudarat kepadamuyaḍurrukum٦٦
Dia (Ibrahim) berkata, "Mengapa kamu menyembah selain Allah, sesuatu yang tidak dapat memberi manfaat sedikit pun, dan tidak (pula) mendatangkan mudarat kepada kamu?
21:67
أُفٍّۢah (celaka)uffinلَّكُمْbagi kalianlakumوَلِمَاdan kenapawalimāتَعْبُدُونَkamu menyembahtaʿbudūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِ ۖAllahl-lahiأَفَلَاapakah maka tidakafalāتَعْقِلُونَkalian menggunakan akaltaʿqilūna٦٧
Celakalah kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah! Tidakkah kamu mengerti?"
21:68
قَالُوا۟mereka berkataqālūحَرِّقُوهُbakarlah diaḥarriqūhuوَٱنصُرُوٓا۟dan tolonglahwa-unṣurūءَالِهَتَكُمْTuhan-Tuhanmuālihatakumإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumفَـٰعِلِينَmelakukan/bertindakfāʿilīna٦٨
Mereka berkata, "Bakarlah dia dan bantulah tuhan-tuhan kamu, jika kamu benar-benar hendak berbuat."
21:69
قُلْنَاKami berfirmanqul'nāيَـٰنَارُhai apiyānāruكُونِىjadilah kaukūnīبَرْدًۭاdinginbardanوَسَلَـٰمًاdan selamatwasalāmanعَلَىٰٓatasʿalāإِبْرَٰهِيمَIbrahimib'rāhīma٦٩
Kami (Allah) berfirman, "Wahai api! Jadilah kamu dingin, dan penyelamat bagi Ibrahim,"
21:70
وَأَرَادُوا۟dan mereka hendakwa-arādūبِهِۦdengannya/kepadanyabihiكَيْدًۭاtipu-dayakaydanفَجَعَلْنَـٰهُمُmaka Kami jadikan merekafajaʿalnāhumuٱلْأَخْسَرِينَorang-orang yang merugil-akhsarīna٧٠
dan mereka hendak berbuat jahat terhadap Ibrahim, maka Kami menjadikan mereka itu orang-orang yang paling rugi.
21:71
وَنَجَّيْنَـٰهُdan Kami selamatkannyawanajjaynāhuوَلُوطًاdan Lutwalūṭanإِلَىke/ke sebuahilāٱلْأَرْضِbumi/negeril-arḍiٱلَّتِىyangallatīبَـٰرَكْنَاKami telah memberkatibāraknāفِيهَاdidalamnyafīhāلِلْعَـٰلَمِينَbagi alam semesta/sekalian manusialil'ʿālamīna٧١
Dan Kami selamatkan dia (Ibrahim) dan Luṭ ke suatu negeri yang telah Kami berkahi untuk seluruh alam.
21:72
وَوَهَبْنَاdan Kami telah memberkatiwawahabnāلَهُۥٓkepadanyalahuإِسْحَـٰقَIshaqis'ḥāqaوَيَعْقُوبَdan Ya'kubwayaʿqūbaنَافِلَةًۭ ۖsuatu tambahan/anugrahnāfilatanوَكُلًّۭاdan makanlahwakullanجَعَلْنَاKami jadikanjaʿalnāصَـٰلِحِينَorang-orang yang salehṣāliḥīna٧٢
Dan Kami menganugerahkan kepadanya (Ibrahim) Ishak dan Yakub sebagai suatu anugerah. Dan masing-masing Kami jadikan orang yang saleh.
21:73
وَجَعَلْنَـٰهُمْdan Kami telah menjadikan merekawajaʿalnāhumأَئِمَّةًۭpemimpin-pemimpina-immatanيَهْدُونَmemberi petunjuk/pemimpinyahdūnaبِأَمْرِنَاdengan perintah kamibi-amrināوَأَوْحَيْنَآdan Kami telah mewahyukanwa-awḥaynāإِلَيْهِمْkepada merekailayhimفِعْلَperbuatanfiʿ'laٱلْخَيْرَٰتِyang baik-baikl-khayrātiوَإِقَامَdan mendirikanwa-iqāmaٱلصَّلَوٰةِsholatl-ṣalatiوَإِيتَآءَdan menunaikanwaītāaٱلزَّكَوٰةِ ۖzakatl-zakatiوَكَانُوا۟dan adalah merekawakānūلَنَاkepada Kamilanāعَـٰبِدِينَmereka menyembahʿābidīna٧٣
Dan Kami menjadikan mereka itu sebagai pemimpin-pemimpin yang memberi petunjuk dengan perintah Kami, dan Kami wahyukan kepada mereka agar berbuat kebaikan, melaksanakan salat dan menunaikan zakat, dan hanya kepada Kami mereka menyembah.
21:74
وَلُوطًاdan LutwalūṭanءَاتَيْنَـٰهُKami telah memberikannyaātaynāhuحُكْمًۭاhikmahḥuk'manوَعِلْمًۭاdan ilmuwaʿil'manوَنَجَّيْنَـٰهُdan Kami telah menyelamatkannyawanajjaynāhuمِنَdariminaٱلْقَرْيَةِnegeril-qaryatiٱلَّتِىyangallatīكَانَتadalah iakānatتَّعْمَلُmelakukantaʿmaluٱلْخَبَـٰٓئِثَ ۗbusuk/kejil-khabāithaإِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumكَانُوا۟adalah merekakānūقَوْمَkaumqawmaسَوْءٍۢseburuk-buruksawinفَـٰسِقِينَfasik/jahatfāsiqīna٧٤
Dan kepada Luṭ, Kami berikan hikmah dan ilmu, dan Kami selamatkan dia dari (azab yang telah menimpa penduduk) kota yang melakukan perbuatan keji. Sungguh, mereka orang-orang yang jahat lagi fasik,
21:75
وَأَدْخَلْنَـٰهُdan Kami telah memasukannyawa-adkhalnāhuفِىkedalamرَحْمَتِنَآ ۖrahmat Kamiraḥmatināإِنَّهُۥsesungguhnya diainnahuمِنَdari/termasukminaٱلصَّـٰلِحِينَorang-orang yang salehl-ṣāliḥīna٧٥
dan Kami masukkan dia ke dalam rahmat Kami; sesungguhnya dia termasuk golongan orang yang saleh.
21:76
وَنُوحًاdan Nuhwanūḥanإِذْketikaidhنَادَىٰdia berseru/berdo'anādāمِنdariminقَبْلُsebelum ituqabluفَٱسْتَجَبْنَاmaka Kami memperkenankanfa-is'tajabnāلَهُۥkepadanya (do'anya)lahuفَنَجَّيْنَـٰهُlalu Kami menyelamatkannyafanajjaynāhuوَأَهْلَهُۥdan keluarganyawa-ahlahuمِنَdariminaٱلْكَرْبِbencanal-karbiٱلْعَظِيمِyang besarl-ʿaẓīmi٧٦
Dan (ingatlah kisah) Nuh, sebelum itu, ketika dia berdoa. Kami perkenankan (doa)nya, lalu Kami selamatkan dia bersama pengikutnya dari bencana yang besar.
21:77
وَنَصَرْنَـٰهُdan Kami telah menolongnyawanaṣarnāhuمِنَdariminaٱلْقَوْمِkauml-qawmiٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَذَّبُوا۟(mereka) mendustakankadhabūبِـَٔايَـٰتِنَآ ۚdengan ayat-ayat Kamibiāyātināإِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumكَانُوا۟adalah merekakānūقَوْمَkaumqawmaسَوْءٍۢseburuk-buruksawinفَأَغْرَقْنَـٰهُمْmaka Kami tenggelamkan merekafa-aghraqnāhumأَجْمَعِينَsemuanyaajmaʿīna٧٧
Dan Kami menolongnya dari orang-orang yang telah mendustakan ayat-ayat Kami. Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang jahat, maka Kami tenggelamkan mereka semuanya.
21:78
وَدَاوُۥدَdan Daudwadāwūdaوَسُلَيْمَـٰنَdan Sulaimanwasulaymānaإِذْtatkalaidhيَحْكُمَانِkeduanya memberi keputusanyaḥkumāniفِىdalamٱلْحَرْثِladangl-ḥarthiإِذْketikaidhنَفَشَتْmerusaknafashatفِيهِdidalamnyafīhiغَنَمُkambingghanamuٱلْقَوْمِkauml-qawmiوَكُنَّاdan adalah kamiwakunnāلِحُكْمِهِمْpada keputusan merekaliḥuk'mihimشَـٰهِدِينَorang yang menyaksikanshāhidīna٧٨
Dan (ingatlah kisah) Dawud dan Sulaiman, ketika keduanya memberikan keputusan mengenai ladang, karena (ladang itu) dirusak oleh kambing-kambing milik kaumnya. Dan Kami menyaksikan keputusan (yang diberikan) oleh mereka itu.
21:79
فَفَهَّمْنَـٰهَاmaka Kami memberi pengertiannyafafahhamnāhāسُلَيْمَـٰنَ ۚSulaimansulaymānaوَكُلًّاdan masing-masingwakullanءَاتَيْنَاKami telah memberikanātaynāحُكْمًۭاhikmahḥuk'manوَعِلْمًۭا ۚdan ilmuwaʿil'manوَسَخَّرْنَاdan Kami telah menundukkanwasakharnāمَعَbesertamaʿaدَاوُۥدَDauddāwūdaٱلْجِبَالَgunung-gunungl-jibālaيُسَبِّحْنَmereka bertasbihyusabbiḥ'naوَٱلطَّيْرَ ۚdan burung-burungwal-ṭayraوَكُنَّاdan adalah Kamiwakunnāفَـٰعِلِينَberbuatfāʿilīna٧٩
Maka Kami memberikan pengertian kepada Sulaiman (tentang hukum yang lebih tepat); dan kepada masing-masing Kami berikan hikmah dan ilmu, dan Kami tundukkan gunung-gunung dan burung-burung, semua bertasbih bersama Dawud. Dan Kamilah yang melakukannya.
21:80
وَعَلَّمْنَـٰهُdan Kami telah mengajarkannyawaʿallamnāhuصَنْعَةَmembuatṣanʿataلَبُوسٍۢbaju besilabūsinلَّكُمْbagi kalianlakumلِتُحْصِنَكُمuntuk melindungi kamulituḥ'ṣinakumمِّنۢdariminبَأْسِكُمْ ۖpeperanganmubasikumفَهَلْmaka apakahfahalأَنتُمْkamuantumشَـٰكِرُونَorang-orang yang berterima kasihshākirūna٨٠
Dan Kami ajarkan (pula) kepada Dawud cara membuat baju besi untukmu, guna melindungi kamu dalam peperanganmu. Apakah kamu bersyukur (kepada Allah)?
21:81
وَلِسُلَيْمَـٰنَdan untuk Sulaimanwalisulaymānaٱلرِّيحَanginl-rīḥaعَاصِفَةًۭkencangʿāṣifatanتَجْرِىmengalir/berhembustajrīبِأَمْرِهِۦٓdengan perintahnyabi-amrihiإِلَىkeilāٱلْأَرْضِbumi/negeril-arḍiٱلَّتِىyangallatīبَـٰرَكْنَاKami berkatibāraknāفِيهَا ۚdidalamnyafīhāوَكُنَّاdan adalah Kamiwakunnāبِكُلِّdengan segalabikulliشَىْءٍsesuatushayinعَـٰلِمِينَmengetahuiʿālimīna٨١
Dan (Kami tundukkan) untuk Sulaiman angin yang sangat kencang tiupannya yang berhembus dengan perintahnya ke negeri yang Kami beri berkah padanya. Dan Kami Maha Mengetahui segala sesuatu.
21:82
وَمِنَdan dariwaminaٱلشَّيَـٰطِينِsyaitan-syaitanl-shayāṭīniمَنorangmanيَغُوصُونَmereka menyelamyaghūṣūnaلَهُۥuntuknyalahuوَيَعْمَلُونَdan mereka mengerjakanwayaʿmalūnaعَمَلًۭاpekerjaanʿamalanدُونَbukandūnaذَٰلِكَ ۖdemikiandhālikaوَكُنَّاdan adalah Kamiwakunnāلَهُمْkepada merekalahumحَـٰفِظِينَmemelihara/menjagaḥāfiẓīna٨٢
Dan (Kami tundukkan pula kepada Sulaiman) segolongan setan-setan yang menyelam (ke dalam laut) untuknya dan mereka mengerjakan pekerjaan selain itu; dan Kami yang memelihara mereka,
21:83
۞ وَأَيُّوبَdan Ayubwa-ayyūbaإِذْtatkalaidhنَادَىٰdia berseru/berdo'anādāرَبَّهُۥٓTuhannyarabbahuأَنِّىsesungguhnya akuannīمَسَّنِىَmenimpakumassaniyaٱلضُّرُّbencana/penyakitl-ḍuruوَأَنتَdan Engkauwa-antaأَرْحَمُMaha Penyayangarḥamuٱلرَّٰحِمِينَpara penyayangl-rāḥimīna٨٣
dan (ingatlah kisah) Ayub, ketika dia berdoa kepada Tuhannya, "(Ya Tuhanku), sungguh, aku telah ditimpa penyakit, padahal Engkau Tuhan Yang Maha Penyayang dari semua yang penyayang."
21:84
فَٱسْتَجَبْنَاmaka Kami perkenankanfa-is'tajabnāلَهُۥkepadanya (do'anya)lahuفَكَشَفْنَاlalu Kami hilangkanfakashafnāمَاapa yang adaبِهِۦpadanyabihiمِنdariminضُرٍّۢ ۖbencana/penyakitḍurrinوَءَاتَيْنَـٰهُdan Kami berikan kepadanyawaātaynāhuأَهْلَهُۥkeluarganyaahlahuوَمِثْلَهُمdan serupa/sebanyak ituwamith'lahumمَّعَهُمْbeserta merekamaʿahumرَحْمَةًۭrahmatraḥmatanمِّنْdariminعِندِنَاsisi Kamiʿindināوَذِكْرَىٰdan peringatanwadhik'rāلِلْعَـٰبِدِينَbagi orang-orang yang beribadatlil'ʿābidīna٨٤
Maka Kami kabulkan (doa)nya, lalu Kami lenyapkan penyakit yang ada padanya dan Kami kembalikan keluarganya kepadanya, dan (Kami lipat gandakan jumlah mereka), sebagai suatu rahmat dari Kami, dan untuk menjadi peringatan bagi semua yang menyembah Kami.
21:85
وَإِسْمَـٰعِيلَdan Ismai'ilwa-is'māʿīlaوَإِدْرِيسَdan Idriswa-id'rīsaوَذَاdanwadhāٱلْكِفْلِ ۖZulkiflil-kif'liكُلٌّۭmasing-masing semuanyakullunمِّنَdari/termasukminaٱلصَّـٰبِرِينَorang-orang yang sabarl-ṣābirīna٨٥
Dan (ingatlah kisah) Ismail, Idris dan Zulkifli. Mereka semua termasuk orang-orang yang sabar,
21:86
وَأَدْخَلْنَـٰهُمْdan Kami masukkan merekawa-adkhalnāhumفِىdalamرَحْمَتِنَآ ۖrahmat Kamiraḥmatināإِنَّهُمsesungguhnya merekainnahumمِّنَdari/termasukminaٱلصَّـٰلِحِينَorang-orang yang salehl-ṣāliḥīna٨٦
dan Kami masukkan mereka ke dalam rahmat Kami. Sungguh, mereka termasuk orang-orang yang saleh.
21:87
وَذَاZunwadhāٱلنُّونِNun (Yunus)l-nūniإِذtatkalaidhذَّهَبَdia pergidhahabaمُغَـٰضِبًۭاdalam keadaan marahmughāḍibanفَظَنَّlalu dia menyangkafaẓannaأَنbahwaanلَّنtidaklanنَّقْدِرَKami kuasanaqdiraعَلَيْهِatasnyaʿalayhiفَنَادَىٰmaka dia berseru/berdo'afanādāفِىdalamٱلظُّلُمَـٰتِkegelapanl-ẓulumātiأَنbahwaanلَّآtidakإِلَـٰهَTuhanilāhaإِلَّآmelainkanillāأَنتَEngkauantaسُبْحَـٰنَكَMaha Suci Engkausub'ḥānakaإِنِّىsesungguhnya akuinnīكُنتُadalah akukuntuمِنَdari/termasukminaٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang zaliml-ẓālimīna٨٧
Dan (ingatlah kisah) Żun Nūn (Yunus), ketika dia pergi dalam keadaan marah, lalu dia menyangka bahwa Kami tidak akan menyulitkannya, maka dia berdoa dalam keadaan yang sangat gelap, "Tidak ada tuhan selain Engkau, Mahasuci Engkau. Sungguh, aku termasuk orang-orang yang zalim."
21:88
فَٱسْتَجَبْنَاmaka Kami perkenankanfa-is'tajabnāلَهُۥkepadanya (do'anya)lahuوَنَجَّيْنَـٰهُdan Kami selamatkan diawanajjaynāhuمِنَdariminaٱلْغَمِّ ۚkesedihanl-ghamiوَكَذَٰلِكَdan demikianlahwakadhālikaنُـۨجِىKami selamatkannunjīٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīna٨٨
Maka kami kabulkan (doa)nya dan Kami selamatkan dia dari kedukaan. Dan demikianlah Kami menyelamatkan orang-orang yang beriman.
21:89
وَزَكَرِيَّآdan Zakariawazakariyyāإِذْtatkalaidhنَادَىٰdia berseru/berdo'anādāرَبَّهُۥTuhannyarabbahuرَبِّya TuhankurabbiلَاjanganlahتَذَرْنِىEngkau biarkan akutadharnīفَرْدًۭاsendirianfardanوَأَنتَdan Engkauwa-antaخَيْرُpaling baikkhayruٱلْوَٰرِثِينَpusaka/warisl-wārithīna٨٩
Dan (ingatlah kisah) Zakaria, ketika dia berdoa kepada Tuhannya, "Ya Tuhanku, janganlah Engkau biarkan aku hidup seorang diri (tanpa keturunan) dan Engkaulah ahli waris yang terbaik.
21:90
فَٱسْتَجَبْنَاmaka Kami perkenankanfa-is'tajabnāلَهُۥkepadanya (do'anya)lahuوَوَهَبْنَاdan Kami anugerahkanwawahabnāلَهُۥkepadanyalahuيَحْيَىٰYahyayaḥyāوَأَصْلَحْنَاdan Kami perbaikiwa-aṣlaḥnāلَهُۥkepadanyalahuزَوْجَهُۥٓ ۚisterinyazawjahuإِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumكَانُوا۟adalah merekakānūيُسَـٰرِعُونَmereka bersegerayusāriʿūnaفِىdalamٱلْخَيْرَٰتِkebaikanl-khayrātiوَيَدْعُونَنَاdan mereka berdo'a pada Kamiwayadʿūnanāرَغَبًۭاpengharapanraghabanوَرَهَبًۭا ۖdan perasaan takutwarahabanوَكَانُوا۟dan adalah merekawakānūلَنَاkepada Kamilanāخَـٰشِعِينَmereka tunduk/khusyukhāshiʿīna٩٠
Maka Kami kabulkan (doa)nya, dan Kami anugerahkan kepadanya Yahya, dan Kami jadikan istrinya (dapat mengandung). Sungguh, mereka selalu bersegera dalam (mengerjakan) kebaikan, dan mereka berdoa kepada Kami dengan penuh harap dan cemas. Dan mereka orang-orang yang khusyuk kepada Kami.
21:91
وَٱلَّتِىٓdan perempuan yangwa-allatīأَحْصَنَتْia menjaga/memeliharaaḥṣanatفَرْجَهَاkehormatannyafarjahāفَنَفَخْنَاlalu Kami tiupkanfanafakhnāفِيهَاdidalamnya/kedalamnyafīhāمِنdariminرُّوحِنَاruh Kamirūḥināوَجَعَلْنَـٰهَاdan Kami jadikan diawajaʿalnāhāوَٱبْنَهَآdan anaknyawa-ib'nahāءَايَةًۭtanda-tandaāyatanلِّلْعَـٰلَمِينَbagi semesta alamlil'ʿālamīna٩١
Dan (ingatlah kisah Maryam) yang memelihara kehormatannya, lalu Kami tiupkan (roh) dari Kami ke dalam (tubuh)nya; Kami jadikan dia dan anaknya sebagai tanda (kebesaran Allah) bagi seluruh alam.
21:92
إِنَّsesungguhnyainnaهَـٰذِهِۦٓinihādhihiأُمَّتُكُمْumatmu/agamamuummatukumأُمَّةًۭummat/agamaummatanوَٰحِدَةًۭyang satuwāḥidatanوَأَنَا۠dan Akuwa-anāرَبُّكُمْTuhan kalianrabbukumفَٱعْبُدُونِmaka sembahlah Akufa-uʿ'budūni٩٢
Sungguh, (agama tauhid) inilah agama kamu, agama yang satu dan Aku adalah Tuhanmu, maka sembahlah Aku!
21:93
وَتَقَطَّعُوٓا۟dan mereka memotongwataqaṭṭaʿūأَمْرَهُمurusan merekaamrahumبَيْنَهُمْ ۖdiantara merekabaynahumكُلٌّmasing-masing/semuanyakullunإِلَيْنَاkepada Kamiilaynāرَٰجِعُونَmereka kembalirājiʿūna٩٣
Tetapi mereka terpecah belah dalam urusan (agama) mereka di antara mereka. Masing-masing (golongan itu semua) akan kembali kepada Kami.
21:94
فَمَنmaka barangsiapafamanيَعْمَلْmengerjakanyaʿmalمِنَdariminaٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebaikanl-ṣāliḥātiوَهُوَdan diawahuwaمُؤْمِنٌۭberimanmu'minunفَلَاmaka tidak adafalāكُفْرَانَpengingkarankuf'rānaلِسَعْيِهِۦbagi usahanya/amalnyalisaʿyihiوَإِنَّاdan sesungguhnya Kamiwa-innāلَهُۥbaginya/untuknyalahuكَـٰتِبُونَmenuliskankātibūna٩٤
Barangsiapa yang mengerjakan kebajikan, dan dia beriman, maka usahanya tidak akan di ingkari (disia-siakan), dan sungguh, Kamilah yang mencatat untuknya.
21:95
وَحَرَٰمٌdan haramwaḥarāmunعَلَىٰatasʿalāقَرْيَةٍsuatu negeriqaryatinأَهْلَكْنَـٰهَآKami telah binasakannyaahlaknāhāأَنَّهُمْkarena sesungguhnya merekaannahumلَا(mereka) tidakيَرْجِعُونَkembaliyarjiʿūna٩٥
Dan tidak mungkin bagi (penduduk) suatu negeri yang telah Kami binasakan, bahwa mereka tidak akan kembali (kepada Kami).
21:96
حَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَاtatkalaidhāفُتِحَتْdibukakanfutiḥatيَأْجُوجُYa'jujyajūjuوَمَأْجُوجُdan Ma'jujwamajūjuوَهُمdan merekawahumمِّنdariminكُلِّtiap-tiapkulliحَدَبٍۢtempat yang tinggiḥadabinيَنسِلُونَmereka mengalir/turun dengan cepatyansilūna٩٦
Hingga apabila (tembok) Ya`jūj dan Ma`jūj dibukakan dan mereka turun dengan cepat dari seluruh tempat yang tinggi.
21:97
وَٱقْتَرَبَdan telah dekatwa-iq'tarabaٱلْوَعْدُjanjil-waʿduٱلْحَقُّbenarl-ḥaquفَإِذَاmaka tiba-tibafa-idhāهِىَiahiyaشَـٰخِصَةٌterbelalakshākhiṣatunأَبْصَـٰرُpandangan/mataabṣāruٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūيَـٰوَيْلَنَاbetapa celakanya kamiyāwaylanāقَدْsesungguhnyaqadكُنَّاadalah kamikunnāفِىdalamغَفْلَةٍۢkelalaianghaflatinمِّنْdaripadaminهَـٰذَاinihādhāبَلْbahkanbalكُنَّاadalah kamikunnāظَـٰلِمِينَorang-orang yang zalimẓālimīna٩٧
Dan (apabila) janji yang benar (hari berbangkit) telah dekat, maka tiba-tiba mata orang-orang yang kafir terbelalak. (Mereka berkata), "Alangkah celakanya kami! Kami benar-benar lengah tentang ini, bahkan kami benar-benar orang yang zalim."
21:98
إِنَّكُمْsesungguhnya kalianinnakumوَمَاdan apawamāتَعْبُدُونَkamu sembahtaʿbudūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiحَصَبُkayu bakar/umpanḥaṣabuجَهَنَّمَneraka Jahannamjahannamaأَنتُمْkamuantumلَهَاpadanya (kedalam)lahāوَٰرِدُونَdatang/masukwāridūna٩٨
Sungguh, kamu (orang kafir) dan apa yang kamu sembah selain Allah, adalah bahan bakar Jahanam. Kamu (pasti) masuk ke dalamnya.
21:99
لَوْsekiranyalawكَانَadalahkānaهَـٰٓؤُلَآءِmereka ituhāulāiءَالِهَةًۭTuhanālihatanمَّاtidakوَرَدُوهَا ۖdatang/memasukinyawaradūhāوَكُلٌّۭdan tiap-tiap/semuanyawakullunفِيهَاdidalamnyafīhāخَـٰلِدُونَmereka kekalkhālidūna٩٩
Seandainya (berhala-berhala) itu tuhan, tentu mereka tidak akan memasukinya (neraka). Tetapi semuanya akan kekal di dalamnya.
21:100
لَهُمْbagi merekalahumفِيهَاdidalamnyafīhāزَفِيرٌۭbernapas panjang/merintihzafīrunوَهُمْdan merekawahumفِيهَاdidalamnyafīhāلَاtidakيَسْمَعُونَmereka mendengaryasmaʿūna١٠٠
Mereka merintih dan menjerit di dalamnya (neraka), dan mereka di dalamnya tidak dapat mendengar.
21:101
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaسَبَقَتْtelah/lebih dahulusabaqatلَهُمbagi merekalahumمِّنَّاdari Kamiminnāٱلْحُسْنَىٰٓkebaikanl-ḥus'nāأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaعَنْهَاdari padanyaʿanhāمُبْعَدُونَmereka dijauhkanmub'ʿadūna١٠١
Sungguh, sejak dahulu bagi orang-orang yang telah ada (ketetapan) yang baik dari Kami, mereka itu akan dijauhkan (dari neraka).
21:102
لَاtidakيَسْمَعُونَmereka mendengaryasmaʿūnaحَسِيسَهَا ۖsuara/desirnya (api neraka)ḥasīsahāوَهُمْdan merekawahumفِىdalamمَاapaٱشْتَهَتْmenginginkanish'tahatأَنفُسُهُمْdiri/jiwa merekaanfusuhumخَـٰلِدُونَmereka kekalkhālidūna١٠٢
Mereka tidak mendengar bunyi desis (api neraka), dan mereka kekal dalam (menikmati) semua yang mereka ingini.
21:103
لَاtidakيَحْزُنُهُمُmenyusahkan merekayaḥzunuhumuٱلْفَزَعُkejutan/kedahsyatanl-fazaʿuٱلْأَكْبَرُyang besarl-akbaruوَتَتَلَقَّىٰهُمُdan mendapatkan/menyambut merekawatatalaqqāhumuٱلْمَلَـٰٓئِكَةُmalaikatl-malāikatuهَـٰذَاinilahhādhāيَوْمُكُمُharimuyawmukumuٱلَّذِىyangalladhīكُنتُمْkalian adalahkuntumتُوعَدُونَkamu dijanjikantūʿadūna١٠٣
Kejutan yang dahsyat tidak membuat mereka merasa sedih, dan para malaikat akan menyambut mereka (dengan ucapan), "Inilah harimu yang telah dijanjikan kepadamu."
21:104
يَوْمَpada hariyawmaنَطْوِىKami lipat/gulungnaṭwīٱلسَّمَآءَlangitl-samāaكَطَىِّseperti lipatan/gulungankaṭayyiٱلسِّجِلِّdaftar/lembaran kertasl-sijiliلِلْكُتُبِ ۚuntuk tulisan-tulisanlil'kutubiكَمَاsebagaimanakamāبَدَأْنَآKami memulaibadanāأَوَّلَpertamaawwalaخَلْقٍۢpenciptaankhalqinنُّعِيدُهُۥ ۚKami mengulanginyanuʿīduhuوَعْدًاsuatu janjiwaʿdanعَلَيْنَآ ۚatas Kami/pasti Kamiʿalaynāإِنَّاsesungguhnya Kamiinnāكُنَّاadalah Kamikunnāفَـٰعِلِينَberbuat/melaksanakanfāʿilīna١٠٤
(Ingatlah) pada hari langit Kami gulung seperti menggulung lembaran-lembaran kertas. Sebagaimana Kami telah memulai penciptaan pertama, begitulah Kami akan mengulanginya lagi. (Suatu) janji yang pasti Kami tepati; sungguh, Kami akan melaksanakannya.
21:105
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadكَتَبْنَاtelah Kami tuliskankatabnāفِىdidalamٱلزَّبُورِZaburl-zabūriمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiٱلذِّكْرِperingatan (Lauhul Mahfuz)l-dhik'riأَنَّbahwasanyaannaٱلْأَرْضَbumil-arḍaيَرِثُهَاmewarisinyayarithuhāعِبَادِىَhamba-hamba-Kuʿibādiyaٱلصَّـٰلِحُونَorang-orang yang salehl-ṣāliḥūna١٠٥
Dan sungguh, telah Kami tulis di dalam Zabur1 setelah (tertulis) di dalam Aż-Żikr (Lauḥ Maḥfūẓ), bahwa bumi ini akan diwarisi oleh hamba-hamba-Ku yang saleh.
21:106
إِنَّsesungguhnyainnaفِىdidalamهَـٰذَاinihādhāلَبَلَـٰغًۭاadalah penyampaian/penjelasanlabalāghanلِّقَوْمٍbagi kaumliqawminعَـٰبِدِينَorang-orang yang menyembahʿābidīna١٠٦
Sungguh, (apa yang disebutkan) di dalam (Alquran) ini, benar-benar menjadi petunjuk (yang lengkap) bagi orang-orang yang menyembah (Allah).
21:107
وَمَآdan tidakwamāأَرْسَلْنَـٰكَKami mengutus kamuarsalnākaإِلَّاmelainkanillāرَحْمَةًۭrahmatraḥmatanلِّلْعَـٰلَمِينَbagi semesta alamlil'ʿālamīna١٠٧
Dan Kami tidak mengutus engkau (Muhammad) melainkan untuk (menjadi) rahmat bagi seluruh alam.
21:108
قُلْkatakanlahqulإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāيُوحَىٰٓdiwahyukanyūḥāإِلَىَّkepadakuilayyaأَنَّمَآsesungguhnya hanyalahannamāإِلَـٰهُكُمْTuhanmuilāhukumإِلَـٰهٌۭTuhanilāhunوَٰحِدٌۭ ۖsatu/Esawāḥidunفَهَلْmaka apakahfahalأَنتُمkamuantumمُّسْلِمُونَberserah dirimus'limūna١٠٨
Katakanlah (Muhammad), "Sungguh, apa yang diwahyukan kepadaku ialah bahwa Tuhanmu adalah Tuhan Yang Esa, maka apakah kamu telah berserah diri (kepada-Nya)?"
21:109
فَإِنmaka jikafa-inتَوَلَّوْا۟mereka berpalingtawallawفَقُلْmaka katakanlahfaqulءَاذَنتُكُمْaku telah memaklumkan kepadamuādhantukumعَلَىٰatasʿalāسَوَآءٍۢ ۖyang sama/terus-terangsawāinوَإِنْdan akuwa-inأَدْرِىٓtidak mengetahuiadrīأَقَرِيبٌapakah dekataqarībunأَمatauamبَعِيدٌۭjauhbaʿīdunمَّاapaتُوعَدُونَkamu diancam/diancamkan kepadamutūʿadūna١٠٩
Jika mereka berpaling, maka katakanlah (Muhammad), "Aku telah menyampaikan kepadamu (ajaran) yang sama (antara kita) dan aku tidak tahu apakah yang diancamkan kepadamu itu sudah dekat atau masih jauh."
21:110
إِنَّهُۥsesungguhnya DiainnahuيَعْلَمُDia mengetahuiyaʿlamuٱلْجَهْرَkeras/terus terangl-jahraمِنَdariminaٱلْقَوْلِperkataanl-qawliوَيَعْلَمُdan Dia mengetahuiwayaʿlamuمَاapaتَكْتُمُونَkamu sembunyikan/rahasiakantaktumūna١١٠
Sungguh Dia (Allah) mengetahui perkataan (yang kamu ucapkan) dengan terang-terangan, dan mengetahui (pula) apa yang kamu rahasiakan.
21:111
وَإِنْdan jika/tidakwa-inأَدْرِىaku mengetahuiadrīلَعَلَّهُۥboleh jadi ia/hal itulaʿallahuفِتْنَةٌۭfitnah/cobaanfit'natunلَّكُمْbagi kalianlakumوَمَتَـٰعٌdan kesenanganwamatāʿunإِلَىٰsampaiilāحِينٍۢwaktu tertentuḥīnin١١١
Dan aku tidak tahu, boleh jadi hal itu cobaan bagi kamu dan kesenangan sampai waktu yang ditentukan.
21:112
قَـٰلَ(Muhammad) berkataqālaرَبِّya Tuhankurabbiٱحْكُمberilah keputusanuḥ'kumبِٱلْحَقِّ ۗdengan benarbil-ḥaqiوَرَبُّنَاdan Tuhan kamiwarabbunāٱلرَّحْمَـٰنُMaha Pengasihl-raḥmānuٱلْمُسْتَعَانُtempat dimintai pertolonganl-mus'taʿānuعَلَىٰatasʿalāمَاapaتَصِفُونَkamu sifatkan/katakantaṣifūna١١٢
Dia (Muhammad) berkata, "Ya Tuhanku, berilah keputusan dengan adil. Dan Tuhan kami Maha Pengasih, tempat memohon segala pertolongan atas semua yang kamu katakan."