23

Al-Mu'minun

Makkiyah 118 Ayat Juz 18
المؤمنون

Surah Al-Mu'minun (المؤمنون) adalah surah ke-23 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 118 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
23:1
قَدْsesungguhnyaqadأَفْلَحَberuntunglahaflaḥaٱلْمُؤْمِنُونَorang-orang yang berimanl-mu'minūna١
Sungguh beruntung orang-orang yang beriman,
23:2
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaهُمْmerekahumفِىdalamصَلَاتِهِمْsholat merekaṣalātihimخَـٰشِعُونَorang-orang yang khusyu`khāshiʿūna٢
(yaitu) orang yang khusyuk dalam salatnya,
23:3
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهُمْmerekahumعَنِdariʿaniٱللَّغْوِperbuatan tak bergunal-laghwiمُعْرِضُونَmereka berpaling/menjauhkan dirimuʿ'riḍūna٣
dan orang yang menjauhkan diri dari (perbuatan dan perkataan) yang tidak berguna,
23:4
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهُمْmerekahumلِلزَّكَوٰةِpada zakatlilzzakatiفَـٰعِلُونَmengerjakan/menunaikanfāʿilūna٤
dan orang yang menunaikan zakat,
23:5
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهُمْmerekahumلِفُرُوجِهِمْpada kemaluan merekalifurūjihimحَـٰفِظُونَmereka memelihara/menjagaḥāfiẓūna٥
dan orang yang memelihara kemaluannya,
23:6
إِلَّاkecualiillāعَلَىٰٓatas/terhadapʿalāأَزْوَٰجِهِمْisteri-isteri merekaazwājihimأَوْatauawمَاapa (budak)مَلَكَتْmemilikimalakatأَيْمَـٰنُهُمْtangan kanan merekaaymānuhumفَإِنَّهُمْmaka sesungguhnya merekafa-innahumغَيْرُbudak/tidakghayruمَلُومِينَtercelamalūmīna٦
kecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki;1maka sesungguhnya mereka tidak tercela.
23:7
فَمَنِmaka barangsiapafamaniٱبْتَغَىٰia mencariib'taghāوَرَآءَbelakang (selain)warāaذَٰلِكَdemikian itudhālikaفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلْعَادُونَmelampaui batasl-ʿādūna٧
Tetapi barang siapa mencari di balik itu (zina, dan sebagainya), maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.
23:8
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهُمْmerekahumلِأَمَـٰنَـٰتِهِمْpada amanat merekali-amānātihimوَعَهْدِهِمْdan janji merekawaʿahdihimرَٰعُونَmereka memelihararāʿūna٨
Dan (sungguh beruntung) orang yang memelihara amanat-amanat dan janjinya,
23:9
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهُمْmerekahumعَلَىٰatasʿalāصَلَوَٰتِهِمْsholat merekaṣalawātihimيُحَافِظُونَmereka menjaga/memeliharayuḥāfiẓūna٩
serta orang yang memelihara salatnya.
23:10
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaهُمُmerekahumuٱلْوَٰرِثُونَorang-orang yang mewarisil-wārithūna١٠
Mereka itulah orang yang akan mewarisi,
23:11
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَرِثُونَ(mereka) akan mewarisiyarithūnaٱلْفِرْدَوْسَsurga Firdausl-fir'dawsaهُمْmerekahumفِيهَاdidalamnyafīhāخَـٰلِدُونَmereka kekalkhālidūna١١
(yakni) yang akan mewarisi (surga) Firdaus. Mereka kekal di dalamnya.
23:12
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadخَلَقْنَاKami telah menciptakankhalaqnāٱلْإِنسَـٰنَmanusial-insānaمِنdariminسُلَـٰلَةٍۢsari patisulālatinمِّنdariminطِينٍۢtanahṭīnin١٢
Dan sungguh, Kami telah menciptakan manusia dari saripati (berasal) dari tanah.
23:13
ثُمَّkemudianthummaجَعَلْنَـٰهُKami jadikannyajaʿalnāhuنُطْفَةًۭair maninuṭ'fatanفِىdalamقَرَارٍۢtempatqarārinمَّكِينٍۢkuat/kokohmakīnin١٣
Kemudian Kami menjadikannya air mani (yang disimpan) dalam tempat yang kokoh (rahim).
23:14
ثُمَّkemudianthummaخَلَقْنَاKami ciptakankhalaqnāٱلنُّطْفَةَair manil-nuṭ'fataعَلَقَةًۭsegumpal darahʿalaqatanفَخَلَقْنَاlalu Kami ciptakanfakhalaqnāٱلْعَلَقَةَsegumpal darahl-ʿalaqataمُضْغَةًۭsegumpal dagingmuḍ'ghatanفَخَلَقْنَاlalu Kami ciptakanfakhalaqnāٱلْمُضْغَةَsegumpal dagingl-muḍ'ghataعِظَـٰمًۭاtulangʿiẓāmanفَكَسَوْنَاlalu Kami bungkusfakasawnāٱلْعِظَـٰمَtulang itul-ʿiẓāmaلَحْمًۭاdaginglaḥmanثُمَّkemudianthummaأَنشَأْنَـٰهُKami tumbuhkan/jadikananshanāhuخَلْقًاmakhlukkhalqanءَاخَرَ ۚlainākharaفَتَبَارَكَmaka Maha Besar/SucifatabārakaٱللَّهُAllahl-lahuأَحْسَنُpaling baikaḥsanuٱلْخَـٰلِقِينَpenciptal-khāliqīna١٤
Kemudian, air mani itu Kami jadikan sesuatu yang melekat, lalu sesuatu yang melekat itu Kami jadikan segumpal daging, dan segumpal daging itu lalu Kami jadikan tulang belulang, lalu tulang belulang itu Kami bungkus dengan daging. Kemudian, Kami menjadikannya makhluk yang (berbentuk) lain. Mahasuci Allah, Pencipta yang paling baik.
23:15
ثُمَّkemudianthummaإِنَّكُمsesungguhnya kalianinnakumبَعْدَsesudahbaʿdaذَٰلِكَdemikian/itudhālikaلَمَيِّتُونَpasti matilamayyitūna١٥
Kemudian setelah itu, sungguh kamu pasti mati.
23:16
ثُمَّkemudianthummaإِنَّكُمْsesungguhnya kalianinnakumيَوْمَpada hariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiتُبْعَثُونَkamu akan dibangkitkantub'ʿathūna١٦
Kemudian, sungguh kamu akan dibangkitkan (dari kuburmu) pada hari Kiamat.
23:17
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadخَلَقْنَاKami telah menciptakankhalaqnāفَوْقَكُمْdi atas kamufawqakumسَبْعَtujuhsabʿaطَرَآئِقَjalan-jalanṭarāiqaوَمَاdan tidak sekali-kaliwamāكُنَّاKami adalahkunnāعَنِdari/terhadapʿaniٱلْخَلْقِciptaanl-khalqiغَـٰفِلِينَlalai/lengahghāfilīna١٧
Dan sungguh, kami telah menciptakan tujuh (lapis) langit di atas kamu, dan Kami tidaklah lengah terhadap ciptaan (Kami).
23:18
وَأَنزَلْنَاdan Kami turunkanwa-anzalnāمِنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiمَآءًۢairmāanبِقَدَرٍۢdengan kadar/menurut ukuranbiqadarinفَأَسْكَنَّـٰهُlalu Kami tempatkan/simpanfa-askannāhuفِىdiٱلْأَرْضِ ۖbumil-arḍiوَإِنَّاdan sesungguhnya Kamiwa-innāعَلَىٰatasʿalāذَهَابٍۭmenghilangkannyadhahābinبِهِۦdengannyabihiلَقَـٰدِرُونَsungguh berkuasalaqādirūna١٨
Dan Kami turunkan air dari langit dengan suatu ukuran; lalu Kami jadikan air itu menetap di bumi, dan pasti Kami berkuasa melenyapkannya.
23:19
فَأَنشَأْنَاmaka Kami tumbuhkanfa-anshanāلَكُمbagi kalianlakumبِهِۦdengannyabihiجَنَّـٰتٍۢkebun-kebunjannātinمِّنdariminنَّخِيلٍۢkormanakhīlinوَأَعْنَـٰبٍۢdan anggurwa-aʿnābinلَّكُمْbagi kalianlakumفِيهَاdidalamnyafīhāفَوَٰكِهُbuah-buahanfawākihuكَثِيرَةٌۭyang banyakkathīratunوَمِنْهَاdan dari padanyawamin'hāتَأْكُلُونَkamu makantakulūna١٩
Lalu dengan (air) itu, Kami tumbuhkan untukmu kebun-kebun kurma dan anggur; di sana kamu memperoleh buah-buahan yang banyak dan sebagian dari (buah-buahan) itu kamu makan,
23:20
وَشَجَرَةًۭdan pohonwashajaratanتَخْرُجُia keluartakhrujuمِنdariminطُورِgunungṭūriسَيْنَآءَThursinasaynāaتَنۢبُتُia tumbuhtanbutuبِٱلدُّهْنِdengan minyakbil-duh'niوَصِبْغٍۢdan bumbu/laukwaṣib'ghinلِّلْـَٔاكِلِينَbagi orang-orang yang makanlil'ākilīna٢٠
dan (Kami tumbuhkan) pohon (zaitun) yang tumbuh dari gunung Sinai, yang menghasilkan minyak, dan bahan pembangkit selera bagi orang-orang yang makan.
23:21
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaلَكُمْbagi kalianlakumفِىpadaٱلْأَنْعَـٰمِbinatang ternakl-anʿāmiلَعِبْرَةًۭ ۖsungguh pelajaranlaʿib'ratanنُّسْقِيكُمKami memberi minum kamunus'qīkumمِّمَّاdari apa (air susu)mimmāفِىdalamبُطُونِهَاperutnyabuṭūnihāوَلَكُمْdan bagi kamuwalakumفِيهَاdidalamnya/padanyafīhāمَنَـٰفِعُbeberapa kemanfaatanmanāfiʿuكَثِيرَةٌۭyang banyakkathīratunوَمِنْهَاdan dari padanyawamin'hāتَأْكُلُونَkamu makantakulūna٢١
Dan sungguh pada hewan-hewan ternak terdapat suatu pelajaran bagimu. Kami memberi minum kamu dari (air susu) yang ada dalam perutnya, dan padanya juga terdapat banyak manfaat untukmu, dan sebagian darinya kamu makan,
23:22
وَعَلَيْهَاdan diatasnyawaʿalayhāوَعَلَىdan di ataswaʿalāٱلْفُلْكِperahul-ful'kiتُحْمَلُونَkamu dibawa/diangkuttuḥ'malūna٢٢
atasnya (hewan-hewan ternak), dan di atas kapal-kapal kamu diangkut.
23:23
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadأَرْسَلْنَاKami telah mengutusarsalnāنُوحًاNuhnūḥanإِلَىٰkepadailāقَوْمِهِۦkaumnyaqawmihiفَقَالَlalu dia berkatafaqālaيَـٰقَوْمِwahai kaumkuyāqawmiٱعْبُدُوا۟sembahlahuʿ'budūٱللَّهَAllahl-lahaمَاtidak adaلَكُمbagi kalianlakumمِّنْdariminإِلَـٰهٍtuhanilāhinغَيْرُهُۥٓ ۖselain Diaghayruhuأَفَلَاapakah makaafalāتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna٢٣
Dan sungguh, Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya, lalu dia berkata, "Wahai kaumku! Sembahlah Allah, (karena) tidak ada tuhan (yang berhak disembah) bagimu selain Dia. Maka mengapa kamu tidak bertakwa (kepada-Nya)?"
23:24
فَقَالَmaka berkatalahfaqālaٱلْمَلَؤُا۟pemuka-pemukal-mala-uٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūمِنdariminقَوْمِهِۦkaumnyaqawmihiمَاtidaklahهَـٰذَآinihādhāإِلَّاmelainkanillāبَشَرٌۭseorang manusiabasharunمِّثْلُكُمْseperti kamumith'lukumيُرِيدُdia menghendakiyurīduأَنbahwaanيَتَفَضَّلَdia lebih utama/tinggiyatafaḍḍalaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumوَلَوْdan sekiranyawalawشَآءَmenghendakishāaٱللَّهُAllahl-lahuلَأَنزَلَtentu Dia menurunkanla-anzalaمَلَـٰٓئِكَةًۭMalaikatmalāikatanمَّاtidak/belumسَمِعْنَاkami dengarsamiʿ'nāبِهَـٰذَاdengan inibihādhāفِىٓpadaءَابَآئِنَاbapak-bapak kamiābāināٱلْأَوَّلِينَorang-orang terdahulul-awalīna٢٤
Maka berkatalah para pemuka orang kafir dari kaumnya, "Orang ini tidak lain hanyalah manusia seperti kamu, yang ingin menjadi orang yang lebih mulia dari kamu. Dan seandainya Allah menghendaki, tentu Dia mengutus malaikat. Belum pernah kami mendengar (seruan yang seperti) ini pada (masa) nenek moyang kami yang dahulu.
23:25
إِنْjikainهُوَdiahuwaإِلَّاkecuali/hanyalahillāرَجُلٌۢseorang laki-lakirajulunبِهِۦdengannyabihiجِنَّةٌۭgilajinnatunفَتَرَبَّصُوا۟maka tunggulahfatarabbaṣūبِهِۦdengannya/terhadapnyabihiحَتَّىٰsehingga/sampaiḥattāحِينٍۢsuatu waktuḥīnin٢٥
Dia hanyalah seorang laki-laki yang gila, maka tunggulah (sabarlah) terhadapnya sampai waktu yang ditentukan."
23:26
قَالَ(Nuh) berkataqālaرَبِّya Tuhankurabbiٱنصُرْنِىtolonglah akuunṣur'nīبِمَاdengan apa/karenabimāكَذَّبُونِmereka mendustakan akukadhabūni٢٦
Dia (Nuh) berdoa, "Ya Tuhanku, tolonglah aku, karena mereka mendustakan aku."
23:27
فَأَوْحَيْنَآmaka Kami wahyukanfa-awḥaynāإِلَيْهِkepadanyailayhiأَنِagaraniٱصْنَعِbuatlahiṣ'naʿiٱلْفُلْكَperahul-ful'kaبِأَعْيُنِنَاdengan pengawasan Kamibi-aʿyunināوَوَحْيِنَاdan wahyu/petunjuk Kamiwawaḥyināفَإِذَاmaka apabilafa-idhāجَآءَtelah datangjāaأَمْرُنَاperintah kamiamrunāوَفَارَdan telah memancarwafāraٱلتَّنُّورُ ۙtanurl-tanūruفَٱسْلُكْmaka masukkanlahfa-us'lukفِيهَاdidalamnya (perahu ini)fīhāمِنdariminكُلٍّۢtiap-tiapkullinزَوْجَيْنِsepasang/sejodohzawjayniٱثْنَيْنِduaith'nayniوَأَهْلَكَdari keluargamuwa-ahlakaإِلَّاkecualiillāمَنorangmanسَبَقَlebih dahulusabaqaعَلَيْهِatasnyaʿalayhiٱلْقَوْلُperkataan/ketetapanl-qawluمِنْهُمْ ۖdiantara merekamin'humوَلَاdan janganwalāتُخَـٰطِبْنِىkamu bicarakan dengan Akutukhāṭib'nīفِىdalam/tentangٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaظَلَمُوٓا۟ ۖ(mereka) zalimẓalamūإِنَّهُمsesungguhnya merekainnahumمُّغْرَقُونَmereka ditenggelamkanmugh'raqūna٢٧
Lalu Kami wahyukan kepadanya, "Buatlah kapal di bawah pengawasan dan petunjuk Kami, maka apabila perintah Kami datang dan tanur (dapur) telah memancarkan air, maka masukkanlah ke dalam (kapal) itu sepasang-sepasang dari setiap jenis, juga keluargamu, kecuali orang yang lebih dahulu ditetapkan (akan ditimpa siksaan) di antara mereka. Dan janganlah engkau bicarakan dengan-Ku tentang orang-orang yang zalim, sesungguhnya mereka itu akan ditenggelamkan.
23:28
فَإِذَاmaka apabilafa-idhāٱسْتَوَيْتَkami telah beradais'tawaytaأَنتَkamuantaوَمَنdan orangwamanمَّعَكَbersamamumaʿakaعَلَىdi atasʿalāٱلْفُلْكِperahul-ful'kiفَقُلِmaka katakan/ucapkanlahfaquliٱلْحَمْدُsegala pujil-ḥamduلِلَّهِbagi Allahlillahiٱلَّذِىyangalladhīنَجَّىٰنَاtelah menyelamatkan kaminajjānāمِنَdariminaٱلْقَوْمِkauml-qawmiٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang zaliml-ẓālimīna٢٨
Dan apabila engkau dan orang-orang yang bersamamu telah berada di atas kapal, maka ucapkanlah, "Segala puji bagi Allah yang telah menyelamatkan kami dari orang-orang yang zalim."
23:29
وَقُلdan katakanlah/berdo'alahwaqulرَّبِّya Tuhankurabbiأَنزِلْنِىturunkanlah akuanzil'nīمُنزَلًۭاtempat turunmunzalanمُّبَارَكًۭاyang diberkatimubārakanوَأَنتَdan Engkauwa-antaخَيْرُsebaik-baikkhayruٱلْمُنزِلِينَpemberi tempat turunl-munzilīna٢٩
Dan berdoalah, "Ya Tuhanku, tempatkanlah aku pada tempat yang diberkahi, dan Engkau adalah sebaik-baik pemberi tempat."
23:30
إِنَّsesungguhnyainnaفِىpadaذَٰلِكَyang demikiandhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢsungguh tanda-tandalaāyātinوَإِنdan sesungguhnyawa-inكُنَّاKami adalahkunnāلَمُبْتَلِينَsungguh menguji/menimpakan azablamub'talīna٣٠
Sungguh, pada (kejadian) itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah); dan sesungguhnya Kami benar-benar menimpakan siksaan (kepada kaum Nuh).
23:31
ثُمَّkemudianthummaأَنشَأْنَاKami tumbuhkan/ciptakananshanāمِنۢdariminبَعْدِهِمْsesudah merekabaʿdihimقَرْنًاummat/generasiqarnanءَاخَرِينَyang lainākharīna٣١
Kemudian setelah mereka, Kami ciptakan umat yang lain (kaum 'Ād).
23:32
فَأَرْسَلْنَاmaka Kami utusfa-arsalnāفِيهِمْkepada merekafīhimرَسُولًۭاseorang Rasulrasūlanمِّنْهُمْdari merekamin'humأَنِagaraniٱعْبُدُوا۟sembahlahuʿ'budūٱللَّهَAllahl-lahaمَاtidak adaلَكُمbagi kalianlakumمِّنْdariminإِلَـٰهٍTuhanilāhinغَيْرُهُۥٓ ۖselain Diaghayruhuأَفَلَاapakah maka tidakafalāتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna٣٢
Lalu Kami utus kepada mereka seorang rasul dari kalangan mereka sendiri (yang berkata), "Sembahlah Allah! Tidak ada tuhan (yang berhak disembah) bagimu selain Dia. Maka mengapa kamu tidak bertakwa (kepada-Nya)?"
23:33
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلْمَلَأُpemuka-pemukal-mala-uمِنdariminقَوْمِهِkaumnyaqawmihiٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūوَكَذَّبُوا۟dan mereka mendustakanwakadhabūبِلِقَآءِdengan menemuibiliqāiٱلْـَٔاخِرَةِhari akhiratl-ākhiratiوَأَتْرَفْنَـٰهُمْdan Kami mewahkan merekawa-atrafnāhumفِىdalamٱلْحَيَوٰةِkehidupanl-ḥayatiٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāمَاtidaklahهَـٰذَآinihādhāإِلَّاmelainkanillāبَشَرٌۭseorang manusiabasharunمِّثْلُكُمْseperti kamumith'lukumيَأْكُلُia makanyakuluمِمَّاdari apa yangmimmāتَأْكُلُونَkamu makantakulūnaمِنْهُdari padanyamin'huوَيَشْرَبُdan ia minumwayashrabuمِمَّاdari apa yangmimmāتَشْرَبُونَkamu minumtashrabūna٣٣
Dan berkatalah para pemuka orang kafir dari kaumnya dan yang mendustakan pertemuan hari akhirat serta mereka yang telah Kami beri kemewahan dan kesenangan dalam kehidupan di dunia, "(Orang) ini tidak lain hanyalah manusia seperti kamu, dia makan apa yang kamu makan, dan dia minum apa yang kamu minum."
23:34
وَلَئِنْdan jikawala-inأَطَعْتُمkamu mentaatiaṭaʿtumبَشَرًۭاmanusiabasharanمِّثْلَكُمْseperti kamumith'lakumإِنَّكُمْsesungguhnya kalianinnakumإِذًۭاjika demikianidhanلَّخَـٰسِرُونَsungguh orang-orang yang merugilakhāsirūna٣٤
Dan sungguh, jika kamu menaati manusia yang seperti kamu, niscaya kamu merugi,
23:35
أَيَعِدُكُمْapakah ia menjanjikan kepadamuayaʿidukumأَنَّكُمْbahwasanya kamuannakumإِذَاapabilaidhāمِتُّمْkamu telah matimittumوَكُنتُمْdan kalianwakuntumتُرَابًۭاtanahturābanوَعِظَـٰمًاdan tulangwaʿiẓāmanأَنَّكُمsesungguhnya kamuannakumمُّخْرَجُونَdikeluarkanmukh'rajūna٣٥
adakah dia menjanjikan kepada kamu, bahwa apabila kamu telah mati dan menjadi tanah dan tulang belulang, sesungguhnya kamu akan dikeluarkan (dari kuburmu)?
23:36
۞ هَيْهَاتَjauhhayhātaهَيْهَاتَjauhhayhātaلِمَاterhadap apalimāتُوعَدُونَkamu dijanjikantūʿadūna٣٦
Jauh! Jauh sekali (dari kebenaran) apa yang diancamkan kepada kamu,
23:37
إِنْjika/tidaklahinهِىَiahiyaإِلَّاmelainkanillāحَيَاتُنَاkehidupan kitaḥayātunāٱلدُّنْيَاdi dunial-dun'yāنَمُوتُkita matinamūtuوَنَحْيَاdan kita hidupwanaḥyāوَمَاdan tidaklahwamāنَحْنُkami/kitanaḥnuبِمَبْعُوثِينَdengan dibangkitkanbimabʿūthīna٣٧
(kehidupan itu) tidak lain hanyalah kehidupan kita di dunia ini, (di sanalah) kita mati dan hidup1 dan tidak akan dibangkitkan (lagi),
23:38
إِنْtidaklahinهُوَiahuwaإِلَّاmelainkanillāرَجُلٌseorang laki-lakirajulunٱفْتَرَىٰia mengada-adakanif'tarāعَلَىatasʿalāٱللَّهِAllahl-lahiكَذِبًۭاkebohongankadhibanوَمَاdan tidaklahwamāنَحْنُkaminaḥnuلَهُۥkepadanyalahuبِمُؤْمِنِينَdengan orang-orang yang berimanbimu'minīna٣٨
Dia tidak lain hanyalah seorang laki-laki yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah, dan kita tidak akan mempercayainya.
23:39
قَالَ(Rasul) berkata/berdo'aqālaرَبِّya Tuhankurabbiٱنصُرْنِىtolonglah akuunṣur'nīبِمَاdengan apa/karenabimāكَذَّبُونِmereka mendustakan akukadhabūni٣٩
Dia (Hud) berdoa, "Ya Tuhanku, tolonglah aku karena mereka mendustakan aku."
23:40
قَالَ(Allah) berfirmanqālaعَمَّاdalam waktuʿammāقَلِيلٍۢsedikitqalīlinلَّيُصْبِحُنَّsungguh mereka akan menjadilayuṣ'biḥunnaنَـٰدِمِينَorang-orang yang menyesalnādimīna٤٠
Dia (Allah) berfirman, "Tidak lama lagi mereka pasti akan menyesal."
23:41
فَأَخَذَتْهُمُmaka mengambil/menimpa merekafa-akhadhathumuٱلصَّيْحَةُsuara yang menggunturl-ṣayḥatuبِٱلْحَقِّdengan baikbil-ḥaqiفَجَعَلْنَـٰهُمْlalu Kami jadikan merekafajaʿalnāhumغُثَآءًۭ ۚsampah/daun keringghuthāanفَبُعْدًۭاmaka jauh/kebinasaanfabuʿ'danلِّلْقَوْمِbagi kaumlil'qawmiٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang zaliml-ẓālimīna٤١
Lalu mereka benar-benar dimusnahkan oleh suara yang mengguntur, dan Kami jadikan mereka (seperti) sampah yang dibawa banjir. Maka binasalah orang-orang yang zalim.
23:42
ثُمَّkemudianthummaأَنشَأْنَاKami tumbuhkan/jadikananshanāمِنۢdariminبَعْدِهِمْsesudah merekabaʿdihimقُرُونًاummat-ummat/generasiqurūnanءَاخَرِينَyang lainākharīna٤٢
Kemudian setelah mereka Kami ciptakan umat-umat yang lain.
23:43
مَاtidakتَسْبِقُmendahuluitasbiquمِنْdariminأُمَّةٍsuatu ummatummatinأَجَلَهَاajalnyaajalahāوَمَاdan tidakwamāيَسْتَـْٔخِرُونَmereka terlambatyastakhirūna٤٣
Tidak ada satu umat pun yang dapat menyegerakan ajalnya, dan tidak (pula) menangguhkannya.
23:44
ثُمَّkemudianthummaأَرْسَلْنَاKami utusarsalnāرُسُلَنَاRasul-rasul kamirusulanāتَتْرَا ۖberturut-turuttatrāكُلَّsetiapkullaمَاapa-apaجَآءَdatangjāaأُمَّةًۭummatummatanرَّسُولُهَاRasulnyarasūluhāكَذَّبُوهُ ۚmereka mendustakannyakadhabūhuفَأَتْبَعْنَاmaka kami iringkanfa-atbaʿnāبَعْضَهُمsebagian merekabaʿḍahumبَعْضًۭاsebagian yang lainbaʿḍanوَجَعَلْنَـٰهُمْdan Kami jadikan merekawajaʿalnāhumأَحَادِيثَ ۚbuah tutur/ceriteraaḥādīthaفَبُعْدًۭاmaka jauh/kebinasaanfabuʿ'danلِّقَوْمٍۢbagi kaumliqawminلَّاtidakيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna٤٤
Kemudian, Kami utus rasul-rasul Kami berturut-turut. Setiap kali seorang rasul datang kepada suatu umat, mereka mendustakannya, maka Kami silihgantikan sebagian mereka dengan sebagian yang lain (dalam kebinasaan). Dan Kami jadikan mereka bahan cerita (bagi manusia). Maka binasalah kaum yang tidak beriman.
23:45
ثُمَّkemudianthummaأَرْسَلْنَاKami utusarsalnāمُوسَىٰMusamūsāوَأَخَاهُdan saudaranyawa-akhāhuهَـٰرُونَHarunhārūnaبِـَٔايَـٰتِنَاdengan ayat-ayat kamibiāyātināوَسُلْطَـٰنٍۢdan kekuasaan/keteranganwasul'ṭāninمُّبِينٍyang nyatamubīnin٤٥
Kemudian Kami utus Musa dan saudaranya Harun dengan membawa tanda-tanda (kebesaran) Kami, dan bukti yang nyata,
23:46
إِلَىٰkepadailāفِرْعَوْنَFir'aunfir'ʿawnaوَمَلَإِي۟هِۦdan pemuka-pemukanyawamala-ihiفَٱسْتَكْبَرُوا۟maka/tetapi mereka takaburfa-is'takbarūوَكَانُوا۟dan adalah merekawakānūقَوْمًاkaumqawmanعَالِينَtinggi/sombongʿālīna٤٦
kepada Fir'aun dan para pemuka kaumnya, tetapi mereka angkuh dan mereka memang kaum yang sombong.
23:47
فَقَالُوٓا۟maka mereka berkatafaqālūأَنُؤْمِنُapakah kita akan berimananu'minuلِبَشَرَيْنِkepada kedua manusia/oranglibasharayniمِثْلِنَاseperti kitamith'lināوَقَوْمُهُمَاdan/sedang kaum keduanyawaqawmuhumāلَنَاkepada kitalanāعَـٰبِدُونَmereka mengabdikan diriʿābidūna٤٧
Maka mereka berkata, "Apakah (pantas) kita percaya kepada dua orang manusia seperti kita, padahal kaum mereka (Bani Israil) adalah orang-orang yang menghambakan diri kepada kita?"
23:48
فَكَذَّبُوهُمَاmaka mereka mendustakan keduanyafakadhabūhumāفَكَانُوا۟maka adalah merekafakānūمِنَdari/termasukminaٱلْمُهْلَكِينَorang-orang yang binasal-muh'lakīna٤٨
Maka mereka mendustakan keduanya, karena itu mereka termasuk orang yang dibinasakan.
23:49
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadءَاتَيْنَاKami telah datangkan/memberikanātaynāمُوسَىMusamūsāٱلْكِتَـٰبَKitabl-kitābaلَعَلَّهُمْagar merekalaʿallahumيَهْتَدُونَmereka mendapat petunjukyahtadūna٤٩
Dan sungguh, telah Kami anugerahkan kepada Musa Kitab (Taurat), agar mereka (Bani Israil) mendapat petunjuk.
23:50
وَجَعَلْنَاdan Kami jadikanwajaʿalnāٱبْنَanakib'naمَرْيَمَMaryammaryamaوَأُمَّهُۥٓdan ibunyawa-ummahuءَايَةًۭbuktiāyatanوَءَاوَيْنَـٰهُمَآdan Kami melindungi keduanyawaāwaynāhumāإِلَىٰdiilāرَبْوَةٍۢtempat tinggi yang datarrabwatinذَاتِmempunyaidhātiقَرَارٍۢpadang rumputqarārinوَمَعِينٍۢdan mata airwamaʿīnin٥٠
Dan telah Kami jadikan (Isa) putra Maryam bersama ibunya sebagai suatu bukti yang nyata (bagi kebesaran Kami), dan Kami melindungi mereka di suatu dataran tinggi, (tempat yang tenang, rindang dan banyak buah-buahan) dengan mata air yang mengalir.
23:51
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلرُّسُلُpara Rasull-rusuluكُلُوا۟makanlahkulūمِنَdariminaٱلطَّيِّبَـٰتِyang baik-baikl-ṭayibātiوَٱعْمَلُوا۟dan kerjakanlahwa-iʿ'malūصَـٰلِحًا ۖkebajikan/salehṣāliḥanإِنِّىsesungguhnya Akuinnīبِمَاdengan/terhadap apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūnaعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun٥١
Allah berfirman, "Wahai para rasul! Makanlah dari (makanan) yang baik-baik, dan kerjakanlah kebajikan. Sungguh, Aku Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
23:52
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaهَـٰذِهِۦٓinihādhihiأُمَّتُكُمْummat kamu/agama kamuummatukumأُمَّةًۭummat/agamaummatanوَٰحِدَةًۭyang satuwāḥidatanوَأَنَا۠dan Akuwa-anāرَبُّكُمْTuhan kalianrabbukumفَٱتَّقُونِmaka bertakwalah kepada-Kufa-ittaqūni٥٢
Dan sungguh, (agama tauhid) inilah agama kamu, agama yang satu dan Aku adalah Tuhanmu, maka bertakwalah kepada-Ku."
23:53
فَتَقَطَّعُوٓا۟maka mereka berputus-putus/pecah-pecahfataqaṭṭaʿūأَمْرَهُمurusan merekaamrahumبَيْنَهُمْdiantara merekabaynahumزُبُرًۭا ۖpecahan/golonganzuburanكُلُّtiap-tiapkulluحِزْبٍۭgolonganḥiz'binبِمَاdengan apabimāلَدَيْهِمْdi sisi merekaladayhimفَرِحُونَmereka gembira/banggafariḥūna٥٣
Kemudian mereka terpecah belah dalam urusan (agama)nya menjadi beberapa golongan. Setiap golongan (merasa) bangga dengan apa yang ada pada mereka (masing-masing).
23:54
فَذَرْهُمْmaka biarkanlah merekafadharhumفِىdalamغَمْرَتِهِمْkesesatan merekaghamratihimحَتَّىٰhingga/sampaiḥattāحِينٍsuatu waktuḥīnin٥٤
Maka biarkanlah mereka dalam kesesatannya sampai waktu yang ditentukan.
23:55
أَيَحْسَبُونَapakah mereka mengiraayaḥsabūnaأَنَّمَاbahwasanya hanyalahannamāنُمِدُّهُمKami memanjangkan/memberikan merekanumidduhumبِهِۦdengannyabihiمِنdariminمَّالٍۢhartamālinوَبَنِينَdan anak-anakwabanīna٥٥
Apakah mereka mengira bahwa Kami memberikan harta dan anak-anak kepada mereka itu (berarti bahwa),
23:56
نُسَارِعُKami menyegerakannusāriʿuلَهُمْkepada merekalahumفِىdalamٱلْخَيْرَٰتِ ۚkebaikanl-khayrātiبَلbahkan/tetapibalلَّاtidakيَشْعُرُونَmereka sadaryashʿurūna٥٦
Kami segera memberikan kebaikan-kebaikan kepada mereka? (Tidak), tetapi mereka tidak menyadarinya.
23:57
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaهُمmerekahumمِّنْdari/karenaminخَشْيَةِtakutkhashyatiرَبِّهِمTuhan merekarabbihimمُّشْفِقُونَmereka berhati-hati/menjaga dirimush'fiqūna٥٧
Sungguh, orang-orang yang karena takut (azab) Tuhannya, mereka sangat berhati-hati,
23:58
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهُمmerekahumبِـَٔايَـٰتِdengan/kepada ayat-ayatbiāyātiرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna٥٨
dan mereka yang beriman dengan tanda-tanda (kekuasaan) Tuhannya,
23:59
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهُمmerekahumبِرَبِّهِمْdengan Tuhan merekabirabbihimلَاtidakيُشْرِكُونَmereka mempersekutukanyush'rikūna٥٩
dan mereka tidak mempersekutukan Tuhannya,
23:60
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaيُؤْتُونَ(mereka) memberikanyu'tūnaمَآapaءَاتَوا۟yang mereka berikanātawوَّقُلُوبُهُمْdan hati merekawaqulūbuhumوَجِلَةٌtakutwajilatunأَنَّهُمْsesungguhnya merekaannahumإِلَىٰkepadailāرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimرَٰجِعُونَmereka kembalirājiʿūna٦٠
dan mereka yang memberikan apa yang mereka berikan (sedekah) dengan hati penuh rasa takut (karena mereka tahu) bahwa sesungguhnya mereka akan kembali kepada Tuhannya,
23:61
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaيُسَـٰرِعُونَmereka bersegerayusāriʿūnaفِىdalamٱلْخَيْرَٰتِkebaikanl-khayrātiوَهُمْdan merekawahumلَهَاkepadanyalahāسَـٰبِقُونَmereka berlombasābiqūna٦١
mereka itu bersegera dalam kebaikan-kebaikan, dan merekalah orang-orang yang lebih dahulu memperolehnya.
23:62
وَلَاdan tidakwalāنُكَلِّفُKami membebaninukallifuنَفْسًاseseorangnafsanإِلَّاmelainkanillāوُسْعَهَا ۖkeluasannya/kesanggupannyawus'ʿahāوَلَدَيْنَاdan di sisi Kamiwaladaynāكِتَـٰبٌۭsebuah kitabkitābunيَنطِقُia mengucap/bicarayanṭiquبِٱلْحَقِّ ۚdengan benarbil-ḥaqiوَهُمْdan merekawahumلَاtidakيُظْلَمُونَmereka dianiayayuẓ'lamūna٦٢
Dan Kami tidak membebani seseorang melainkan menurut kesanggupannya, dan pada Kami ada suatu catatan yang menuturkan dengan sebenarnya, dan mereka tidak dizalimi (dirugikan).
23:63
بَلْbahkanbalقُلُوبُهُمْhati merekaqulūbuhumفِىdalamغَمْرَةٍۢkesesatanghamratinمِّنْdariminهَـٰذَاinihādhāوَلَهُمْdan bagiwalahumأَعْمَـٰلٌۭperbuatan-perbuatanaʿmālunمِّنdariminدُونِselaindūniذَٰلِكَitudhālikaهُمْmerekahumلَهَاkepadanyalahāعَـٰمِلُونَmereka mengerjakanʿāmilūna٦٣
Tetapi, hati mereka (orang-orang kafir) itu dalam kesesatan dari (memahami Alquran) ini, dan mereka mempunyai (kebiasaan banyak mengerjakan) perbuatan-perbuatan lain (buruk) yang terus mereka kerjakan.
23:64
حَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَآapabilaidhāأَخَذْنَاKami ambil/timpakanakhadhnāمُتْرَفِيهِمhidup mewah diantara merekamut'rafīhimبِٱلْعَذَابِdengan azabbil-ʿadhābiإِذَاtiba-tibaidhāهُمْmerekahumيَجْـَٔرُونَmereka memekikyajarūna٦٤
Sehingga apabila Kami timpakan siksaan kepada orang-orang yang hidup bermewah-mewah di antara mereka, seketika itu mereka berteriak-teriak meminta tolong.
23:65
لَاjanganتَجْـَٔرُوا۟kamu memekiktajarūٱلْيَوْمَ ۖhari inil-yawmaإِنَّكُمsesungguhnya kalianinnakumمِّنَّاdari Kamiminnāلَاtidakتُنصَرُونَkamu ditolongtunṣarūna٦٥
Janganlah kamu berteriak-teriak meminta tolong pada hari ini! Sungguh, kamu tidak akan mendapat pertolongan dari Kami.
23:66
قَدْsesungguhnyaqadكَانَتْadalahkānatءَايَـٰتِىayat-ayat-Kuāyātīتُتْلَىٰdibacakantut'lāعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumفَكُنتُمْmaka kamu adalahfakuntumعَلَىٰٓatasʿalāأَعْقَـٰبِكُمْtumitmu/kebelakangaʿqābikumتَنكِصُونَkamu surut/berpalingtankiṣūna٦٦
Sungguh ayat-ayat-Ku (Alquran) selalu dibacakan kepada kamu, tetapi kamu selalu berpaling ke belakang,
23:67
مُسْتَكْبِرِينَorang-orang sombongmus'takbirīnaبِهِۦdengannyabihiسَـٰمِرًۭاbercakap-cakapsāmiranتَهْجُرُونَkamu ucapkan perkataan kejitahjurūna٦٧
dengan menyombongkan diri dan mengucapkan perkataan-perkataan keji terhadapnya (Alquran) pada waktu kamu bercakap-cakap pada malam hari.
23:68
أَفَلَمْapakah maka tidakafalamيَدَّبَّرُوا۟mereka memperhatikanyaddabbarūٱلْقَوْلَperkataanl-qawlaأَمْatauamجَآءَهُمtelah datang merekajāahumمَّاapaلَمْyang tidaklamيَأْتِdatangyatiءَابَآءَهُمُbapak-bapak merekaābāahumuٱلْأَوَّلِينَorang-orang dahulul-awalīna٦٨
Maka tidaklah mereka menghayati firman (Allah), atau adakah telah datang kepada mereka apa yang tidak pernah datang kepada nenek moyang mereka dahulu?
23:69
أَمْatauamلَمْtidaklamيَعْرِفُوا۟mereka mengenalyaʿrifūرَسُولَهُمْRasul merekarasūlahumفَهُمْmaka merekafahumلَهُۥkepadanyalahuمُنكِرُونَmereka memungkirimunkirūna٦٩
Ataukah mereka tidak mengenal Rasul mereka (Muhammad), karena itu mereka mengingkarinya?
23:70
أَمْatauamيَقُولُونَmereka berkatayaqūlūnaبِهِۦpadanyabihiجِنَّةٌۢ ۚpenyakit gilajinnatunبَلْbahkanbalجَآءَهُمdia datang merekajāahumبِٱلْحَقِّdengan kebenaranbil-ḥaqiوَأَكْثَرُهُمْdan kebanyakan merekawa-aktharuhumلِلْحَقِّkepada kebenaranlil'ḥaqqiكَـٰرِهُونَmereka bencikārihūna٧٠
Atau mereka berkata, "Orang itu (Muhammad) gila." Padahal, dia telah datang membawa kebenaran kepada mereka, tetapi kebanyakan mereka membenci kebenaran.
23:71
وَلَوِdan sekiranyawalawiٱتَّبَعَmengikuti/menurutiittabaʿaٱلْحَقُّkebenaranl-ḥaquأَهْوَآءَهُمْhawa nafsu merekaahwāahumلَفَسَدَتِtentu rusaklahlafasadatiٱلسَّمَـٰوَٰتُlangit(jamak)l-samāwātuوَٱلْأَرْضُdan bumiwal-arḍuوَمَنdan orang/apa-apawamanفِيهِنَّ ۚdidalamnyafīhinnaبَلْbahkanbalأَتَيْنَـٰهُمKami telah mendatangkan kepada merekaataynāhumبِذِكْرِهِمْdengan pengajaran merekabidhik'rihimفَهُمْmaka (tetapi) merekafahumعَنdariʿanذِكْرِهِمpengajaran merekadhik'rihimمُّعْرِضُونَmereka berpalingmuʿ'riḍūna٧١
Dan seandainya kebenaran itu menuruti keinginan mereka, pasti binasalah langit dan bumi, dan semua yang ada di dalamnya. Bahkan Kami telah memberikan peringatan kepada mereka, tetapi mereka berpaling dari peringatan itu.
23:72
أَمْatauamتَسْـَٔلُهُمْkamu meminta kepada merekatasaluhumخَرْجًۭاganti rugi/upahkharjanفَخَرَاجُmaka ganti rugi/upahfakharājuرَبِّكَTuhanmurabbikaخَيْرٌۭ ۖlebih baikkhayrunوَهُوَdan Diawahuwaخَيْرُsebaik-baikkhayruٱلرَّٰزِقِينَpemberi rezekil-rāziqīna٧٢
Atau engkau (Muhammad) meminta imbalan kepada mereka? Sedangkan imbalan dari Tuhanmu lebih baik, karena Dia pemberi rezeki yang terbaik.
23:73
وَإِنَّكَdan sesungguhnya kamuwa-innakaلَتَدْعُوهُمْbenar-benar kamu menyeru merekalatadʿūhumإِلَىٰkepadailāصِرَٰطٍۢjalanṣirāṭinمُّسْتَقِيمٍۢlurusmus'taqīmin٧٣
Dan sungguh engkau pasti telah menyeru mereka kepada jalan yang lurus.
23:74
وَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَا(mereka) tidakيُؤْمِنُونَberimanyu'minūnaبِٱلْـَٔاخِرَةِdengan/kepada akhiratbil-ākhiratiعَنِdariʿaniٱلصِّرَٰطِjalanl-ṣirāṭiلَنَـٰكِبُونَsungguh mereka menyimpanglanākibūna٧٤
Dan sungguh orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat benar-benar telah menyimpang jauh dari jalan (yang lurus).
23:75
۞ وَلَوْdan kalauwalawرَحِمْنَـٰهُمْKami belas kasihani merekaraḥim'nāhumوَكَشَفْنَاdan Kami hilangkanwakashafnāمَاapa yangبِهِمdengan mereka (mereka alami)bihimمِّنdariminضُرٍّۢbahayaḍurrinلَّلَجُّوا۟tentu mereka terus meneruslalajjūفِىdalamطُغْيَـٰنِهِمْkedurhakaan merekaṭugh'yānihimيَعْمَهُونَmereka bingung/terombang-ambingyaʿmahūna٧٥
Dan sekiranya mereka Kami kasihani, dan Kami lenyapkan malapetaka yang menimpa mereka, pasti mereka akan terus menerus terombang-ambing dalam kesesatan mereka.
23:76
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadأَخَذْنَـٰهُمKami telah menimpakan merekaakhadhnāhumبِٱلْعَذَابِdengan azabbil-ʿadhābiفَمَاmaka (tetapi)famāٱسْتَكَانُوا۟mereka tidak tundukis'takānūلِرَبِّهِمْkepada Tuhan merekalirabbihimوَمَاdan tidakwamāيَتَضَرَّعُونَmereka merendahkan diriyataḍarraʿūna٧٦
Dan sungguh Kami telah menimpakan siksaan kepada mereka, tetapi mereka tidak mau tunduk kepada Tuhannya, dan (juga) tidak merendahkan diri.
23:77
حَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَاapabilaidhāفَتَحْنَاKami bukakanfataḥnāعَلَيْهِمatas merekaʿalayhimبَابًۭاpintu-pintubābanذَاmempunyai/yang adadhāعَذَابٍۢazabʿadhābinشَدِيدٍsangat kerasshadīdinإِذَاtiba-tibaidhāهُمْmerekahumفِيهِdidalamnyafīhiمُبْلِسُونَorang-orang berputus asamub'lisūna٧٧
Sehingga apabila Kami bukakan untuk mereka pintu azab yang sangat keras, seketika itu mereka menjadi putus asa.
23:78
وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىٓyangalladhīأَنشَأَmengadakan/menciptakanansha-aلَكُمُbagi kalianlakumuٱلسَّمْعَpendengaranl-samʿaوَٱلْأَبْصَـٰرَdan penglihatanwal-abṣāraوَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚdan hatiwal-afidataقَلِيلًۭاsedikitqalīlanمَّاapa-apaتَشْكُرُونَkalian bersyukurtashkurūna٧٨
Dan Dialah yang telah menciptakan bagimu pendengaran, penglihatan dan hati nurani, tetapi sedikit sekali kamu yang bersyukur.
23:79
وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىyangalladhīذَرَأَكُمْmengembangbiakan kamudhara-akumفِىdiٱلْأَرْضِmuka bumil-arḍiوَإِلَيْهِdan kepada-Nyawa-ilayhiتُحْشَرُونَkamu dikumpulkantuḥ'sharūna٧٩
Dan Dialah yang menciptakan dan mengembangbiakkan kamu di bumi dan kepada-Nyalah kamu akan dikumpulkankan.
23:80
وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىyangalladhīيُحْىِۦmenghidupkanyuḥ'yīوَيُمِيتُdan yang mematikanwayumītuوَلَهُbaginyawalahuٱخْتِلَـٰفُperselisihan/pertukaranikh'tilāfuٱلَّيْلِmalamal-layliوَٱلنَّهَارِ ۚdan siangwal-nahāriأَفَلَاapakah maka tidakafalāتَعْقِلُونَkalian menggunakan akaltaʿqilūna٨٠
Dan Dialah yang menghidupkan dan mematikan, dan Dialah yang (mengatur) pergantian malam dan siang. Tidakkah kamu mengerti?
23:81
بَلْbahkanbalقَالُوا۟mereka mengatakanqālūمِثْلَsepertimith'laمَاapaقَالَberkataqālaٱلْأَوَّلُونَorang-orang terdahulul-awalūna٨١
Bahkan mereka mengucapkan perkataan yang serupa dengan apa yang diucapkan oleh orang-orang terdahulu.
23:82
قَالُوٓا۟mereka berkataqālūأَءِذَاapakah apabilaa-idhāمِتْنَاkami nantimit'nāوَكُنَّاdan kami adalah/menjadiwakunnāتُرَابًۭاtanah/debuturābanوَعِظَـٰمًاdan tulangwaʿiẓāmanأَءِنَّاapakah sesungguhnya kamia-innāلَمَبْعُوثُونَpasti dibangkitkanlamabʿūthūna٨٢
Mereka berkata, "Apakah betul, apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang belulang, kami benar-benar akan dibangkitkan kembali?
23:83
لَقَدْsesungguhnyalaqadوُعِدْنَاkami diancamwuʿid'nāنَحْنُkaminaḥnuوَءَابَآؤُنَاdan bapak-bapak kamiwaābāunāهَـٰذَاinihādhāمِنdariminقَبْلُsebelumqabluإِنْjika/tidak laininهَـٰذَآinihādhāإِلَّآkecualiillāأَسَـٰطِيرُceritera/dongengasāṭīruٱلْأَوَّلِينَorang-orang dahulul-awalīna٨٣
Sungguh, yang demikian ini sudah dijanjikan kepada kami dan kepada nenek moyang kami dahulu, ini hanyalah dongeng orang-orang terdahulu!"
23:84
قُلkatakanlahqulلِّمَنِkepunyaan siapakahlimaniٱلْأَرْضُbumil-arḍuوَمَنdan orang/apa-apawamanفِيهَآdidalamnyafīhāإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٨٤
Katakanlah (Muhammad), "Milik siapakah bumi, dan semua yang ada di dalamnya, jika kamu mengetahui?"
23:85
سَيَقُولُونَmereka akan mengatakansayaqūlūnaلِلَّهِ ۚkepunyaan Allahlillahiقُلْkatakanlahqulأَفَلَاapakah maka tidakafalāتَذَكَّرُونَkamu ingattadhakkarūna٨٥
Mereka akan menjawab, "Milik Allah." Katakanlah, "Maka apakah kamu tidak ingat?"
23:86
قُلْkatakanlahqulمَنsiapamanرَّبُّpemelihararabbuٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiٱلسَّبْعِtujuhl-sabʿiوَرَبُّdan pemeliharawarabbuٱلْعَرْشِ'Aras'l-ʿarshiٱلْعَظِيمِyang besarl-ʿaẓīmi٨٦
Katakanlah, "Siapakah Tuhan yang memiliki langit yang tujuh dan yang memiliki Arasy yang agung?"
23:87
سَيَقُولُونَmereka akan mengatakansayaqūlūnaلِلَّهِ ۚkepunyaan Allahlillahiقُلْkatakanlahqulأَفَلَاapakah maka tidakafalāتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna٨٧
Mereka akan menjawab, "(Milik) Allah." Katakanlah, "Maka mengapa kamu tidak bertakwa?"
23:88
قُلْkatakanlahqulمَنۢsiapakahmanبِيَدِهِۦditangan-Nyabiyadihiمَلَكُوتُkekuasaanmalakūtuكُلِّsegala/tiap-tiapkulliشَىْءٍۢsesuatushayinوَهُوَdan DiawahuwaيُجِيرُDia melindungiyujīruوَلَاdan tidakwalāيُجَارُdilindungiyujāruعَلَيْهِatas-Nyaʿalayhiإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٨٨
Katakanlah, "Siapakah yang di tangan-Nya berada kekuasaan segala sesuatu. Dia melindungi, dan tidak ada yang dapat dilindungi (dari azab-Nya), jika kamu mengetahui?"
23:89
سَيَقُولُونَmereka akan mengatakansayaqūlūnaلِلَّهِ ۚkepunyaan Allahlillahiقُلْkatakanlahqulفَأَنَّىٰmaka bagaimanafa-annāتُسْحَرُونَkamu ditiputus'ḥarūna٨٩
Mereka akan menjawab, "(Milik) Allah." Katakanlah, "(Kalau demikian), maka bagaimana kamu sampai tertipu?"
23:90
بَلْbahkanbalأَتَيْنَـٰهُمKami telah mendatangkan kepada merekaataynāhumبِٱلْحَقِّdengan kebenaranbil-ḥaqiوَإِنَّهُمْdan sesungguhnya merekawa-innahumلَكَـٰذِبُونَsungguh mereka mendustakanlakādhibūna٩٠
Padahal Kami telah membawa kebenaran kepada mereka, tetapi mereka benar-benar pendusta.
23:91
مَاtidakٱتَّخَذَmengambilittakhadhaٱللَّهُAllahl-lahuمِنdariminوَلَدٍۢanakwaladinوَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaمَعَهُۥbersamanyamaʿahuمِنْdariminإِلَـٰهٍ ۚTuhanilāhinإِذًۭاjika demikianidhanلَّذَهَبَtentu pergi/membawaladhahabaكُلُّmasing-masingkulluإِلَـٰهٍۭtuhanilāhinبِمَاdengan apabimāخَلَقَDia ciptakankhalaqaوَلَعَلَاdan mengalahkanwalaʿalāبَعْضُهُمْsebagian merekabaʿḍuhumعَلَىٰatasʿalāبَعْضٍۢ ۚsebagian yang lainbaʿḍinسُبْحَـٰنَMaha Sucisub'ḥānaٱللَّهِAllahl-lahiعَمَّاdari apaʿammāيَصِفُونَmereka sifatkanyaṣifūna٩١
Allah tidak mempunyai anak, tidak ada tuhan (yang lain) bersama-Nya, (sekiranya tuhan banyak), maka masing-masing tuhan itu akan membawa apa (makhluk) yang diciptakannya, dan sebagian dari tuhan-tuhan itu akan mengalahkan sebagian yang lain. Mahasuci Allah dari apa yang mereka sifatkan itu,
23:92
عَـٰلِمِyang mengetahuiʿālimiٱلْغَيْبِyang gaibl-ghaybiوَٱلشَّهَـٰدَةِdan yang nampakwal-shahādatiفَتَعَـٰلَىٰmaka Maha Tinggi Diafataʿālāعَمَّاdari apaʿammāيُشْرِكُونَmereka persekutukanyush'rikūna٩٢
(Dialah Tuhan) yang mengetahui semua yang gaib dan semua yang tampak. Mahatinggi (Allah) dari apa yang mereka persekutukan.
23:93
قُلkatakanlahqulرَّبِّya Tuhankurabbiإِمَّاadapun/jikaimmāتُرِيَنِّىEngkau memperlihatkan kepadakuturiyannīمَاapaيُوعَدُونَmereka diancamyūʿadūna٩٣
Katakanlah (Muhammad), "Ya Tuhanku, seandainya Engkau hendak memperlihatkan kepadaku apa (azab) yang diancamkan kepada mereka,
23:94
رَبِّYa Tuhankurabbiفَلَاmaka janganlahfalāتَجْعَلْنِىEngkau jadikan akutajʿalnīفِىdalam/diantaraٱلْقَوْمِkauml-qawmiٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang zaliml-ẓālimīna٩٤
Ya Tuhanku, maka janganlah Engkau jadikan aku dalam golongan orang-orang zalim."
23:95
وَإِنَّاdan sesungguhnya Kamiwa-innāعَلَىٰٓuntukʿalāأَن(bahwa)anنُّرِيَكَmemperlihatkan kepadamunuriyakaمَاapaنَعِدُهُمْKami ancamkan kepada merekanaʿiduhumلَقَـٰدِرُونَbenar-benar kuasalaqādirūna٩٥
Dan sungguh, Kami kuasa untuk memperlihatkan kepadamu (Muhammad) apa yang Kami ancamkan kepada mereka.
23:96
ٱدْفَعْtolaklahid'faʿبِٱلَّتِىdengan yangbi-allatīهِىَiahiyaأَحْسَنُlebih baikaḥsanuٱلسَّيِّئَةَ ۚkejahatanl-sayi-ataنَحْنُKaminaḥnuأَعْلَمُlebih mengetahuiaʿlamuبِمَاdengan/tentang apabimāيَصِفُونَmereka sifatkanyaṣifūna٩٦
Tolaklah perbuatan buruk mereka dengan (cara) yang lebih baik, Kami lebih mengetahui apa yang mereka sifatkan (kepada Allah).
23:97
وَقُلdan katakanlahwaqulرَّبِّya Tuhankurabbiأَعُوذُaku berlindungaʿūdhuبِكَkepada Engkaubikaمِنْdariminهَمَزَٰتِbisikanhamazātiٱلشَّيَـٰطِينِsyaitanl-shayāṭīni٩٧
Dan katakanlah, "Ya Tuhanku, aku berlindung kepada Engkau dari bisikan-bisikan setan,
23:98
وَأَعُوذُdan aku berlindungwa-aʿūdhuبِكَkepada Engkaubikaرَبِّya Tuhankurabbiأَنbahwaanيَحْضُرُونِmereka hadir kepadakuyaḥḍurūni٩٨
dan aku berlindung (pula) kepada Engkau ya Tuhanku, agar mereka tidak mendekati aku."
23:99
حَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَاapabilaidhāجَآءَdatangjāaأَحَدَهُمُseseorang dari merekaaḥadahumuٱلْمَوْتُkematianl-mawtuقَالَia berkataqālaرَبِّya Tuhankurabbiٱرْجِعُونِkembalikan akuir'jiʿūni٩٩
(Demikianlah keadaan orang-orang kafir itu), hingga apabila datang kematian kepada seseorang dari mereka, dia berkata, "Ya Tuhanku, kembalikanlah aku (ke dunia),
23:100
لَعَلِّىٓsupaya akulaʿallīأَعْمَلُaku beramal/berbuataʿmaluصَـٰلِحًۭاkebaikan/salehṣāliḥanفِيمَاdalam apa/dalam halfīmāتَرَكْتُ ۚaku tinggalkantaraktuكَلَّآ ۚsekali-kali tidakkallāإِنَّهَاsesungguhnya iainnahāكَلِمَةٌperkataankalimatunهُوَdiahuwaقَآئِلُهَا ۖucapannyaqāiluhāوَمِنdan dariwaminوَرَآئِهِمbelakang mereka (dihadapan)warāihimبَرْزَخٌdindingbarzakhunإِلَىٰsampaiilāيَوْمِhariyawmiيُبْعَثُونَmereka dibangkitkanyub'ʿathūna١٠٠
agar aku dapat berbuat kebajikan yang telah aku tinggalkan." Sekali-kali tidak! Sungguh itu adalah dalih yang diucapkannya saja. Dan dihadapan mereka ada barzakh1 sampai pada hari mereka dibangkitkan.
23:101
فَإِذَاmaka apabilafa-idhāنُفِخَditiupnufikhaفِىdi/padaٱلصُّورِsangkakalal-ṣūriفَلَآmaka tidakfalāأَنسَابَpertalian nasibansābaبَيْنَهُمْdiantara merekabaynahumيَوْمَئِذٍۢpada hari ituyawma-idhinوَلَاdan tidakwalāيَتَسَآءَلُونَmereka bertanya-tanyayatasāalūna١٠١
Apabila sangkakala ditiup, maka tidak ada lagi pertalian keluarga di antara mereka pada hari itu (Kiamat), dan tidak (pula) mereka saling bertanya.
23:102
فَمَنmaka barangsiapafamanثَقُلَتْberatthaqulatمَوَٰزِينُهُۥtimbangannyamawāzīnuhuفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلْمُفْلِحُونَorang-orang yang beruntungl-muf'liḥūna١٠٢
Barang siapa berat timbangan (kebaikan)-nya, maka mereka itulah orang-orang yang beruntung.
23:103
وَمَنْdan barangsiapawamanخَفَّتْringankhaffatمَوَٰزِينُهُۥtimbangannyamawāzīnuhuفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaخَسِرُوٓا۟(mereka) merugikankhasirūأَنفُسَهُمْdiri mereka sendirianfusahumفِىdalamجَهَنَّمَneraka Jahannamjahannamaخَـٰلِدُونَmereka kekalkhālidūna١٠٣
Dan barang siapa ringan timbangan (kebaikan)nya, maka mereka itulah orang-orang yang merugikan dirinya sendiri, mereka kekal di dalam neraka Jahanam.
23:104
تَلْفَحُmembakartalfaḥuوُجُوهَهُمُmuka-muka merekawujūhahumuٱلنَّارُapi nerakal-nāruوَهُمْdan merekawahumفِيهَاdidalamnyafīhāكَـٰلِحُونَbermuka masam/keadaan cacatkāliḥūna١٠٤
Wajah mereka dibakar api neraka, dan mereka di neraka dalam keadaan muram dengan bibir yang cacat.
23:105
أَلَمْapakahalamتَكُنْtidak ada/tidakkahtakunءَايَـٰتِىayat-ayat-Kuāyātīتُتْلَىٰdibacakantut'lāعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumفَكُنتُمmaka adalah kamufakuntumبِهَاdengannyabihāتُكَذِّبُونَkamu mendustakantukadhibūna١٠٥
Bukankah ayat-ayat-Ku telah dibacakan kepadamu, tetapi kamu selalu mendustakannya?
23:106
قَالُوا۟mereka berkataqālūرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāغَلَبَتْtelah mengalahkan/menguasaighalabatعَلَيْنَاatas kamiʿalaynāشِقْوَتُنَاkecelakaan/kejahatan kamishiq'watunāوَكُنَّاdan kami adalah/menjadiwakunnāقَوْمًۭاkaumqawmanضَآلِّينَorang-orang yang sesatḍāllīna١٠٦
Mereka berkata, "Ya Tuhan kami, kami telah dikuasai oleh kejahatan kami, dan kami adalah orang-orang yang sesat.
23:107
رَبَّنَآya Tuhan kamirabbanāأَخْرِجْنَاkeluarkanlah kamiakhrij'nāمِنْهَاdari padanyamin'hāفَإِنْmaka jikafa-inعُدْنَاkami kembaliʿud'nāفَإِنَّاmaka sesungguhnya kamifa-innāظَـٰلِمُونَorang-orang yang zalimẓālimūna١٠٧
Ya Tuhan kami, keluarkanlah kami darinya (kembalikanlah kami ke dunia), jika kami masih juga kembali (kepada kekafiran), sungguh, kami adalah orang-orang yang zalim."
23:108
قَالَ(Allah) berfirmanqālaٱخْسَـُٔوا۟tinggallah dengan hinaikh'saūفِيهَاdidalamnyafīhāوَلَاdan janganlahwalāتُكَلِّمُونِkamu berbicara dengan-Kutukallimūni١٠٨
Dia (Allah) berfirman, "Tinggallah dengan hina di dalamnya, dan janganlah kamu berbicara dengan Aku."
23:109
إِنَّهُۥsesungguhnyainnahuكَانَadalahkānaفَرِيقٌۭsegolonganfarīqunمِّنْdariminعِبَادِىhamba-hamba-Kuʿibādīيَقُولُونَmereka berkatayaqūlūnaرَبَّنَآya Tuhan kamirabbanāءَامَنَّاkami telah berimanāmannāفَٱغْفِرْmaka ampunilahfa-igh'firلَنَاbagi kamilanāوَٱرْحَمْنَاdan berilah kami rahmatwa-ir'ḥamnāوَأَنتَdan Engkauwa-antaخَيْرُsebaik-baikkhayruٱلرَّٰحِمِينَPemberi rahmatl-rāḥimīna١٠٩
Sungguh ada segolongan dari hamba-hamba-Ku berdoa, "Ya Tuhan kami, kami telah beriman, maka ampunilah kami dan berilah kami rahmat, Engkau adalah pemberi rahmat yang terbaik."
23:110
فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْmaka kamu menjadikan merekafa-ittakhadhtumūhumسِخْرِيًّاbuah ejekansikh'riyyanحَتَّىٰٓsehinggaḥattāأَنسَوْكُمْmelupakan kamuansawkumذِكْرِىmengingat Akudhik'rīوَكُنتُمdan kalianwakuntumمِّنْهُمْdari merekamin'humتَضْحَكُونَkamu mentertawakantaḍḥakūna١١٠
Lalu kamu jadikan mereka buah ejekan, sehingga kamu lupa mengingat Aku, dan kamu (selalu) mentertawakan mereka,
23:111
إِنِّىsesungguhnya AkuinnīجَزَيْتُهُمُAku memberi balasan merekajazaytuhumuٱلْيَوْمَhari inil-yawmaبِمَاdengan apa/karenabimāصَبَرُوٓا۟mereka sabarṣabarūأَنَّهُمْsesungguhnya merekaannahumهُمُmerekahumuٱلْفَآئِزُونَorang-orang yang menangl-fāizūna١١١
Sungguh pada hari ini Aku memberi balasan kepada mereka, karena kesabaran mereka; sungguh mereka itulah orang-orang yang memperoleh kemenangan.
23:112
قَـٰلَ(Allah) berfirmanqālaكَمْberapakamلَبِثْتُمْkamu tinggallabith'tumفِىdiٱلْأَرْضِbumil-arḍiعَدَدَbilanganʿadadaسِنِينَtahunsinīna١١٢
Dia (Allah) berfirman, "Berapa tahunkah lamanya kamu tinggal di bumi?"
23:113
قَالُوا۟mereka berkataqālūلَبِثْنَاkami tinggallabith'nāيَوْمًاsehariyawmanأَوْatauawبَعْضَsebagian/setengahbaʿḍaيَوْمٍۢhariyawminفَسْـَٔلِmaka tanyakanlahfasaliٱلْعَآدِّينَorang-orang yang menghitungl-ʿādīna١١٣
Mereka menjawab, "Kami tinggal (di bumi) sehari atau setengah hari, maka tanyakanlah kepada mereka yang menghitung."
23:114
قَـٰلَ(Allah) berfirmanqālaإِنtidaklahinلَّبِثْتُمْkamu tinggallabith'tumإِلَّاmelainkanillāقَلِيلًۭا ۖsedikit/sebentarqalīlanلَّوْsekiranyalawأَنَّكُمْbahwasanya kamuannakumكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna١١٤
Dia (Allah) berfirman, "Kamu tinggal (di bumi) hanya sebentar saja, jika kamu benar-benar mengetahui."
23:115
أَفَحَسِبْتُمْapakah kamu mengiraafaḥasib'tumأَنَّمَاbahwasanya hanyalahannamāخَلَقْنَـٰكُمْKami menciptakan kamukhalaqnākumعَبَثًۭاmain-mainʿabathanوَأَنَّكُمْdan bahwasanyawa-annakumإِلَيْنَاkepada Kamiilaynāلَاtidakتُرْجَعُونَkalian dikembalikantur'jaʿūna١١٥
Maka apakah kamu mengira bahwa Kami menciptakan kamu main-main (tanpa ada maksud) dan bahwa kamu tidak akan dikembalikan kepada Kami?
23:116
فَتَعَـٰلَىmaka Maha TinggifataʿālāٱللَّهُAllahl-lahuٱلْمَلِكُRajal-malikuٱلْحَقُّ ۖsebenarnyal-ḥaquلَآtidak adaإِلَـٰهَtuhanilāhaإِلَّاmelainkanillāهُوَDiahuwaرَبُّTuhan Pemelihararabbuٱلْعَرْشِ'Arasyl-ʿarshiٱلْكَرِيمِyang mulial-karīmi١١٦
Maka Mahatinggi Allah, Raja yang sebenarnya; tidak ada tuhan (yang berhak disembah) selain Dia, Tuhan (yang memiliki) Arasy yang mulia.
23:117
وَمَنdan barangsiapawamanيَدْعُberseru/menyembahyadʿuمَعَbersama/di sampingmaʿaٱللَّهِAllahl-lahiإِلَـٰهًاtuhanilāhanءَاخَرَlainākharaلَاtidak adaبُرْهَـٰنَdalil/beralasanbur'hānaلَهُۥbaginyalahuبِهِۦdengannya/tentang itubihiفَإِنَّمَاmaka sesungguhnya hanyalahfa-innamāحِسَابُهُۥperhitungannyaḥisābuhuعِندَdi sisiʿindaرَبِّهِۦٓ ۚTuhannyarabbihiإِنَّهُۥsesungguhnya iainnahuلَاtidakيُفْلِحُberuntungyuf'liḥuٱلْكَـٰفِرُونَorang-orang kafirl-kāfirūna١١٧
Dan barangsiapa menyembah tuhan yang lain selain Allah, padahal tidak ada suatu bukti pun baginya tentang itu, maka perhitungannya hanya pada Tuhannya. Sungguh orang-orang kafir itu tidak akan beruntung.
23:118
وَقُلdan katakanlahwaqulرَّبِّya Tuhankurabbiٱغْفِرْberilah ampunanigh'firوَٱرْحَمْdan rahmatwa-ir'ḥamوَأَنتَdan Engkauwa-antaخَيْرُsebaik-baikkhayruٱلرَّٰحِمِينَPemberi Rahmatl-rāḥimīna١١٨
Dan katakanlah (Muhammad), "Ya Tuhanku, berilah ampunan dan (berilah) rahmat, Engkaulah pemberi rahmat yang terbaik."