51

Adh-Dhariyat

Meccan 60 Ayahs Juz 26
الذاريات
Bismillah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
51:1
وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ By those scattering wal-dhāriyāti
By those scattering
ذَرْوًۭا dispersing dharwan
dispersing
١ (1)
(1)
By the [winds] scattering [dust], dispersing [it]
51:2
فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ And those carrying fal-ḥāmilāti
And those carrying
وِقْرًۭا a load wiq'ran
a load
٢ (2)
(2)
And the [clouds] carrying a load [of water]
51:3
فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ And those sailing fal-jāriyāti
And those sailing
يُسْرًۭا (with) ease yus'ran
(with) ease
٣ (3)
(3)
And the ships sailing with ease
51:4
فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ And those distributing fal-muqasimāti
And those distributing
أَمْرًا Command amran
Command
٤ (4)
(4)
And the [angels] apportioning [each] matter,
51:5
إِنَّمَا Indeed, what innamā
Indeed, what
تُوعَدُونَ you are promised tūʿadūna
you are promised
لَصَادِقٌۭ (is) surely true laṣādiqun
(is) surely true
٥ (5)
(5)
Indeed, what you are promised is true.
51:6
وَإِنَّ And indeed wa-inna
And indeed
ٱلدِّينَ the Judgment l-dīna
the Judgment
لَوَٰقِعٌۭ (is) surely to occur lawāqiʿun
(is) surely to occur
٦ (6)
(6)
And indeed, the recompense is to occur.
51:7
وَٱلسَّمَآءِ By the heaven wal-samāi
By the heaven
ذَاتِ full of dhāti
full of
ٱلْحُبُكِ pathways l-ḥubuki
pathways
٧ (7)
(7)
By the heaven containing pathways,
51:8
إِنَّكُمْ Indeed, you innakum
Indeed, you
لَفِى (are) surely in lafī
(are) surely in
قَوْلٍۢ a speech qawlin
a speech
مُّخْتَلِفٍۢ differing mukh'talifin
differing
٨ (8)
(8)
Indeed, you are in differing speech.
51:9
يُؤْفَكُ Deluded away yu'faku
Deluded away
عَنْهُ from it ʿanhu
from it
مَنْ (is he) who man
(is he) who
أُفِكَ is deluded ufika
is deluded
٩ (9)
(9)
Deluded away from it [i.e., the Qur’ān] is he who is deluded.
51:10
قُتِلَ Cursed be qutila
Cursed be
ٱلْخَرَّٰصُونَ the liars l-kharāṣūna
the liars
١٠ (10)
(10)
Destroyed are the misinformers
51:11
ٱلَّذِينَ Those who alladhīna
Those who
هُمْ [they] hum
[they]
فِى (are) in
(are) in
غَمْرَةٍۢ flood ghamratin
flood
سَاهُونَ (of) heedlessness sāhūna
(of) heedlessness
١١ (11)
(11)
Who are within a flood [of confusion] and heedless.
51:12
يَسْـَٔلُونَ They ask yasalūna
They ask
أَيَّانَ When ayyāna
When
يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day
ٱلدِّينِ (of) Judgment l-dīni
(of) Judgment
١٢ (12)
(12)
They ask, "When is the Day of Recompense?"
51:13
يَوْمَ A Day yawma
A Day
هُمْ they hum
they
عَلَى over ʿalā
over
ٱلنَّارِ the Fire l-nāri
the Fire
يُفْتَنُونَ will be tried yuf'tanūna
will be tried
١٣ (13)
(13)
[It is] the Day they will be tormented over the Fire.
51:14
ذُوقُوا۟ Taste dhūqū
Taste
فِتْنَتَكُمْ your trial fit'natakum
your trial
هَـٰذَا This hādhā
This
ٱلَّذِى (is) what alladhī
(is) what
كُنتُم you were kuntum
you were
بِهِۦ for it bihi
for it
تَسْتَعْجِلُونَ seeking to hasten tastaʿjilūna
seeking to hasten
١٤ (14)
(14)
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
51:15
إِنَّ Indeed inna
Indeed
ٱلْمُتَّقِينَ the righteous l-mutaqīna
the righteous
فِى (will be) in
(will be) in
جَنَّـٰتٍۢ Gardens jannātin
Gardens
وَعُيُونٍ and springs waʿuyūnin
and springs
١٥ (15)
(15)
Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
51:16
ءَاخِذِينَ Taking ākhidhīna
Taking
مَآ what
what
ءَاتَىٰهُمْ their Lord has given them ātāhum
their Lord has given them
رَبُّهُمْ ۚ their Lord has given them rabbuhum
their Lord has given them
إِنَّهُمْ Indeed, they innahum
Indeed, they
كَانُوا۟ were kānū
were
قَبْلَ before qabla
before
ذَٰلِكَ that dhālika
that
مُحْسِنِينَ good-doers muḥ'sinīna
good-doers
١٦ (16)
(16)
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
51:17
كَانُوا۟ They used to kānū
They used to
قَلِيلًۭا little qalīlan
little
مِّنَ of mina
of
ٱلَّيْلِ the night al-layli
the night
مَا [what]
[what]
يَهْجَعُونَ sleep yahjaʿūna
sleep
١٧ (17)
(17)
They used to sleep but little of the night,
51:18
وَبِٱلْأَسْحَارِ And in the hours before dawn wabil-asḥāri
And in the hours before dawn
هُمْ they hum
they
يَسْتَغْفِرُونَ would ask forgiveness yastaghfirūna
would ask forgiveness
١٨ (18)
(18)
And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
51:19
وَفِىٓ And in wafī
And in
أَمْوَٰلِهِمْ their wealth amwālihim
their wealth
حَقٌّۭ (was the) right ḥaqqun
(was the) right
لِّلسَّآئِلِ (of) those who asked lilssāili
(of) those who asked
وَٱلْمَحْرُومِ and the deprived wal-maḥrūmi
and the deprived
١٩ (19)
(19)
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
51:20
وَفِى And in wafī
And in
ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth
ءَايَـٰتٌۭ (are) signs āyātun
(are) signs
لِّلْمُوقِنِينَ for those who are certain lil'mūqinīna
for those who are certain
٢٠ (20)
(20)
And on the earth are signs for the certain [in faith]
51:21
وَفِىٓ And in wafī
And in
أَنفُسِكُمْ ۚ yourselves anfusikum
yourselves
أَفَلَا Then will not afalā
Then will not
تُبْصِرُونَ you see tub'ṣirūna
you see
٢١ (21)
(21)
And in yourselves. Then will you not see?
51:22
وَفِى And in wafī
And in
ٱلسَّمَآءِ the heaven l-samāi
the heaven
رِزْقُكُمْ (is) your provision riz'qukum
(is) your provision
وَمَا and what wamā
and what
تُوعَدُونَ you are promised tūʿadūna
you are promised
٢٢ (22)
(22)
And in the heaven is your provision and whatever you are promised.
51:23
فَوَرَبِّ Then by (the) Lord fawarabbi
Then by (the) Lord
ٱلسَّمَآءِ (of) the heaven l-samāi
(of) the heaven
وَٱلْأَرْضِ and the earth wal-arḍi
and the earth
إِنَّهُۥ indeed, it innahu
indeed, it
لَحَقٌّۭ (is) surely (the) truth laḥaqqun
(is) surely (the) truth
مِّثْلَ (just) as mith'la
(just) as
مَآ [what]
[what]
أَنَّكُمْ you annakum
you
تَنطِقُونَ speak tanṭiqūna
speak
٢٣ (23)
(23)
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.
51:24
هَلْ Has hal
Has
أَتَىٰكَ reached you atāka
reached you
حَدِيثُ (the) narration ḥadīthu
(the) narration
ضَيْفِ (of the) guests ḍayfi
(of the) guests
إِبْرَٰهِيمَ (of) Ibrahim ib'rāhīma
(of) Ibrahim
ٱلْمُكْرَمِينَ the honored l-muk'ramīna
the honored
٢٤ (24)
(24)
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -
51:25
إِذْ When idh
When
دَخَلُوا۟ they entered dakhalū
they entered
عَلَيْهِ upon him ʿalayhi
upon him
فَقَالُوا۟ and said faqālū
and said
سَلَـٰمًۭا ۖ Peace salāman
Peace
قَالَ He said qāla
He said
سَلَـٰمٌۭ Peace salāmun
Peace
قَوْمٌۭ a people qawmun
a people
مُّنكَرُونَ unknown munkarūna
unknown
٢٥ (25)
(25)
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown."
51:26
فَرَاغَ Then he went farāgha
Then he went
إِلَىٰٓ to ilā
to
أَهْلِهِۦ his household ahlihi
his household
فَجَآءَ and came fajāa
and came
بِعِجْلٍۢ with a calf biʿij'lin
with a calf
سَمِينٍۢ fat samīnin
fat
٢٦ (26)
(26)
Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf.
51:27
فَقَرَّبَهُۥٓ And he placed it near faqarrabahu
And he placed it near
إِلَيْهِمْ [to] them ilayhim
[to] them
قَالَ he said qāla
he said
أَلَا Will not alā
Will not
تَأْكُلُونَ you eat takulūna
you eat
٢٧ (27)
(27)
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
51:28
فَأَوْجَسَ Then he felt fa-awjasa
Then he felt
مِنْهُمْ from them min'hum
from them
خِيفَةًۭ ۖ a fear khīfatan
a fear
قَالُوا۟ They said qālū
They said
لَا (Do) not
(Do) not
تَخَفْ ۖ fear takhaf
fear
وَبَشَّرُوهُ and they gave him glad tidings wabasharūhu
and they gave him glad tidings
بِغُلَـٰمٍ of a son bighulāmin
of a son
عَلِيمٍۢ learned ʿalīmin
learned
٢٨ (28)
(28)
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
51:29
فَأَقْبَلَتِ Then came forward fa-aqbalati
Then came forward
ٱمْرَأَتُهُۥ his wife im'ra-atuhu
his wife
فِى with
with
صَرَّةٍۢ a loud voice ṣarratin
a loud voice
فَصَكَّتْ and struck faṣakkat
and struck
وَجْهَهَا her face wajhahā
her face
وَقَالَتْ and she said waqālat
and she said
عَجُوزٌ An old woman ʿajūzun
An old woman
عَقِيمٌۭ barren ʿaqīmun
barren
٢٩ (29)
(29)
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
51:30
قَالُوا۟ They said qālū
They said
كَذَٰلِكِ Thus kadhāliki
Thus
قَالَ said qāla
said
رَبُّكِ ۖ your Lord rabbuki
your Lord
إِنَّهُۥ Indeed, He innahu
Indeed, He
هُوَ [He] huwa
[He]
ٱلْحَكِيمُ (is) the All-Wise l-ḥakīmu
(is) the All-Wise
ٱلْعَلِيمُ the All-Knower l-ʿalīmu
the All-Knower
٣٠ (30)
(30)
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
51:31
۞ قَالَ He said qāla
He said
فَمَا Then what famā
Then what
خَطْبُكُمْ (is) your mission khaṭbukum
(is) your mission
أَيُّهَا O messengers ayyuhā
O messengers
ٱلْمُرْسَلُونَ O messengers l-mur'salūna
O messengers
٣١ (31)
(31)
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
51:32
قَالُوٓا۟ They said qālū
They said
إِنَّآ Indeed, we innā
Indeed, we
أُرْسِلْنَآ [we] have been sent ur'sil'nā
[we] have been sent
إِلَىٰ to ilā
to
قَوْمٍۢ a people qawmin
a people
مُّجْرِمِينَ criminal muj'rimīna
criminal
٣٢ (32)
(32)
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
51:33
لِنُرْسِلَ That we may send down linur'sila
That we may send down
عَلَيْهِمْ upon them ʿalayhim
upon them
حِجَارَةًۭ stones ḥijāratan
stones
مِّن of min
of
طِينٍۢ clay ṭīnin
clay
٣٣ (33)
(33)
To send down upon them stones of clay,
51:34
مُّسَوَّمَةً Marked musawwamatan
Marked
عِندَ by your Lord ʿinda
by your Lord
رَبِّكَ by your Lord rabbika
by your Lord
لِلْمُسْرِفِينَ for the transgressors lil'mus'rifīna
for the transgressors
٣٤ (34)
(34)
Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
51:35
فَأَخْرَجْنَا Then We brought out fa-akhrajnā
Then We brought out
مَن (those) who man
(those) who
كَانَ were kāna
were
فِيهَا therein fīhā
therein
مِنَ of mina
of
ٱلْمُؤْمِنِينَ the believers l-mu'minīna
the believers
٣٥ (35)
(35)
So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers.
51:36
فَمَا But not famā
But not
وَجَدْنَا We found wajadnā
We found
فِيهَا therein fīhā
therein
غَيْرَ other than ghayra
other than
بَيْتٍۢ a house baytin
a house
مِّنَ of mina
of
ٱلْمُسْلِمِينَ the Muslims l-mus'limīna
the Muslims
٣٦ (36)
(36)
And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
51:37
وَتَرَكْنَا And We left wataraknā
And We left
فِيهَآ therein fīhā
therein
ءَايَةًۭ a Sign āyatan
a Sign
لِّلَّذِينَ for those who lilladhīna
for those who
يَخَافُونَ fear yakhāfūna
fear
ٱلْعَذَابَ the punishment l-ʿadhāba
the punishment
ٱلْأَلِيمَ the painful l-alīma
the painful
٣٧ (37)
(37)
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
51:38
وَفِى And in wafī
And in
مُوسَىٰٓ Musa mūsā
Musa
إِذْ when idh
when
أَرْسَلْنَـٰهُ We sent him arsalnāhu
We sent him
إِلَىٰ to ilā
to
فِرْعَوْنَ Firaun fir'ʿawna
Firaun
بِسُلْطَـٰنٍۢ with an authority bisul'ṭānin
with an authority
مُّبِينٍۢ clear mubīnin
clear
٣٨ (38)
(38)
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
51:39
فَتَوَلَّىٰ But he turned away fatawallā
But he turned away
بِرُكْنِهِۦ with his supporters biruk'nihi
with his supporters
وَقَالَ and said waqāla
and said
سَـٰحِرٌ A magician sāḥirun
A magician
أَوْ or aw
or
مَجْنُونٌۭ a madman majnūnun
a madman
٣٩ (39)
(39)
But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman."
51:40
فَأَخَذْنَـٰهُ So We took him fa-akhadhnāhu
So We took him
وَجُنُودَهُۥ and his hosts wajunūdahu
and his hosts
فَنَبَذْنَـٰهُمْ and threw them fanabadhnāhum
and threw them
فِى into
into
ٱلْيَمِّ the sea l-yami
the sea
وَهُوَ while he wahuwa
while he
مُلِيمٌۭ (was) blameworthy mulīmun
(was) blameworthy
٤٠ (40)
(40)
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
51:41
وَفِى And in wafī
And in
عَادٍ Aad ʿādin
Aad
إِذْ when idh
when
أَرْسَلْنَا We sent arsalnā
We sent
عَلَيْهِمُ against them ʿalayhimu
against them
ٱلرِّيحَ the wind l-rīḥa
the wind
ٱلْعَقِيمَ the barren l-ʿaqīma
the barren
٤١ (41)
(41)
And in ʿAad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
51:42
مَا Not
Not
تَذَرُ it left tadharu
it left
مِن any min
any
شَىْءٍ thing shayin
thing
أَتَتْ it came atat
it came
عَلَيْهِ upon it ʿalayhi
upon it
إِلَّا but illā
but
جَعَلَتْهُ it made it jaʿalathu
it made it
كَٱلرَّمِيمِ like disintegrated ruins kal-ramīmi
like disintegrated ruins
٤٢ (42)
(42)
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
51:43
وَفِى And in wafī
And in
ثَمُودَ Thamud thamūda
Thamud
إِذْ when idh
when
قِيلَ was said qīla
was said
لَهُمْ to them lahum
to them
تَمَتَّعُوا۟ Enjoy (yourselves) tamattaʿū
Enjoy (yourselves)
حَتَّىٰ for ḥattā
for
حِينٍۢ a time ḥīnin
a time
٤٣ (43)
(43)
And in Thamūd, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
51:44
فَعَتَوْا۟ But they rebelled faʿataw
But they rebelled
عَنْ against ʿan
against
أَمْرِ (the) Command amri
(the) Command
رَبِّهِمْ (of) their Lord rabbihim
(of) their Lord
فَأَخَذَتْهُمُ so seized them fa-akhadhathumu
so seized them
ٱلصَّـٰعِقَةُ the thunderbolt l-ṣāʿiqatu
the thunderbolt
وَهُمْ while they wahum
while they
يَنظُرُونَ were looking yanẓurūna
were looking
٤٤ (44)
(44)
But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.
51:45
فَمَا Then not famā
Then not
ٱسْتَطَـٰعُوا۟ they were able to is'taṭāʿū
they were able to
مِن [of] min
[of]
قِيَامٍۢ stand qiyāmin
stand
وَمَا and not wamā
and not
كَانُوا۟ they could kānū
they could
مُنتَصِرِينَ help themselves muntaṣirīna
help themselves
٤٥ (45)
(45)
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
51:46
وَقَوْمَ And (the) people waqawma
And (the) people
نُوحٍۢ (of) Nuh nūḥin
(of) Nuh
مِّن before min
before
قَبْلُ ۖ before qablu
before
إِنَّهُمْ indeed, they innahum
indeed, they
كَانُوا۟ were kānū
were
قَوْمًۭا a people qawman
a people
فَـٰسِقِينَ defiantly disobedient fāsiqīna
defiantly disobedient
٤٦ (46)
(46)
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
51:47
وَٱلسَّمَآءَ And the heaven wal-samāa
And the heaven
بَنَيْنَـٰهَا We constructed it banaynāhā
We constructed it
بِأَيْي۟دٍۢ with strength bi-aydin
with strength
وَإِنَّا and indeed, We wa-innā
and indeed, We
لَمُوسِعُونَ (are) surely (its) Expanders lamūsiʿūna
(are) surely (its) Expanders
٤٧ (47)
(47)
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
51:48
وَٱلْأَرْضَ And the earth wal-arḍa
And the earth
فَرَشْنَـٰهَا We have spread it farashnāhā
We have spread it
فَنِعْمَ how excellent faniʿ'ma
how excellent
ٱلْمَـٰهِدُونَ (are) the Spreaders l-māhidūna
(are) the Spreaders
٤٨ (48)
(48)
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.
51:49
وَمِن And of wamin
And of
كُلِّ every kulli
every
شَىْءٍ thing shayin
thing
خَلَقْنَا We have created khalaqnā
We have created
زَوْجَيْنِ pairs zawjayni
pairs
لَعَلَّكُمْ so that you may laʿallakum
so that you may
تَذَكَّرُونَ remember tadhakkarūna
remember
٤٩ (49)
(49)
And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember.
51:50
فَفِرُّوٓا۟ So flee fafirrū
So flee
إِلَى to ilā
to
ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah
إِنِّى indeed, I am innī
indeed, I am
لَكُم to you lakum
to you
مِّنْهُ from Him min'hu
from Him
نَذِيرٌۭ a warner nadhīrun
a warner
مُّبِينٌۭ clear mubīnun
clear
٥٠ (50)
(50)
So flee to Allāh. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
51:51
وَلَا And (do) not walā
And (do) not
تَجْعَلُوا۟ make tajʿalū
make
مَعَ with maʿa
with
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
إِلَـٰهًا god ilāhan
god
ءَاخَرَ ۖ another ākhara
another
إِنِّى Indeed, I am innī
Indeed, I am
لَكُم to you lakum
to you
مِّنْهُ from Him min'hu
from Him
نَذِيرٌۭ a warner nadhīrun
a warner
مُّبِينٌۭ clear mubīnun
clear
٥١ (51)
(51)
And do not make [as equal] with Allāh another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
51:52
كَذَٰلِكَ Likewise kadhālika
Likewise
مَآ not
not
أَتَى came atā
came
ٱلَّذِينَ (to) those alladhīna
(to) those
مِن before them min
before them
قَبْلِهِم before them qablihim
before them
مِّن any min
any
رَّسُولٍ Messenger rasūlin
Messenger
إِلَّا but illā
but
قَالُوا۟ they said qālū
they said
سَاحِرٌ A magician sāḥirun
A magician
أَوْ or aw
or
مَجْنُونٌ a madman majnūnun
a madman
٥٢ (52)
(52)
Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."
51:53
أَتَوَاصَوْا۟ Have they transmitted it to them atawāṣaw
Have they transmitted it to them
بِهِۦ ۚ Have they transmitted it to them bihi
Have they transmitted it to them
بَلْ Nay bal
Nay
هُمْ they hum
they
قَوْمٌۭ (are) a people qawmun
(are) a people
طَاغُونَ transgressing ṭāghūna
transgressing
٥٣ (53)
(53)
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
51:54
فَتَوَلَّ So turn away fatawalla
So turn away
عَنْهُمْ from them ʿanhum
from them
فَمَآ for not famā
for not
أَنتَ you anta
you
بِمَلُومٍۢ (are) to be blamed bimalūmin
(are) to be blamed
٥٤ (54)
(54)
So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.
51:55
وَذَكِّرْ And remind wadhakkir
And remind
فَإِنَّ for indeed fa-inna
for indeed
ٱلذِّكْرَىٰ the reminder l-dhik'rā
the reminder
تَنفَعُ benefits tanfaʿu
benefits
ٱلْمُؤْمِنِينَ the believers l-mu'minīna
the believers
٥٥ (55)
(55)
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
51:56
وَمَا And not wamā
And not
خَلَقْتُ I have created khalaqtu
I have created
ٱلْجِنَّ the jinn l-jina
the jinn
وَٱلْإِنسَ and the mankind wal-insa
and the mankind
إِلَّا except illā
except
لِيَعْبُدُونِ that they worship Me liyaʿbudūni
that they worship Me
٥٦ (56)
(56)
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
51:57
مَآ Not
Not
أُرِيدُ I want urīdu
I want
مِنْهُم from them min'hum
from them
مِّن any min
any
رِّزْقٍۢ provision riz'qin
provision
وَمَآ and not wamā
and not
أُرِيدُ I want urīdu
I want
أَن that an
that
يُطْعِمُونِ they (should) feed Me yuṭ'ʿimūni
they (should) feed Me
٥٧ (57)
(57)
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
51:58
إِنَّ Indeed inna
Indeed
ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah
هُوَ He huwa
He
ٱلرَّزَّاقُ (is) the All-Provider l-razāqu
(is) the All-Provider
ذُو Possessor dhū
Possessor
ٱلْقُوَّةِ (of) Power l-quwati
(of) Power
ٱلْمَتِينُ the Strong l-matīnu
the Strong
٥٨ (58)
(58)
Indeed, it is Allāh who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
51:59
فَإِنَّ So indeed fa-inna
So indeed
لِلَّذِينَ for those who lilladhīna
for those who
ظَلَمُوا۟ do wrong ẓalamū
do wrong
ذَنُوبًۭا (is) a portion dhanūban
(is) a portion
مِّثْلَ like mith'la
like
ذَنُوبِ (the) portion dhanūbi
(the) portion
أَصْحَـٰبِهِمْ (of) their companions aṣḥābihim
(of) their companions
فَلَا so let them not ask Me to hasten falā
so let them not ask Me to hasten
يَسْتَعْجِلُونِ so let them not ask Me to hasten yastaʿjilūni
so let them not ask Me to hasten
٥٩ (59)
(59)
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.
51:60
فَوَيْلٌۭ Then woe fawaylun
Then woe
لِّلَّذِينَ to those who lilladhīna
to those who
كَفَرُوا۟ disbelieve kafarū
disbelieve
مِن from min
from
يَوْمِهِمُ their Day yawmihimu
their Day
ٱلَّذِى which alladhī
which
يُوعَدُونَ they are promised yūʿadūna
they are promised
٦٠ (60)
(60)
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.