१०१
अल-क़ारिआ
القارعة
बिस्मिल्लाह
بِسْمِ
साथ नाम
bis'mi
साथ नाम ٱللَّهِ अल्लाह के l-lahi
अल्लाह के ٱلرَّحْمَـٰنِ जो बहुत मेहरबान l-raḥmāni
जो बहुत मेहरबान ٱلرَّحِيمِ निहायत रहम करने वाला है l-raḥīmi
निहायत रहम करने वाला है
साथ नाम ٱللَّهِ अल्लाह के l-lahi
अल्लाह के ٱلرَّحْمَـٰنِ जो बहुत मेहरबान l-raḥmāni
जो बहुत मेहरबान ٱلرَّحِيمِ निहायत रहम करने वाला है l-raḥīmi
निहायत रहम करने वाला है
परम कृपालु, अत्यंत दयावान अल्लाह के नाम से
१०१:१
ٱلْقَارِعَةُ
खटखटाने वाली
al-qāriʿatu
खटखटाने वाली ١ (1)
(1)
खटखटाने वाली ١ (1)
(1)
वह खड़खड़ा देने वाली।
१०१:२
مَا
क्या है वो
mā
क्या है वो ٱلْقَارِعَةُ खटखटाने वाली l-qāriʿatu
खटखटाने वाली ٢ (2)
(2)
क्या है वो ٱلْقَارِعَةُ खटखटाने वाली l-qāriʿatu
खटखटाने वाली ٢ (2)
(2)
क्या है वह खड़खड़ा देने वाली?
१०१:३
وَمَآ
और क्या चीज़
wamā
और क्या चीज़ أَدْرَىٰكَ बताए आपको adrāka
बताए आपको مَا कि क्या है वो mā
कि क्या है वो ٱلْقَارِعَةُ खटखटाने वाली l-qāriʿatu
खटखटाने वाली ٣ (3)
(3)
और क्या चीज़ أَدْرَىٰكَ बताए आपको adrāka
बताए आपको مَا कि क्या है वो mā
कि क्या है वो ٱلْقَارِعَةُ खटखटाने वाली l-qāriʿatu
खटखटाने वाली ٣ (3)
(3)
और तुम क्या जानो कि वह खड़खड़ा देने वाली क्या है?
१०१:४
يَوْمَ
जिस दिन
yawma
जिस दिन يَكُونُ हो जाऐंगे yakūnu
हो जाऐंगे ٱلنَّاسُ लोग l-nāsu
लोग كَٱلْفَرَاشِ परवानों की तरह kal-farāshi
परवानों की तरह ٱلْمَبْثُوثِ बिखरे हुए l-mabthūthi
बिखरे हुए ٤ (4)
(4)
जिस दिन يَكُونُ हो जाऐंगे yakūnu
हो जाऐंगे ٱلنَّاسُ लोग l-nāsu
लोग كَٱلْفَرَاشِ परवानों की तरह kal-farāshi
परवानों की तरह ٱلْمَبْثُوثِ बिखरे हुए l-mabthūthi
बिखरे हुए ٤ (4)
(4)
जिस दिन लोग बिखरे हुए पतिंगों की तरह हो जाएँगे।
१०१:५
وَتَكُونُ
और हो जाऐंगे
watakūnu
और हो जाऐंगे ٱلْجِبَالُ पहाड़ l-jibālu
पहाड़ كَٱلْعِهْنِ रंगीन रूई की तरह kal-ʿih'ni
रंगीन रूई की तरह ٱلْمَنفُوشِ धुनकी हुई l-manfūshi
धुनकी हुई ٥ (5)
(5)
और हो जाऐंगे ٱلْجِبَالُ पहाड़ l-jibālu
पहाड़ كَٱلْعِهْنِ रंगीन रूई की तरह kal-ʿih'ni
रंगीन रूई की तरह ٱلْمَنفُوشِ धुनकी हुई l-manfūshi
धुनकी हुई ٥ (5)
(5)
और पर्वत धुने हुए रंगीन ऊन की तरह हो जाएँगे।1
१०१:६
فَأَمَّا
तो रहा
fa-ammā
तो रहा مَن वो जो man
वो जो ثَقُلَتْ भारी हुए thaqulat
भारी हुए مَوَٰزِينُهُۥ पलड़े उसके mawāzīnuhu
पलड़े उसके ٦ (6)
(6)
तो रहा مَن वो जो man
वो जो ثَقُلَتْ भारी हुए thaqulat
भारी हुए مَوَٰزِينُهُۥ पलड़े उसके mawāzīnuhu
पलड़े उसके ٦ (6)
(6)
तो जिसके पलड़े भारी हो गए,
१०१:७
فَهُوَ
तो वो
fahuwa
तो वो فِى (will be) in fī
(will be) in عِيشَةٍۢ ज़िन्दगी में होगा ʿīshatin
ज़िन्दगी में होगा رَّاضِيَةٍۢ पसंदीदा rāḍiyatin
पसंदीदा ٧ (7)
(7)
तो वो فِى (will be) in fī
(will be) in عِيشَةٍۢ ज़िन्दगी में होगा ʿīshatin
ज़िन्दगी में होगा رَّاضِيَةٍۢ पसंदीदा rāḍiyatin
पसंदीदा ٧ (7)
(7)
तो वह संतोषजनक जीवन में होगा।
१०१:८
وَأَمَّا
और रहा
wa-ammā
और रहा مَنْ वो जो man
वो जो خَفَّتْ हल्के हुए khaffat
हल्के हुए مَوَٰزِينُهُۥ पलड़े उसके mawāzīnuhu
पलड़े उसके ٨ (8)
(8)
और रहा مَنْ वो जो man
वो जो خَفَّتْ हल्के हुए khaffat
हल्के हुए مَوَٰزِينُهُۥ पलड़े उसके mawāzīnuhu
पलड़े उसके ٨ (8)
(8)
तथा जिसके पलड़े हल्के हो गए,
१०१:९
فَأُمُّهُۥ
तो उसी माँ(ठिकाना)
fa-ummuhu
तो उसी माँ(ठिकाना) هَاوِيَةٌۭ हाविया(जहन्नम)होगी hāwiyatun
हाविया(जहन्नम)होगी ٩ (9)
(9)
तो उसी माँ(ठिकाना) هَاوِيَةٌۭ हाविया(जहन्नम)होगी hāwiyatun
हाविया(जहन्नम)होगी ٩ (9)
(9)
उसका ठिकाना 'हाविया' (गड्ढा) है।
१०१:१०
وَمَآ
और क्या चीज़
wamā
और क्या चीज़ أَدْرَىٰكَ बताए आपको adrāka
बताए आपको مَا what mā
what هِيَهْ क्या है वो hiyah
क्या है वो ١٠ (10)
(10)
और क्या चीज़ أَدْرَىٰكَ बताए आपको adrāka
बताए आपको مَا what mā
what هِيَهْ क्या है वो hiyah
क्या है वो ١٠ (10)
(10)
और तुम क्या जानो कि वह ('हाविया') क्या है?
१०१:११
نَارٌ
आग है
nārun
आग है حَامِيَةٌۢ भड़कती हुई ḥāmiyatun
भड़कती हुई ١١ (11)
(11)
आग है حَامِيَةٌۢ भड़कती हुई ḥāmiyatun
भड़कती हुई ١١ (11)
(11)
वह एक बहुत गर्म आग है।1