46

Al-Ahqaf

Makkiyah 35 Ayat Juz 26
الأحقاف

Surah Al-Ahqaf (الأحقاف) adalah surah ke-46 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 35 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
46:1
حمٓHaa Miimhha-meem١
Ḥā Mīm.
46:2
تَنزِيلُturunnyatanzīluٱلْكِتَـٰبِkitabl-kitābiمِنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiٱلْعَزِيزِMaha Perkasal-ʿazīziٱلْحَكِيمِMaha Bijaksanal-ḥakīmi٢
Kitab ini diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.
46:3
مَاtidakخَلَقْنَاKami menciptakankhalaqnāٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضَdan bumiwal-arḍaوَمَاdan apa yang adawamāبَيْنَهُمَآdiantara keduanyabaynahumāإِلَّاkecualiillāبِٱلْحَقِّdengan benarbil-ḥaqiوَأَجَلٍۢdan waktuwa-ajalinمُّسَمًّۭى ۚditentukanmusammanوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūعَمَّآdari apaʿammāأُنذِرُوا۟mereka diperingatkanundhirūمُعْرِضُونَoran-orang yang berpalingmuʿ'riḍūna٣
Kami tidak menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya melainkan dengan (tujuan) yang benar dan dalam waktu yang ditentukan. Namun orang-orang yang kafir berpaling dari peringatan yang diberikan kepada mereka.
46:4
قُلْkatakanlahqulأَرَءَيْتُمadakah kamu perhatikanara-aytumمَّاapa yangتَدْعُونَkamu sembahtadʿūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiأَرُونِىperlihatkan kepadakuarūnīمَاذَاapa yangmādhāخَلَقُوا۟mereka ciptakankhalaqūمِنَdariminaٱلْأَرْضِbumil-arḍiأَمْatauamلَهُمْbagi merekalahumشِرْكٌۭberserikatshir'kunفِىdiٱلسَّمَـٰوَٰتِ ۖlangit(jamak)l-samāwātiٱئْتُونِىdatangkan kepadakui'tūnīبِكِتَـٰبٍۢdengan sebuah kitabbikitābinمِّنdariminقَبْلِsebelumqabliهَـٰذَآinihādhāأَوْatauawأَثَـٰرَةٍۢbekas-bekas/peninggalanathāratinمِّنْdariminعِلْمٍilmu pengetahuanʿil'minإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumصَـٰدِقِينَorang-orang yang benarṣādiqīna٤
Katakanlah (Muhammad), "Terangkanlah (kepadaku) tentang apa yang kamu sembah selain Allah; perlihatkan kepadaku apa yang telah mereka ciptakan dari bumi, atau adakah peran serta mereka dalam (penciptaan) langit? Bawalah kepadaku kitab sebelum (Alquran) ini atau peninggalan dari pengetahuan (orang-orang dahulu), jika kamu orang yang benar."
46:5
وَمَنْdan siapawamanأَضَلُّlebih sesataḍalluمِمَّنdari pada orangmimmanيَدْعُوا۟mereka menyembahyadʿūمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiمَنorang/sesembahanmanلَّاtidakيَسْتَجِيبُia dapat memperkenankanyastajībuلَهُۥٓpadanyalahuإِلَىٰsampaiilāيَوْمِhariyawmiٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiوَهُمْdan merekawahumعَنdariʿanدُعَآئِهِمْdo'a merekaduʿāihimغَـٰفِلُونَmereka lalaighāfilūna٥
Dan siapakah yang lebih sesat daripada orang-orang yang menyembah selain Allah, (sembahan) yang tidak dapat memperkenankan (doa)nya sampai hari Kiamat dan mereka lalai dari (memperhatikan) doa mereka?
46:6
وَإِذَاdan apabilawa-idhāحُشِرَdikumpulkanḥushiraٱلنَّاسُmanusial-nāsuكَانُوا۟adalah mereka/sesembahankānūلَهُمْbagi merekalahumأَعْدَآءًۭmusuh-musuhaʿdāanوَكَانُوا۟dan adalah mereka(sesembahan)wakānūبِعِبَادَتِهِمْpada pemujaan merekabiʿibādatihimكَـٰفِرِينَmereka mengingkarikāfirīna٦
Dan apabila manusia dikumpulkan (pada hari Kiamat), sesembahan itu menjadi musuh mereka, dan mengingkari pemujaan-pemujaan yang mereka lakukan kepadanya.
46:7
وَإِذَاdan apabilawa-idhāتُتْلَىٰdibacakantut'lāعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimءَايَـٰتُنَاayat-ayat Kamiāyātunāبَيِّنَـٰتٍۢmenjelaskanbayyinātinقَالَberkataqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūلِلْحَقِّpada kebenaranlil'ḥaqqiلَمَّاketikalammāجَآءَهُمْia datang kepada merekajāahumهَـٰذَاinihādhāسِحْرٌۭsihirsiḥ'runمُّبِينٌnyatamubīnun٧
Dan apabila dibacakan ayat-ayat Kami yang jelas kepada mereka, orang-orang yang kafir berkata, ketika kebenaran itu datang kepada mereka, "Ini adalah sihir yang nyata."
46:8
أَمْatau/bahkanamيَقُولُونَmereka mengatakanyaqūlūnaٱفْتَرَىٰهُ ۖdia mengada-adakannyaif'tarāhuقُلْkatakanlahqulإِنِjikainiٱفْتَرَيْتُهُۥaku mengada-adakannyaif'taraytuhuفَلَاmaka tidaklahfalāتَمْلِكُونَkamu memiliki/kuasatamlikūnaلِىbagi akuمِنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiشَيْـًٔا ۖsesuatupunshayanهُوَDiahuwaأَعْلَمُlebih mengetahuiaʿlamuبِمَاdengan apa-apabimāتُفِيضُونَkamu percakapkantufīḍūnaفِيهِ ۖpadanyafīhiكَفَىٰcukuplahkafāبِهِۦdengan diabihiشَهِيدًۢاmenjadi saksishahīdanبَيْنِىantarakubaynīوَبَيْنَكُمْ ۖdan antara kamuwabaynakumوَهُوَdan DiawahuwaٱلْغَفُورُMaha Pengampunl-ghafūruٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu٨
Bahkan mereka berkata, "Dia (Muhammad) telah mengada-adakannya (Alquran)." Katakanlah, "Jika aku mengada-adakannya, maka kamu tidak kuasa sedikit pun menghindarkan aku dari (azab) Allah. Dia lebih tahu apa yang kamu percakapkan tentang Alquran ini. Cukuplah Dia menjadi saksi antara aku dengan kamu. Dia Maha Pengampun, Maha Penyayang."
46:9
قُلْkatakanlahqulمَاtidaklahكُنتُaku adalahkuntuبِدْعًۭاyang pertamabid'ʿanمِّنَdariminaٱلرُّسُلِrasul-rasull-rusuliوَمَآdan tidakwamāأَدْرِىaku mnegetahuiadrīمَاapa yangيُفْعَلُakan diperbuatyuf'ʿaluبِىterhadapkuوَلَاdan tidakwalāبِكُمْ ۖdengan/untuk kalianbikumإِنْtidakinأَتَّبِعُaku mengikutiattabiʿuإِلَّاkecualiillāمَاapa yangيُوحَىٰٓdiwahyukanyūḥāإِلَىَّkepadakuilayyaوَمَآdan tidaklahwamāأَنَا۠akuanāإِلَّاkecualiillāنَذِيرٌۭseorang pemberi peringatannadhīrunمُّبِينٌۭnyatamubīnun٩
Katakanlah (Muhammad), "Aku bukanlah Rasul yang pertama di antara rasul-rasul, dan aku tidak tahu apa yang akan diperbuat terhadapku dan terhadapmu. Aku hanyalah mengikuti apa yang diwahyukan kepadaku, dan aku hanyalah pemberi peringatan yang menjelaskan."
46:10
قُلْkatakanlahqulأَرَءَيْتُمْapakah kamu lihatara-aytumإِنjikainكَانَadalah iakānaمِنْdariminعِندِsisiʿindiٱللَّهِAllahl-lahiوَكَفَرْتُمdan kamu mengingkariwakafartumبِهِۦpadanyabihiوَشَهِدَdan menyaksikanwashahidaشَاهِدٌۭseorang saksishāhidunمِّنۢdariminبَنِىٓBanibanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīlaعَلَىٰatasʿalāمِثْلِهِۦperumpamaannyamith'lihiفَـَٔامَنَlalu dia berimanfaāmanaوَٱسْتَكْبَرْتُمْ ۖdan kamu menyombongkan diriwa-is'takbartumإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَاtidakيَهْدِىmemberi petunjukyahdīٱلْقَوْمَkauml-qawmaٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang zaliml-ẓālimīna١٠
Katakanlah, "Terangkan kepadaku, bagaimana pendapatmu jika sebenarnya (Alquran) ini datang dari Allah, dan kamu mengingkarinya, padahal ada seorang saksi dari Bani Israil1 yang mengakui (kebenaran) yang serupa dengan (yang disebut dalam) Alquran lalu dia beriman; kamu menyombongkan diri. Sungguh, Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim."
46:11
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūلِلَّذِينَkepada orang-orang yanglilladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūلَوْjika ialawكَانَadalahkānaخَيْرًۭاbaikkhayranمَّاtidakسَبَقُونَآmereka mendahului kamisabaqūnāإِلَيْهِ ۚkepadanyailayhiوَإِذْdan karenawa-idhلَمْtidaklamيَهْتَدُوا۟mereka mendapat petunjukyahtadūبِهِۦdengannyabihiفَسَيَقُولُونَmaka mereka akan mengatakanfasayaqūlūnaهَـٰذَآinihādhāإِفْكٌۭkedustaanif'kunقَدِيمٌۭlamaqadīmun١١
Dan orang-orang yang kafir berkata kepada orang-orang yang beriman, "Sekiranya Alquran itu sesuatu yang baik, tentu mereka tidak pantas mendahului kami (beriman) kepadanya. Tetapi karena mereka tidak mendapat petunjuk dengannya, maka mereka akan berkata, "Ini adalah dusta yang lama."
46:12
وَمِنdan dariwaminقَبْلِهِۦsebelumnyaqablihiكِتَـٰبُkitabkitābuمُوسَىٰٓMusamūsāإِمَامًۭاpetunjukimāmanوَرَحْمَةًۭ ۚdan rahmatwaraḥmatanوَهَـٰذَاdan iniwahādhāكِتَـٰبٌۭkitabkitābunمُّصَدِّقٌۭmembenarkanmuṣaddiqunلِّسَانًاlisan/bahasalisānanعَرَبِيًّۭاArabʿarabiyyanلِّيُنذِرَuntuk memberi peringatanliyundhiraٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaظَلَمُوا۟zalimẓalamūوَبُشْرَىٰdan memberi kabar gembirawabush'rāلِلْمُحْسِنِينَkepada orang-orang yang berbuat baiklil'muḥ'sinīna١٢
Dan sebelum (Alquran) itu telah ada Kitab Musa sebagai petunjuk dan rahmat. Dan (Alquran) ini adalah Kitab yang membenarkannya dalam bahasa Arab untuk memberi peringatan kepada orang-orang yang zalim dan memberi kabar gembira kepada orang-orang yang berbuat baik.
46:13
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaقَالُوا۟mengatakanqālūرَبُّنَاTuhan kamirabbunāٱللَّهُAllahl-lahuثُمَّkemudianthummaٱسْتَقَـٰمُوا۟mereka meneguhkanis'taqāmūفَلَاmaka tidak adafalāخَوْفٌrasa takutkhawfunعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيَحْزَنُونَmereka bersedih hatiyaḥzanūna١٣
Sesungguhnya orang-orang yang berkata, "Tuhan kami adalah Allah," kemudian mereka tetap istikamah, tidak ada rasa khawatir pada mereka, dan mereka tidak (pula) bersedih hati.
46:14
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلْجَنَّةِsurgal-janatiخَـٰلِدِينَmereka kekalkhālidīnaفِيهَاdidalamnyafīhāجَزَآءًۢbalasanjazāanبِمَاterhadap apabimāكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna١٤
Mereka itulah para penghuni surga, kekal di dalamnya; sebagai balasan atas apa yang telah mereka kerjakan.
46:15
وَوَصَّيْنَاdan Kami wasiatkanwawaṣṣaynāٱلْإِنسَـٰنَmanusial-insānaبِوَٰلِدَيْهِterhadap kedua orang tuanyabiwālidayhiإِحْسَـٰنًا ۖberbuat baikiḥ'sānanحَمَلَتْهُmengandungnyaḥamalathuأُمُّهُۥibunyaummuhuكُرْهًۭاsusah payahkur'hanوَوَضَعَتْهُdan melahirkannyawawaḍaʿathuكُرْهًۭا ۖsusah payahkur'hanوَحَمْلُهُۥdan mengandungnyawaḥamluhuوَفِصَـٰلُهُۥdan menyapihnyawafiṣāluhuثَلَـٰثُونَtiga puluhthalāthūnaشَهْرًا ۚbulanshahranحَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَاapabilaidhāبَلَغَdia sampaibalaghaأَشُدَّهُۥdewasanyaashuddahuوَبَلَغَdan sampaiwabalaghaأَرْبَعِينَempat puluharbaʿīnaسَنَةًۭtahunsanatanقَالَdia berkataqālaرَبِّya TuhanrabbiأَوْزِعْنِىٓTunjukilah akuawziʿ'nīأَنْuntukanأَشْكُرَaku bersyukurashkuraنِعْمَتَكَnikmat Engkauniʿ'matakaٱلَّتِىٓyangallatīأَنْعَمْتَEngkau beri nikmatanʿamtaعَلَىَّkepadakuʿalayyaوَعَلَىٰdan kepadawaʿalāوَٰلِدَىَّkedua orang tuakuwālidayyaوَأَنْdan agarwa-anأَعْمَلَaku beramalaʿmalaصَـٰلِحًۭاshalehṣāliḥanتَرْضَىٰهُEngkau meridhainyatarḍāhuوَأَصْلِحْdan berilah kebaikanwa-aṣliḥلِىkepadakuفِىpadaذُرِّيَّتِىٓ ۖketurunankudhurriyyatīإِنِّىsesungguhnya akuinnīتُبْتُaku bertaubattub'tuإِلَيْكَkepada-Muilaykaوَإِنِّىdan sesungguhnya akuwa-innīمِنَtermasuk/dariminaٱلْمُسْلِمِينَorang-orang yang berserah diril-mus'limīna١٥
Dan Kami perintahkan kepada manusia agar berbuat baik kepada kedua orang tuanya. Ibunya telah mengandungnya dengan susah payah, dan melahirkannya dengan susah payah (pula). Masa mengandung sampai menyapihnya selama tiga puluh bulan, sehingga apabila dia (anak itu) telah dewasa dan umurnya mencapai empat puluh tahun dia berdoa, "Ya Tuhanku, berilah aku petunjuk agar aku dapat mensyukuri nikmat-Mu yang telah Engkau limpahkan kepadaku dan kepada kedua orang tuaku, dan agar aku dapat berbuat kebajikan yang Engkau ridai; dan berilah aku kebaikan yang akan mengalir sampai kepada anak cucuku. Sungguh, aku bertobat kepada Engkau, dan sungguh aku termasuk orang muslim."
46:16
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaنَتَقَبَّلُKami terimanataqabbaluعَنْهُمْdari merekaʿanhumأَحْسَنَlebih baikaḥsanaمَاapa yangعَمِلُوا۟mereka kerjakanʿamilūوَنَتَجَاوَزُdan Kami hapuswanatajāwazuعَنdariʿanسَيِّـَٔاتِهِمْkesalahan merekasayyiātihimفِىٓdalamأَصْحَـٰبِpenghuniaṣḥābiٱلْجَنَّةِ ۖsurgal-janatiوَعْدَjanjiwaʿdaٱلصِّدْقِbenarl-ṣid'qiٱلَّذِىyangalladhīكَانُوا۟adalah merekakānūيُوعَدُونَmereka dijanjikanyūʿadūna١٦
Mereka itulah orang-orang yang Kami terima amal baiknya yang telah mereka kerjakan, dan (orang-orang) yang Kami maafkan kesalahan-kesalahannya, (mereka akan menjadi) penghuni-penghuni surga. Itu adalah janji benar yang telah dijanjikan kepada mereka.
46:17
وَٱلَّذِىdan orang yangwa-alladhīقَالَberkataqālaلِوَٰلِدَيْهِpada kedua orang tuanyaliwālidayhiأُفٍّۢhus/cisuffinلَّكُمَآbagi kamu berdualakumāأَتَعِدَانِنِىٓapakah kamu berdua mengancamkuataʿidāninīأَنْbahwaanأُخْرَجَaku akan dibangkitkanukh'rajaوَقَدْdan sesungguhnyawaqadخَلَتِtelah berlalukhalatiٱلْقُرُونُummat-ummatl-qurūnuمِنdariminقَبْلِىsebelumkuqablīوَهُمَاdan keduanyawahumāيَسْتَغِيثَانِkeduanya memohon pertolonganyastaghīthāniٱللَّهَAllahl-lahaوَيْلَكَcelaka kamuwaylakaءَامِنْberimanlahāminإِنَّsesungguhnyainnaوَعْدَjanjiwaʿdaٱللَّهِAllahl-lahiحَقٌّۭbenarḥaqqunفَيَقُولُmaka dia berkatafayaqūluمَاtidaklahهَـٰذَآinihādhāإِلَّآkecualiillāأَسَـٰطِيرُdongenganasāṭīruٱلْأَوَّلِينَorang-orang terdahulul-awalīna١٧
Dan orang yang berkata kepada kedua orang tuanya, "Ah."1 Apakah kamu berdua memperingatkan kepadaku bahwa aku akan dibangkitkan (dari kubur), padahal beberapa umat sebelumku telah berlalu? Lalu kedua orang tuanya itu memohon pertolongan kepada Allah (seraya berkata), "Celaka kamu, berimanlah! Sungguh, janji Allah itu benar." Lalu dia (anak itu) berkata, "Ini hanyalah dongeng orang-orang dahulu."
46:18
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaحَقَّtelah pastiḥaqqaعَلَيْهِمُatas merekaʿalayhimuٱلْقَوْلُperkataanl-qawluفِىٓpadaأُمَمٍۢummat-ummatumaminقَدْsungguhqadخَلَتْtelah berlalukhalatمِنdariminقَبْلِهِمsebelum merekaqablihimمِّنَdariminaٱلْجِنِّjinl-jiniوَٱلْإِنسِ ۖdan manusiawal-insiإِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumكَانُوا۟adalah merekakānūخَـٰسِرِينَorang-orang yang merugikhāsirīna١٨
Mereka itu orang-orang yang telah pasti terkena ketetapan (azab) bersama umat-umat dahulu sebelum mereka, dari (golongan) jin dan manusia. Mereka adalah orang-orang yang rugi.
46:19
وَلِكُلٍّۢdan bagi tiap-tiapwalikullinدَرَجَـٰتٌۭderajatdarajātunمِّمَّاdari apamimmāعَمِلُوا۟ ۖmereka kerjakanʿamilūوَلِيُوَفِّيَهُمْdan karena Allah akan mencukupi merekawaliyuwaffiyahumأَعْمَـٰلَهُمْamal pekerjaan merekaaʿmālahumوَهُمْdan merekawahumلَاtidakيُظْلَمُونَmereka dirugikan/aniayayuẓ'lamūna١٩
Dan setiap orang memperoleh tingkatan sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan, dan agar Allah mencukupkan balasan perbuatan mereka, dan mereka tidak dirugikan.
46:20
وَيَوْمَdan pada hariwayawmaيُعْرَضُdihadapkanyuʿ'raḍuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūعَلَىatas/padaʿalāٱلنَّارِnerakal-nāriأَذْهَبْتُمْkamu telah hilangkanadhhabtumطَيِّبَـٰتِكُمْrezekimu yang baik-baikṭayyibātikumفِىdalamحَيَاتِكُمُkehidupanmuḥayātikumuٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāوَٱسْتَمْتَعْتُمdan kamu telah bersenang-senangwa-is'tamtaʿtumبِهَاdengannyabihāفَٱلْيَوْمَmaka pada hari inifal-yawmaتُجْزَوْنَkamu diberi balasantuj'zawnaعَذَابَazabʿadhābaٱلْهُونِhinal-hūniبِمَاdengan sebabbimāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَسْتَكْبِرُونَkamu menyombongkan diritastakbirūnaفِىdi mukaٱلْأَرْضِbumil-arḍiبِغَيْرِdengan tanpabighayriٱلْحَقِّkebenaranl-ḥaqiوَبِمَاdan dengan sebabwabimāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَفْسُقُونَkamu berbuat fasiktafsuqūna٢٠
Dan (ingatlah) pada hari (ketika) orang-orang kafir dihadapkan ke neraka (seraya dikatakan kepada mereka), "Kamu telah menghabiskan (rezeki) yang baik untuk kehidupan duniamu, dan kamu telah bersenang-senang (menikmati)nya; maka pada hari ini kamu dibalas dengan azab yang menghinakan, karena kamu sombong di bumi tanpa mengindahkan kebenaran, dan karena kamu berbuat durhaka (tidak taat kepada Allah)."
46:21
۞ وَٱذْكُرْdan ingatlahwa-udh'kurأَخَاsaudaraakhāعَادٍkaum 'Adʿādinإِذْketikaidhأَنذَرَdia memberi peringatanandharaقَوْمَهُۥkaumnyaqawmahuبِٱلْأَحْقَافِdi bukit pasirbil-aḥqāfiوَقَدْdan sesungguhnyawaqadخَلَتِtelah berlalukhalatiٱلنُّذُرُpemberi peringatanl-nudhuruمِنۢdariminبَيْنِantarabayniيَدَيْهِhadapannyayadayhiوَمِنْdan dariwaminخَلْفِهِۦٓbelakangnyakhalfihiأَلَّاbahwa janganlahallāتَعْبُدُوٓا۟kamu menyembahtaʿbudūإِلَّاkecualiillāٱللَّهَAllahl-lahaإِنِّىٓsesungguhnya akuinnīأَخَافُaku takutakhāfuعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumعَذَابَazabʿadhābaيَوْمٍpada hariyawminعَظِيمٍۢbesarʿaẓīmin٢١
Dan ingatlah (Hud) saudara kaum 'Ād, yaitu ketika dia mengingatkan kaumnya tentang bukit-bukit pasir, dan sesungguhnya telah berlalu beberapa orang pemberi peringatan sebelumnya dan setelahnya (dengan berkata), "Janganlah kamu menyembah selain Allah, aku sungguh khawatir nanti kamu ditimpa azab pada hari yang besar."
46:22
قَالُوٓا۟mereka berkataqālūأَجِئْتَنَاapakah kamu datang kepada kamiaji'tanāلِتَأْفِكَنَاuntuk memalingkan kamilitafikanāعَنْdariʿanءَالِهَتِنَاTuhan-tuhan kamiālihatināفَأْتِنَاmaka datangkanlah kepada kamifatināبِمَاdengan apabimāتَعِدُنَآkamu ancamkan kepada kamitaʿidunāإِنjikainكُنتَkamu adalahkuntaمِنَdariminaٱلصَّـٰدِقِينَorang-orang yang benarl-ṣādiqīna٢٢
Mereka menjawab, "Apakah engkau datang kepada kami untuk memalingkan kami dari (menyembah) tuhan-tuhan kami? Maka datangkanlah kepada kami azab yang telah engkau ancamkan kepada kami, jika engkau termasuk orang yang benar."
46:23
قَالَdia berkataqālaإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāٱلْعِلْمُpengetahuanl-ʿil'muعِندَdi sisiʿindaٱللَّهِAllahl-lahiوَأُبَلِّغُكُمdan aku menyampaikan kepadamuwa-uballighukumمَّآapa yangأُرْسِلْتُaku di utusur'sil'tuبِهِۦdengannyabihiوَلَـٰكِنِّىٓakan tetapi akuwalākinnīأَرَىٰكُمْaku melihatmuarākumقَوْمًۭاkaumqawmanتَجْهَلُونَorang-orang yang bodohtajhalūna٢٣
Dia (Hud) berkata, "Sesungguhnya ilmu (tentang itu) hanya pada Allah, dan aku (hanya) menyampaikan kepadamu apa yang diwahyukan kepadaku, tetapi aku melihat kamu adalah kaum yang berlaku bodoh."
46:24
فَلَمَّاmaka tatkalafalammāرَأَوْهُmereka melihatnyara-awhuعَارِضًۭاawanʿāriḍanمُّسْتَقْبِلَmenujumus'taqbilaأَوْدِيَتِهِمْlembah-lembah merekaawdiyatihimقَالُوا۟mereka berkataqālūهَـٰذَاinihādhāعَارِضٌۭawanʿāriḍunمُّمْطِرُنَا ۚmenghujani kamimum'ṭirunāبَلْtetapibalهُوَitu(azab)huwaمَاapa yangٱسْتَعْجَلْتُمkamu minta disegerakanis'taʿjaltumبِهِۦ ۖdengannyabihiرِيحٌۭanginrīḥunفِيهَاdidalamnyafīhāعَذَابٌazabʿadhābunأَلِيمٌۭpedihalīmun٢٤
Maka ketika mereka melihat azab itu berupa awan yang menuju ke lembah-lembah mereka, mereka berkata, "Inilah awan yang akan menurunkan hujan kepada kita." (Bukan!) Tetapi itulah azab yang kamu minta agar disegerakan datangnya, (yaitu) angin yang mengandung azab yang pedih,
46:25
تُدَمِّرُmenghancurkantudammiruكُلَّsegalakullaشَىْءٍۭsesuatushayinبِأَمْرِdengan perintahbi-amriرَبِّهَاTuhannyarabbihāفَأَصْبَحُوا۟maka jadikanlah merekafa-aṣbaḥūلَاtidakيُرَىٰٓmereka terlihatyurāإِلَّاkecualiillāمَسَـٰكِنُهُمْ ۚtempat tinggal merekamasākinuhumكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaنَجْزِىKami memberi balasannajzīٱلْقَوْمَkauml-qawmaٱلْمُجْرِمِينَorang-orang yang berdosal-muj'rimīna٢٥
yang menghancurkan segala sesuatu dengan perintah Tuhannya, sehingga mereka (kaum 'Ād) menjadi tidak tampak lagi (di bumi) kecuali hanya (bekas-bekas) tempat tinggal mereka. Demikianlah Kami memberi balasan kepada kaum yang berdosa.
46:26
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadمَكَّنَّـٰهُمْKami meneguhkan kedudukan merekamakkannāhumفِيمَآdi dalam halfīmāإِنtidakinمَّكَّنَّـٰكُمْKami meneguhkan kedudukanmumakkannākumفِيهِdalam hal itufīhiوَجَعَلْنَاdan Kami jadikanwajaʿalnāلَهُمْbagi merekalahumسَمْعًۭاpendengaransamʿanوَأَبْصَـٰرًۭاdan penglihatanwa-abṣāranوَأَفْـِٔدَةًۭdan hatiwa-afidatanفَمَآtetapi tidakfamāأَغْنَىٰbergunaaghnāعَنْهُمْbagi merekaʿanhumسَمْعُهُمْpendengaran merekasamʿuhumوَلَآdan tidakwalāأَبْصَـٰرُهُمْpenglihatan merekaabṣāruhumوَلَآdan tidakwalāأَفْـِٔدَتُهُمhati merekaafidatuhumمِّنdariminشَىْءٍsesuatu/sedikitpunshayinإِذْketikaidhكَانُوا۟adalah merekakānūيَجْحَدُونَmereka mengingkariyajḥadūnaبِـَٔايَـٰتِterhadap ayat-ayatbiāyātiٱللَّهِAllahl-lahiوَحَاقَdan meliputiwaḥāqaبِهِمpada merekabihimمَّاapa yangكَانُوا۟mereka adalahkānūبِهِۦdengannyabihiيَسْتَهْزِءُونَmereka memperolok-olokyastahziūna٢٦
Dan sungguh, Kami telah meneguhkan kedudukan mereka (dengan kemakmuran dan kekuatan) yang belum pernah Kami berikan kepada kamu dan Kami telah memberikan kepada mereka pendengaran, penglihatan, dan hati; tetapi pendengaran, penglihatan, dan hati mereka itu tidak berguna sedikit pun bagi mereka, karena mereka (selalu) mengingkari ayat-ayat Allah, dan (ancaman) azab yang dahulu mereka perolok-olokkan telah mengepung mereka.
46:27
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadأَهْلَكْنَاKami telah membinasakanahlaknāمَاapa yangحَوْلَكُمdi sekitarmuḥawlakumمِّنَdariminaٱلْقُرَىٰnegeri-negeril-qurāوَصَرَّفْنَاdan Kami mengulang-ulangwaṣarrafnāٱلْـَٔايَـٰتِayat-ayatl-āyātiلَعَلَّهُمْsupaya merekalaʿallahumيَرْجِعُونَmereka kembaliyarjiʿūna٢٧
Dan sungguh, telah Kami binasakan negeri-negeri di sekitarmu, dan juga telah Kami jelaskan berulang-ulang tanda-tanda (kebesaran Kami), agar mereka kembali (bertobat).
46:28
فَلَوْلَاmaka mengapa tidakfalawlāنَصَرَهُمُmenolong merekanaṣarahumuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱتَّخَذُوا۟mereka jadikanittakhadhūمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiقُرْبَانًاpendekatan diriqur'bānanءَالِهَةًۢ ۖTuhanālihatanبَلْtetapibalضَلُّوا۟lenyapḍallūعَنْهُمْ ۚdari merekaʿanhumوَذَٰلِكَdan itulahwadhālikaإِفْكُهُمْkebohongan merekaif'kuhumوَمَاdan apa yangwamāكَانُوا۟mereka adalahkānūيَفْتَرُونَmereka ada-adakanyaftarūna٢٨
Maka mengapa (berhala-berhala dan tuhan-tuhan) yang mereka sembah selain Allah untuk mendekatkan diri (kepada-Nya) tidak dapat menolong mereka? Bahkan tuhan-tuhan itu telah lenyap dari mereka; dan itulah akibat kebohongan mereka dan apa yang dahulu mereka ada-adakan.
46:29
وَإِذْdan ketikawa-idhصَرَفْنَآKami hadapkanṣarafnāإِلَيْكَkepadamuilaykaنَفَرًۭاgolongan/rombongannafaranمِّنَdariminaٱلْجِنِّjinl-jiniيَسْتَمِعُونَmereka mendengarkanyastamiʿūnaٱلْقُرْءَانَAl Qur'anl-qur'ānaفَلَمَّاmaka tatkalafalammāحَضَرُوهُmereka menghadirinyaḥaḍarūhuقَالُوٓا۟mareka berkataqālūأَنصِتُوا۟ ۖdiamlah kamuanṣitūفَلَمَّاmaka tatkalafalammāقُضِىَtelah selesaiquḍiyaوَلَّوْا۟dan mereka kembaliwallawإِلَىٰkepadailāقَوْمِهِمkaumnyaqawmihimمُّنذِرِينَorang-orang yanng memberi peringatanmundhirīna٢٩
Dan (ingatlah) ketika Kami hadapkan kepadamu (Muhammad) serombongan jin yang mendengarkan (bacaan) Alquran, maka ketika mereka menghadiri (pembacaan)nya mereka berkata, "Diamlah kamu! (untuk mendengarkannya)" Maka ketika telah selesai, mereka kembali kepada kaumnya (untuk) memberi peringatan.
46:30
قَالُوا۟mereka berkataqālūيَـٰقَوْمَنَآhai kaum kamiyāqawmanāإِنَّاsesungguhnya kamiinnāسَمِعْنَاkami telah mendengarkansamiʿ'nāكِتَـٰبًاkitabkitābanأُنزِلَditurunkanunzilaمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمُوسَىٰMusamūsāمُصَدِّقًۭاmembenarkanmuṣaddiqanلِّمَاterhadap apalimāبَيْنَantarabaynaيَدَيْهِsebelumnyayadayhiيَهْدِىٓmemberi petunjukyahdīإِلَىkepadailāٱلْحَقِّkebenaranl-ḥaqiوَإِلَىٰdan kepadawa-ilāطَرِيقٍۢjalanṭarīqinمُّسْتَقِيمٍۢlurusmus'taqīmin٣٠
Mereka berkata, "Wahai kaum kami! Sungguh, kami telah mendengarkan Kitab (Alquran) yang diturunkan setelah Musa, membenarkan (kitab-kitab) yang datang sebelumnya, membimbing kepada kebenaran, dan kepada jalan yang lurus.
46:31
يَـٰقَوْمَنَآhai kaum kamiyāqawmanāأَجِيبُوا۟penuhilahajībūدَاعِىَorang yang menyerudāʿiyaٱللَّهِAllahl-lahiوَءَامِنُوا۟dan berimanlahwaāminūبِهِۦkepada-NyabihiيَغْفِرْDia akan mengampuniyaghfirلَكُمbagi kalianlakumمِّنdariminذُنُوبِكُمْdosa-dosa kamudhunūbikumوَيُجِرْكُمdan Dia akan melepaskan kamuwayujir'kumمِّنْdariminعَذَابٍazabʿadhābinأَلِيمٍۢpedihalīmin٣١
Wahai kaum kami! Terimalah (seruan) orang (Muhammad) yang menyeru kepada Allah. Dan berimanlah kepada-Nya, niscaya Dia akan mengampuni dosa-dosamu, dan melepaskan kamu dari azab yang pedih.
46:32
وَمَنdan barang siapawamanلَّاtidakيُجِبْmemenuhiyujibدَاعِىَorang yang menyerudāʿiyaٱللَّهِAllahl-lahiفَلَيْسَmaka tidaklah iafalaysaبِمُعْجِزٍۢmenyelamatkanbimuʿ'jizinفِىdi mukaٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَلَيْسَdan tidak iawalaysaلَهُۥbaginyalahuمِنdariminدُونِهِۦٓselain Diadūnihiأَوْلِيَآءُ ۚpelindungawliyāuأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaفِىdalamضَلَـٰلٍۢkesesatanḍalālinمُّبِينٍnyatamubīnin٣٢
Dan barangsiapa tidak menerima (seruan) orang yang menyeru kepada Allah (Muhammad) maka dia tidak akan dapat melepaskan diri dari siksaan Allah di bumi, padahal tidak ada pelindung baginya selain Allah. Mereka berada dalam kesesatan yang nyata."
46:33
أَوَلَمْataukah tidakawalamيَرَوْا۟mereka memperhatikanyarawأَنَّbahwasanyaannaٱللَّهَAllahl-lahaٱلَّذِىyangalladhīخَلَقَmenciptakankhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضَdan bumiwal-arḍaوَلَمْdan tidakwalamيَعْىَDia merasa payahyaʿyaبِخَلْقِهِنَّdengan menciptakannyabikhalqihinnaبِقَـٰدِرٍberkuasabiqādirinعَلَىٰٓatasʿalāأَنbahwaanيُحْـِۧىَmenghidupkanyuḥ'yiyaٱلْمَوْتَىٰ ۚorang matil-mawtāبَلَىٰٓya/benarbalāإِنَّهُۥsesungguhnyainnahuعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدِيرٌۭMaha Kuasaqadīrun٣٣
Dan tidakkah mereka memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah yang menciptakan langit dan bumi, dan Dia tidak merasa payah karena menciptakannya, dan Dia kuasa menghidupkan yang mati? Begitulah, sungguh, Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.
46:34
وَيَوْمَdan pada hariwayawmaيُعْرَضُdihadapkanyuʿ'raḍuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūعَلَىkeʿalāٱلنَّارِnerakal-nāriأَلَيْسَbukankahalaysaهَـٰذَاinihādhāبِٱلْحَقِّ ۖdengan benarbil-ḥaqiقَالُوا۟mereka berkataqālūبَلَىٰya/benarbalāوَرَبِّنَا ۚdan demi Tuhan kamiwarabbināقَالَDia berkataqālaفَذُوقُوا۟maka rasakanfadhūqūٱلْعَذَابَazabl-ʿadhābaبِمَاsebabbimāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَكْفُرُونَkalian kafirtakfurūna٣٤
Dan (ingatlah) pada hari (ketika) orang-orang yang kafir dihadapkan kepada neraka, (mereka akan ditanya), "Bukankah (azab) ini benar?" Mereka menjawab, "Ya benar, demi Tuhan kami." Allah berfirman, "Maka rasakanlah azab ini, karena dahulu kamu mengingkarinya."
46:35
فَٱصْبِرْmaka bersabarlah kamufa-iṣ'birكَمَاsebagaimanakamāصَبَرَbersabarṣabaraأُو۟لُوا۟orang-orang yang mempunyaiulūٱلْعَزْمِketeguhan hatil-ʿazmiمِنَdariminaٱلرُّسُلِrasul-rasull-rusuliوَلَاdan janganwalāتَسْتَعْجِلkamu minta disegerakantastaʿjilلَّهُمْ ۚbagi merekalahumكَأَنَّهُمْseakan-akan merekaka-annahumيَوْمَpada hariyawmaيَرَوْنَmereka melihatyarawnaمَاapa yangيُوعَدُونَmereka diancamyūʿadūnaلَمْtidaklamيَلْبَثُوٓا۟mereka tinggalyalbathūإِلَّاkecualiillāسَاعَةًۭsesaatsāʿatanمِّنdariminنَّهَارٍۭ ۚsiang harinahārinبَلَـٰغٌۭ ۚpenjelasanbalāghunفَهَلْmaka tidaklahfahalيُهْلَكُdibinasakanyuh'lakuإِلَّاkecualiillāٱلْقَوْمُkauml-qawmuٱلْفَـٰسِقُونَorang-orang yang fasikl-fāsiqūna٣٥
Maka bersabarlah engkau (Muhammad) sebagaimana kesabaran rasul-rasul yang memiliki keteguhan hati, dan janganlah engkau meminta agar azab disegerakan untuk mereka. Pada hari mereka melihat azab yang dijanjikan, mereka merasa seolah-olah tinggal (di dunia) hanya sesaat saja dari siang hari. Tugasmu hanya menyampaikan. Maka tidak ada yang dibinasakan, kecuali kaum yang fasik (tidak taat kepada Allah).