47
Muhammad
محمد
Surah Muhammad (محمد) adalah surah ke-47 dalam Al-Quran — surah Madaniyah yang terdiri atas 38 ayat. Surah Madaniyah diturunkan setelah hijrah ke Madinah dan lebih banyak membahas ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Muslim.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
47:1
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūوَصَدُّوا۟dan mereka menghalang-halangiwaṣaddūعَنdariʿanسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiأَضَلَّsesatkanaḍallaأَعْمَـٰلَهُمْamal perbuatan merekaaʿmālahum١
Orang-orang yang kafir dan menghalang-halangi (manusia) dari jalan Allah, maka Allah menghapus segala amal mereka.
47:2
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan beramalwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِshaleh/kebaikanl-ṣāliḥātiوَءَامَنُوا۟dan berimanwaāmanūبِمَاdengan apabimāنُزِّلَditurunkannuzzilaعَلَىٰatasʿalāمُحَمَّدٍۢMuhammadmuḥammadinوَهُوَdan iawahuwaٱلْحَقُّbenarl-ḥaquمِنdariminرَّبِّهِمْ ۙTuhan merekarabbihimكَفَّرَmenghapuskaffaraعَنْهُمْdari merekaʿanhumسَيِّـَٔاتِهِمْkesalahan-kesalahan merekasayyiātihimوَأَصْلَحَdan memperbaikiwa-aṣlaḥaبَالَهُمْkeadaan merekabālahum٢
Dan orang-orang yang beriman (kepada Allah) dan mengerjakan kebajikan serta beriman kepada apa yang diturunkan kepada Muhammad, dan itulah kebenaran dari Tuhan mereka; Allah menghapus kesalahan-kesalahan mereka, dan memperbaiki keadaan mereka.
47:3
ذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّbahwa sesungguhnyabi-annaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūٱتَّبَعُوا۟mereka mengikutiittabaʿūٱلْبَـٰطِلَyang bathill-bāṭilaوَأَنَّdan sesungguhnyawa-annaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūٱتَّبَعُوا۟mereka mengikutiittabaʿūٱلْحَقَّyang benarl-ḥaqaمِنdariminرَّبِّهِمْ ۚTuhan merekarabbihimكَذَٰلِكَdemikian itukadhālikaيَضْرِبُmenjadikanyaḍribuٱللَّهُAllahl-lahuلِلنَّاسِbagi manusialilnnāsiأَمْثَـٰلَهُمْpeumpamaan merekaamthālahum٣
Yang demikian itu, karena sesungguhnya orang-orang kafir mengikuti yang batil (sesat), dan sesungguhnya orang-orang yang beriman mengikuti kebenaran dari Tuhan mereka. Demikianlah Allah membuat perumpamaan-perumpamaan bagi manusia.
47:4
فَإِذَاmaka apabilafa-idhāلَقِيتُمُkamu bertemulaqītumuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūفَضَرْبَmaka pancunglahfaḍarbaٱلرِّقَابِbatang leherl-riqābiحَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَآapabilaidhāأَثْخَنتُمُوهُمْkamu mengalahkan merekaathkhantumūhumفَشُدُّوا۟maka keraskanfashuddūٱلْوَثَاقَikatanl-wathāqaفَإِمَّاmaka adapunfa-immāمَنًّۢاkebebasanmannanبَعْدُsesudah itubaʿduوَإِمَّاdan adapunwa-immāفِدَآءًtebusanfidāanحَتَّىٰsehinggaḥattāتَضَعَmeletakkantaḍaʿaٱلْحَرْبُperangl-ḥarbuأَوْزَارَهَا ۚmenerima tebusanawzārahāذَٰلِكَdemikianlahdhālikaوَلَوْdan jikawalawيَشَآءُmenghendakiyashāuٱللَّهُAllahl-lahuلَٱنتَصَرَDia tidak menolongla-intaṣaraمِنْهُمْdari merekamin'humوَلَـٰكِنtetapiwalākinلِّيَبْلُوَا۟Dia hendak mengujiliyabluwāبَعْضَكُمsebagian kamubaʿḍakumبِبَعْضٍۢ ۗdengan sebagianbibaʿḍinوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaقُتِلُوا۟gugurqutilūفِىdifīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiفَلَنmaka tidakfalanيُضِلَّDia menghilangkanyuḍillaأَعْمَـٰلَهُمْamal perbuatan merekaaʿmālahum٤
Maka apabila kamu bertemu dengan orang-orang kafir (di medan perang), maka pukullah batang leher mereka. Selanjutnya apabila kamu telah mengalahkan mereka, tawanlah mereka, dan setelah itu kamu boleh membebaskan mereka atau menerima tebusan, sampai perang selesai. Demikianlah, dan sekiranya Allah menghendaki, niscaya Dia membinasakan mereka, tetapi Dia hendak menguji kamu satu sama lain. Dan orang-orang yang gugur di jalan Allah, maka Allah tidak akan menyia-nyiakan amal mereka.
47:5
سَيَهْدِيهِمْDia akan memberi petunjuk merekasayahdīhimوَيُصْلِحُdan Dia akan memperbaikiwayuṣ'liḥuبَالَهُمْkeadaan merekabālahum٥
Allah akan memberi petunjuk kepada mereka dan memperbaiki keadaan mereka,
47:6
وَيُدْخِلُهُمُdan Dia akan memasukkan merekawayud'khiluhumuٱلْجَنَّةَsurgal-janataعَرَّفَهَاtelah Dia perkenalkannyaʿarrafahāلَهُمْbagi merekalahum٦
dan memasukkan mereka ke dalam surga yang telah diperkenalkan-Nya kepada mereka.
47:7
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوٓا۟berimanāmanūإِنjikainتَنصُرُوا۟menolongtanṣurūٱللَّهَAllahl-lahaيَنصُرْكُمْDia akan menolongmuyanṣur'kumوَيُثَبِّتْdan Dia akan meneguhkanwayuthabbitأَقْدَامَكُمْkedudukanmuaqdāmakum٧
Wahai orang-orang yang beriman! Jika kamu menolong (agama) Allah, niscaya Dia akan menolongmu dan meneguhkan kedudukanmu.
47:8
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūفَتَعْسًۭاmaka kesengsaraanfataʿsanلَّهُمْbagi merekalahumوَأَضَلَّdan Dia menyesatkanwa-aḍallaأَعْمَـٰلَهُمْperbuatan merekaaʿmālahum٨
Dan orang-orang yang kafir, maka celakalah mereka, dan Allah menghapus segala amalnya.
47:9
ذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّهُمْkarena sesungguhnya merekabi-annahumكَرِهُوا۟mereka bencikarihūمَآapa yangmāأَنزَلَmenurunkananzalaٱللَّهُAllahl-lahuفَأَحْبَطَmaka Dia menghapusfa-aḥbaṭaأَعْمَـٰلَهُمْperbuatan merekaaʿmālahum٩
Yang demikian itu karena mereka membenci apa (Alquran) yang diturunkan Allah, maka Allah menghapus segala amal mereka.
47:10
۞ أَفَلَمْapakah maka tidakafalamيَسِيرُوا۟mereka berjalanyasīrūفِىdi mukafīٱلْأَرْضِbumil-arḍiفَيَنظُرُوا۟lalu mereka memperhatikanfayanẓurūكَيْفَbagaimanakayfaكَانَadalahkānaعَـٰقِبَةُakibatʿāqibatuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمِنdariminقَبْلِهِمْ ۚsebelum merekaqablihimدَمَّرَmembinasakandammaraٱللَّهُAllahl-lahuعَلَيْهِمْ ۖatas merekaʿalayhimوَلِلْكَـٰفِرِينَdan bagi orang-orang yang kafirwalil'kāfirīnaأَمْثَـٰلُهَاseperti ituamthāluhā١٠
Maka apakah mereka tidak pernah mengadakan perjalanan di bumi, sehingga dapat memperhatikan bagaimana kesudahan orang-orang yang sebelum mereka. Allah telah membinasakan mereka, dan bagi orang-orang kafir akan menerima (nasib) yang serupa.
47:11
ذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّkarena sesungguhnyabi-annaٱللَّهَAllahl-lahaمَوْلَىpelindungmawlāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَأَنَّdan sesungguhnyawa-annaٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang yang kafirl-kāfirīnaلَاtidak adalāمَوْلَىٰpelindungmawlāلَهُمْbagi merekalahum١١
Yang demikian itu karena Allah pelindung bagi orang-orang yang beriman; sedang orang-orang kafir tidak ada pelindung bagi mereka.
47:12
إِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيُدْخِلُDia memasukkanyud'khiluٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan mereka beramalwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِshalehl-ṣāliḥātiجَنَّـٰتٍۢsurgajannātinتَجْرِىmengalirtajrīمِنdariminتَحْتِهَاbawahnyataḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُ ۖsungai-sungail-anhāruوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūيَتَمَتَّعُونَmereka bersenang-senangyatamattaʿūnaوَيَأْكُلُونَdan mereka makanwayakulūnaكَمَاsebagaimanakamāتَأْكُلُmemakantakuluٱلْأَنْعَـٰمُbinatangl-anʿāmuوَٱلنَّارُdan api/nerakawal-nāruمَثْوًۭىtempat tinggalmathwanلَّهُمْbagi merekalahum١٢
Sungguh, Allah akan memasukkan orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Dan orang-orang yang kafir menikmati kesenangan (dunia), dan mereka makan seperti hewan makan; dan (kelak) nerakalah tempat tinggal bagi mereka.
47:13
وَكَأَيِّنdan berapa banyakwaka-ayyinمِّنdariminقَرْيَةٍnegeri-negeriqaryatinهِىَia/negeri ituhiyaأَشَدُّsangatashadduقُوَّةًۭkekuatanquwwatanمِّنdari padaminقَرْيَتِكَnegerimuqaryatikaٱلَّتِىٓyangallatīأَخْرَجَتْكَmengusirmuakhrajatkaأَهْلَكْنَـٰهُمْKami membinasakan merekaahlaknāhumفَلَاmaka tidak adafalāنَاصِرَseorang penolongnāṣiraلَهُمْbagi merekalahum١٣
Dan betapa banyak negeri yang (penduduknya) lebih kuat dari (penduduk) negerimu (Muhammad) yang telah mengusirmu. Kami telah membinasakan mereka; maka tidak ada seorang pun yang menolong mereka.
47:14
أَفَمَنapakah maka orangafamanكَانَadalah iakānaعَلَىٰatasʿalāبَيِّنَةٍۢketerangan yang nyatabayyinatinمِّنdariminرَّبِّهِۦTuhannyarabbihiكَمَنsepertikamanزُيِّنَdijadikan memandang baikzuyyinaلَهُۥbaginyalahuسُوٓءُseburuk-buruksūuعَمَلِهِۦperbuatannyaʿamalihiوَٱتَّبَعُوٓا۟dan mereka mengikutiwa-ittabaʿūأَهْوَآءَهُمhawa nafsu merekaahwāahum١٤
Maka apakah orang yang berpegang pada keterangan yang datang dari Tuhannya sama dengan orang yang dijadikan terasa indah baginya perbuatan buruknya dan mengikuti keinginannya?
47:15
مَّثَلُperumpamaanmathaluٱلْجَنَّةِsurgal-janatiٱلَّتِىyangallatīوُعِدَdijanjikanwuʿidaٱلْمُتَّقُونَ ۖorang-orang yang bertakwal-mutaqūnaفِيهَآdidalamnyafīhāأَنْهَـٰرٌۭsungai-sungaianhārunمِّنdariminمَّآءٍairmāinغَيْرِtidakghayriءَاسِنٍۢberubahāsininوَأَنْهَـٰرٌۭdan sungai-sungaiwa-anhārunمِّنdariminلَّبَنٍۢair susulabaninلَّمْtidaklamيَتَغَيَّرْberubahyataghayyarطَعْمُهُۥrasanyaṭaʿmuhuوَأَنْهَـٰرٌۭdan sungai-sungaiwa-anhārunمِّنْdariminخَمْرٍۢkahmarkhamrinلَّذَّةٍۢlezat rasanyaladhatinلِّلشَّـٰرِبِينَbagi orang-orang yang meminumlilshāribīnaوَأَنْهَـٰرٌۭdan sungai-sungaiwa-anhārunمِّنْdariminعَسَلٍۢmaduʿasalinمُّصَفًّۭى ۖjernih/beningmuṣaffanوَلَهُمْdan bagi merekawalahumفِيهَاdidalamnyafīhāمِنdariminكُلِّsegalakulliٱلثَّمَرَٰتِbuah-buahanl-thamarātiوَمَغْفِرَةٌۭdan ampunanwamaghfiratunمِّنdariminرَّبِّهِمْ ۖTuhan merekarabbihimكَمَنْseperti orangkamanهُوَiahuwaخَـٰلِدٌۭkekalkhālidunفِىdi dalamfīٱلنَّارِnerakal-nāriوَسُقُوا۟dan mereka diberi minumwasuqūمَآءًairmāanحَمِيمًۭاmendidihḥamīmanفَقَطَّعَmaka terpotong-potongfaqaṭṭaʿaأَمْعَآءَهُمْisi perut merekaamʿāahum١٥
Perumpamaan taman surga yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa; di sana ada sungai-sungai yang airnya tidak payau, dan sungai-sungai air susu yang tidak berubah rasanya, dan sungai-sungai khamar (anggur yang tidak memabukkan) yang lezat rasanya bagi peminumnya, dan sungai-sungai madu yang murni. Di dalamnya mereka memperoleh segala macam buah-buahan, dan ampunan dari Tuhan mereka. Samakah mereka dengan orang yang kekal dalam neraka, dan diberi minuman dengan air yang mendidih, sehingga ususnya terpotong-potong?
47:16
وَمِنْهُمdan diantara merekawamin'humمَّنorangmanيَسْتَمِعُdia mendengarkanyastamiʿuإِلَيْكَkepadamuilaykaحَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَاapabilaidhāخَرَجُوا۟mereka keluarkharajūمِنْdariminعِندِكَsisimuʿindikaقَالُوا۟mereka berkataqālūلِلَّذِينَkepada orang-orang yanglilladhīnaأُوتُوا۟mereka di beriūtūٱلْعِلْمَpengetahuanl-ʿil'maمَاذَاapakahmādhāقَالَberkataqālaءَانِفًا ۚkemarin/tadiānifanأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaطَبَعَmenutup matiṭabaʿaٱللَّهُAllahl-lahuعَلَىٰatasʿalāقُلُوبِهِمْhati merekaqulūbihimوَٱتَّبَعُوٓا۟dan mereka mengikutiwa-ittabaʿūأَهْوَآءَهُمْhawa nafsu merekaahwāahum١٦
Dan di antara mereka ada orang yang mendengarkan perkataanmu (Muhammad), tetapi apabila mereka telah keluar dari sisimu, mereka berkata kepada orang yang telah diberi ilmu (sahabat-sahabat Nabi), "Apakah yang dikatakannya tadi?" Mereka itulah orang-orang yang dikunci hatinya oleh Allah, dan mengikuti keinginannya.
47:17
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaٱهْتَدَوْا۟mereka mendapat petunjukih'tadawزَادَهُمْDia menambah merekazādahumهُدًۭىpetunjukhudanوَءَاتَىٰهُمْdan Dia memberi merekawaātāhumتَقْوَىٰهُمْketakwaan merekataqwāhum١٧
Dan orang-orang yang mendapat petunjuk, Allah akan menambah petunjuk kepada mereka dan menganugerahi ketakwaan pada mereka.
47:18
فَهَلْmaka tidaklahfahalيَنظُرُونَmereka menunggu-nungguyanẓurūnaإِلَّاkecualiillāٱلسَّاعَةَhari kiamatl-sāʿataأَنbahwaanتَأْتِيَهُمia datang kepada merekatatiyahumبَغْتَةًۭ ۖtiba-tibabaghtatanفَقَدْmaka sesungguhnyafaqadجَآءَtelah datangjāaأَشْرَاطُهَا ۚsyarat-syaratashrāṭuhāفَأَنَّىٰmaka bagaimanafa-annāلَهُمْbagi merekalahumإِذَاapabilaidhāجَآءَتْهُمْia datang kepada merekajāathumذِكْرَىٰهُمْperingatan merekadhik'rāhum١٨
Maka apalagi yang mereka tunggu-tunggu selain hari Kiamat, yang akan datang kepada mereka secara tiba-tiba, karena tanda-tandanya sungguh telah datang. Maka apa gunanya bagi mereka kesadaran mereka itu, apabila (hari Kiamat) itu sudah datang?
47:19
فَٱعْلَمْmaka ketahuilahfa-iʿ'lamأَنَّهُۥbahwa sesungguhnyaannahuلَآtidak adalāإِلَـٰهَTuhanilāhaإِلَّاkecualiillāٱللَّهُAllahl-lahuوَٱسْتَغْفِرْdan mohonlah ampunwa-is'taghfirلِذَنۢبِكَbagi dosamulidhanbikaوَلِلْمُؤْمِنِينَdan bagi orang-orang mukminwalil'mu'minīnaوَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗdan orang-orang perempuan berimanwal-mu'minātiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَعْلَمُmengetahuiyaʿlamuمُتَقَلَّبَكُمْtempat berpindahmumutaqallabakumوَمَثْوَىٰكُمْdan tempat tinggalmuwamathwākum١٩
Maka ketahuilah, bahwa tidak ada tuhan (yang patut disembah) selain Allah, dan mohonlah ampunan atas dosamu dan atas (dosa) orang-orang mukmin, laki-laki dan perempuan. Dan Allah mengetahui tempat usaha dan tempat tinggalmu.
47:20
وَيَقُولُdan berkatawayaqūluٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūلَوْلَاmengapa tidaklawlāنُزِّلَتْditurunkannuzzilatسُورَةٌۭ ۖsuatu suratsūratunفَإِذَآmaka apabilafa-idhāأُنزِلَتْditurunkanunzilatسُورَةٌۭsuatu suratsūratunمُّحْكَمَةٌۭjelas maksudnyamuḥ'kamatunوَذُكِرَdan disebutkanwadhukiraفِيهَاdidalamnyafīhāٱلْقِتَالُ ۙperangl-qitāluرَأَيْتَkamu lihatra-aytaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaفِىdidalamfīقُلُوبِهِمhati merekaqulūbihimمَّرَضٌۭpenyakitmaraḍunيَنظُرُونَmereka memandangyanẓurūnaإِلَيْكَkepadamuilaykaنَظَرَpandangannaẓaraٱلْمَغْشِىِّpingsanl-maghshiyiعَلَيْهِatasnyaʿalayhiمِنَdariminaٱلْمَوْتِ ۖkematianl-mawtiفَأَوْلَىٰmaka lebih utamafa-awlāلَهُمْbagi merekalahum٢٠
Dan orang-orang yang beriman berkata, "Mengapa tidak ada suatu surah (tentang perintah jihad) yang diturunkan?" Maka apabila ada suatu surah diturunkan yang jelas maksudnya dan di dalamnya terdapat (perintah) perang, engkau melihat orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit akan memandang kepadamu seperti pandangan orang yang pingsan karena takut mati. Tetapi itu lebih pantas bagi mereka.
47:21
طَاعَةٌۭketaatanṭāʿatunوَقَوْلٌۭdan perkataanwaqawlunمَّعْرُوفٌۭ ۚyang baikmaʿrūfunفَإِذَاmaka apabilafa-idhāعَزَمَmenjadi ketetapanʿazamaٱلْأَمْرُperintahl-amruفَلَوْmaka jikafalawصَدَقُوا۟mereka benarṣadaqūٱللَّهَAllahl-lahaلَكَانَtentu adalahlakānaخَيْرًۭاlebih baikkhayranلَّهُمْbagi merekalahum٢١
(Yang lebih baik bagi mereka adalah) taat (kepada Allah) dan bertutur kata yang baik. Sebab apabila perintah (perang) ditetapkan (mereka tidak menyukainya). Padahal jika mereka benar-benar (beriman) kepada Allah, niscaya yang demikian itu lebih baik bagi mereka.
47:22
فَهَلْmaka apakahfahalعَسَيْتُمْsekiranya kamuʿasaytumإِنjikainتَوَلَّيْتُمْkamu berkuasatawallaytumأَنbahwaanتُفْسِدُوا۟kalian membuat kerusakantuf'sidūفِىdi mukafīٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَتُقَطِّعُوٓا۟dan kamu memutuskanwatuqaṭṭiʿūأَرْحَامَكُمْhubungan keluargamuarḥāmakum٢٢
Maka apakah sekiranya kamu berkuasa, lalu kamu akan berbuat kerusakan di bumi dan memutuskan hubungan kekeluargaan?
47:23
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَعَنَهُمُmengutuk merekalaʿanahumuٱللَّهُAllahl-lahuفَأَصَمَّهُمْlalu Dia tulikan merekafa-aṣammahumوَأَعْمَىٰٓdan membutakanwa-aʿmāأَبْصَـٰرَهُمْmata merekaabṣārahum٢٣
Mereka itulah orang-orang yang dikutuk Allah; lalu dibuat tuli (pendengarannya) dan dibutakan penglihatannya.
47:24
أَفَلَاapakah maka tidakafalāيَتَدَبَّرُونَmereka memperhatikanyatadabbarūnaٱلْقُرْءَانَAl Qur'anl-qur'ānaأَمْatauamعَلَىٰatasʿalāقُلُوبٍhatiqulūbinأَقْفَالُهَآkuncinyaaqfāluhā٢٤
Maka tidakkah mereka menghayati Alquran, ataukah hati mereka sudah terkunci?
47:25
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱرْتَدُّوا۟mereka kembaliir'taddūعَلَىٰٓatasʿalāأَدْبَـٰرِهِمbelakang merekaadbārihimمِّنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapamāتَبَيَّنَmenjadi jelastabayyanaلَهُمُbagi merekalahumuٱلْهُدَى ۙpetunjukl-hudāٱلشَّيْطَـٰنُsyaitanl-shayṭānuسَوَّلَmenggodasawwalaلَهُمْbagi merekalahumوَأَمْلَىٰdan memanjangkan angan-anganwa-amlāلَهُمْbagi merekalahum٢٥
Sesungguhnya orang-orang yang berbalik (kepada kekafiran) setelah petunjuk itu jelas bagi mereka, setanlah yang merayu mereka dan memanjangkan angan-angan mereka.
47:26
ذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّهُمْkarena sesungguhnya merekabi-annahumقَالُوا۟mereka berkataqālūلِلَّذِينَkepada orang-oranglilladhīnaكَرِهُوا۟mereka bencikarihūمَاapa-apamāنَزَّلَyang menurunkannazzalaٱللَّهُAllahl-lahuسَنُطِيعُكُمْkami akan mematuhi kamusanuṭīʿukumفِىpadafīبَعْضِsebagianbaʿḍiٱلْأَمْرِ ۖurusan/perkaral-amriوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَعْلَمُmengetahuiyaʿlamuإِسْرَارَهُمْrahasia merekais'rārahum٢٦
Yang demikian itu, karena sesungguhnya mereka telah mengatakan kepada orang-orang (Yahudi) yang tidak senang kepada apa yang diturunkan Allah, "Kami akan mematuhi kamu dalam beberapa urusan," tetapi Allah mengetahui rahasia mereka.
47:27
فَكَيْفَmaka bagaimanafakayfaإِذَاapabilaidhāتَوَفَّتْهُمُmewafatkan merekatawaffathumuٱلْمَلَـٰٓئِكَةُmalaikatl-malāikatuيَضْرِبُونَmereka memukulyaḍribūnaوُجُوهَهُمْmuka merekawujūhahumوَأَدْبَـٰرَهُمْdan punggung merekawa-adbārahum٢٧
Maka bagaimana (nasib mereka) apabila malaikat (maut) mencabut nyawa mereka, memukul wajah dan punggung mereka?
47:28
ذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّهُمُkarena sesungguhnya merekabi-annahumuٱتَّبَعُوا۟mereka mengikutiittabaʿūمَآapa-apamāأَسْخَطَyang menjadikan kemurkaanaskhaṭaٱللَّهَAllahl-lahaوَكَرِهُوا۟dan mereka benciwakarihūرِضْوَٰنَهُۥkeridaan-Nyariḍ'wānahuفَأَحْبَطَmaka (Allah) menghapusfa-aḥbaṭaأَعْمَـٰلَهُمْamal perbuatan merekaaʿmālahum٢٨
Yang demikian itu, karena sesungguhnya mereka mengikuti apa yang menimbulkan kemurkaan Allah dan membenci (apa yang menimbulkan) keridaan-Nya; sebab itu Allah menghapus segala amal mereka.
47:29
أَمْatauamحَسِبَmengiraḥasibaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaفِىdalamfīقُلُوبِهِمhati merekaqulūbihimمَّرَضٌpenyakitmaraḍunأَنbahwaanلَّنtidaklanيُخْرِجَmengeluarkanyukh'rijaٱللَّهُAllahl-lahuأَضْغَـٰنَهُمْkedengkian merekaaḍghānahum٢٩
Atau apakah orang-orang yang dalam hatinya ada penyakit mengira bahwa Allah tidak akan menampakkan kedengkian mereka?
47:30
وَلَوْdan walaupunwalawنَشَآءُKami menghendakinashāuلَأَرَيْنَـٰكَهُمْsungguh Kami perlihatkan mereka kepadamula-araynākahumفَلَعَرَفْتَهُمmaka sungguh kamu mengenal merekafalaʿaraftahumبِسِيمَـٰهُمْ ۚdengan tanda-tanda merekabisīmāhumوَلَتَعْرِفَنَّهُمْdan sungguh kamu mengenal merekawalataʿrifannahumفِىdalamfīلَحْنِlagu/tata bahasalaḥniٱلْقَوْلِ ۚperkataanl-qawliوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَعْلَمُmengetahuiyaʿlamuأَعْمَـٰلَكُمْperbuatan/amalan kamuaʿmālakum٣٠
Dan sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami perlihatkan mereka kepadamu (Muhammad) sehingga engkau benar-benar dapat mengenal mereka dengan tanda-tandanya. Dan engkau benar-benar akan mengenal mereka dari nada bicaranya, dan Allah mengetahui segala perbuatan kamu.
47:31
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْdan sungguh Kami akan menguji kamuwalanabluwannakumحَتَّىٰhinggaḥattāنَعْلَمَKami mengetahuinaʿlamaٱلْمُجَـٰهِدِينَorang-orang yang berjihad/berjuangl-mujāhidīnaمِنكُمْdiantara kamuminkumوَٱلصَّـٰبِرِينَdan orang-orang yang sabarwal-ṣābirīnaوَنَبْلُوَا۟dan Kami akan mengujiwanabluwāأَخْبَارَكُمْberitahu/hal ihwalmuakhbārakum٣١
Dan sungguh, Kami benar-benar akan menguji kamu sehingga Kami mengetahui orang-orang yang benar-benar berjihad dan bersabar di antara kamu; dan akan Kami uji perihal kamu.
47:32
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūوَصَدُّوا۟dan mereka menghalangiwaṣaddūعَنdariʿanسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiوَشَآقُّوا۟dan mereka menentangwashāqqūٱلرَّسُولَrasull-rasūlaمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapa-apamāتَبَيَّنَmenjadi jelastabayyanaلَهُمُbagi merekalahumuٱلْهُدَىٰpetunjukl-hudāلَنtidaklanيَضُرُّوا۟mereka dapat memberi mudaratyaḍurrūٱللَّهَAllahl-lahaشَيْـًۭٔاsesuatushayanوَسَيُحْبِطُdan (Allah) akan menghapuskanwasayuḥ'biṭuأَعْمَـٰلَهُمْamal perbuatan merekaaʿmālahum٣٢
Sesungguhnya orang-orang yang kafir dan menghalang-halangi (orang lain) dari jalan Allah serta memusuhi rasul setelah ada petunjuk yang jelas bagi mereka, mereka tidak akan dapat memberi mudarat (bahaya) kepada Allah sedikit pun. Dan kelak Allah akan menghapus segala amal mereka.
47:33
۞ يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوٓا۟berimanāmanūأَطِيعُوا۟taatlah kamuaṭīʿūٱللَّهَAllahl-lahaوَأَطِيعُوا۟dan taatlahwa-aṭīʿūٱلرَّسُولَrasull-rasūlaوَلَاdan tidakwalāتُبْطِلُوٓا۟kamu merusakkantub'ṭilūأَعْمَـٰلَكُمْamal perbuatan kamuaʿmālakum٣٣
Wahai orang-orang yang beriman! Taatlah kepada Allah dan taatlah kepada Rasul, dan janganlah kamu merusakkan segala amalmu!
47:34
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūوَصَدُّوا۟dan mereka menghalangiwaṣaddūعَنdariʿanسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiثُمَّkemudianthummaمَاتُوا۟matimātūوَهُمْdan merekawahumكُفَّارٌۭkafir/membangkangkuffārunفَلَنmaka tidakfalanيَغْفِرَmengampuniyaghfiraٱللَّهُAllahl-lahuلَهُمْbagi merekalahum٣٤
Sesungguhnya orang-orang yang kafir dan menghalang-halangi (orang lain) dari jalan Allah, kemudian mereka mati dalam keadaan kafir, maka Allah tidak akan mengampuni mereka.
47:35
فَلَاmaka janganlahfalāتَهِنُوا۟kamu lemahtahinūوَتَدْعُوٓا۟dan kamu menyeru/mintawatadʿūإِلَىkepadailāٱلسَّلْمِdamail-salmiوَأَنتُمُdan kalianwa-antumuٱلْأَعْلَوْنَyang diatasl-aʿlawnaوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuمَعَكُمْbeserta kamumaʿakumوَلَنdan tidakwalanيَتِرَكُمْakan mengurangi kamuyatirakumأَعْمَـٰلَكُمْamal perbuatanmuaʿmālakum٣٥
Maka janganlah kamu lemah dan mengajak damai, karena kamulah yang lebih unggul, dan Allah (pun) bersama kamu, dan Dia tidak akan mengurangi segala amalmu.
47:36
إِنَّمَاsesungguhnyainnamāٱلْحَيَوٰةُkehidupanl-ḥayatuٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāلَعِبٌۭpermainanlaʿibunوَلَهْوٌۭ ۚdan senda gurauwalahwunوَإِنdan jikawa-inتُؤْمِنُوا۟kamu berimantu'minūوَتَتَّقُوا۟dan bertaqwawatattaqūيُؤْتِكُمْDia akan memberi padamuyu'tikumأُجُورَكُمْpahalamuujūrakumوَلَاdan tidakwalāيَسْـَٔلْكُمْmeminta kepadamuyasalkumأَمْوَٰلَكُمْharta-harta kamuamwālakum٣٦
Sesungguhnya kehidupan dunia itu hanyalah permainan dan senda gurau. Jika kamu beriman serta bertakwa, Allah akan memberikan pahala kepadamu, dan Dia tidak akan meminta hartamu.
47:37
إِنjikainيَسْـَٔلْكُمُوهَاDia meminta kepadamuyasalkumūhāفَيُحْفِكُمْlalu Dia mendesakmufayuḥ'fikumتَبْخَلُوا۟kamu akan kikirtabkhalūوَيُخْرِجْdan Dia mengeluarkan/menampakkanwayukh'rijأَضْغَـٰنَكُمْkedengkianmu/kebencianmuaḍghānakum٣٧
Sekiranya Dia meminta harta kepadamu lalu mendesak kamu (agar memberikan semuanya) niscaya kamu akan kikir, dan Dia akan menampakkan kedengkianmu.
47:38
هَـٰٓأَنتُمْingatlah kamuhāantumهَـٰٓؤُلَآءِmereka/orang-orang inihāulāiتُدْعَوْنَkamu diseru/diajaktud'ʿawnaلِتُنفِقُوا۟untuk/agar kamu menafkahkanlitunfiqūفِىpadafīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiفَمِنكُمmaka diantara kamufaminkumمَّنorang-orangmanيَبْخَلُ ۖia kirikyabkhaluوَمَنdan orang-orangwamanيَبْخَلْia kirikyabkhalفَإِنَّمَاmaka sesungguhnya hanyalahfa-innamāيَبْخَلُia kikiryabkhaluعَنdariʿanنَّفْسِهِۦ ۚdirinya sendirinafsihiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuٱلْغَنِىُّMaha Kayal-ghaniyuوَأَنتُمُdan kalianwa-antumuٱلْفُقَرَآءُ ۚfakir/berkeperluanl-fuqarāuوَإِنdan jikawa-inتَتَوَلَّوْا۟kamu berpalingtatawallawيَسْتَبْدِلْDia menggantiyastabdilقَوْمًاkaumqawmanغَيْرَكُمْselain kamughayrakumثُمَّkemudianthummaلَاtidaklāيَكُونُوٓا۟adalah merekayakūnūأَمْثَـٰلَكُمseperti kamuamthālakum٣٨
Ingatlah, kamu adalah orang-orang yang diajak untuk menginfakkan (hartamu) di jalan Allah. Lalu di antara kamu ada orang yang kikir, dan barangsiapa kikir maka sesungguhnya dia kikir terhadap dirinya sendiri. Dan Allah lah Yang Mahakaya, dan kamulah yang membutuhkan (karunia-Nya). Dan jika kamu berpaling (dari jalan yang benar) Dia akan menggantikan (kamu) dengan kaum yang lain, dan mereka tidak akan (durhaka) seperti kamu.
—
—
—
—
Loading…