72
Al-Jinn
الجن
Surah Al-Jinn (الجن) adalah surah ke-72 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 28 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
72:1
قُلْkatakanlahqulأُوحِىَdiwahyukanūḥiyaإِلَىَّkepadakuilayyaأَنَّهُbahwasanyaannahuٱسْتَمَعَmendengarkanis'tamaʿaنَفَرٌۭsekumpulannafarunمِّنَdariminaٱلْجِنِّjinl-jiniفَقَالُوٓا۟lalu mereka berkatafaqālūإِنَّاsesungguhnya kamiinnāسَمِعْنَاkami telah mendengarsamiʿ'nāقُرْءَانًاAl Qur'anqur'ānanعَجَبًۭاmenakjubkan/mengagungkanʿajaban١
Katakanlah (Muhammad), "Telah diwahyukan kepadaku bahwa sekumpulan jin telah mendengarkan (bacaan)," lalu mereka berkata, "Kami telah mendengarkan bacaan yang menakjubkan (Alquran),
72:2
يَهْدِىٓia memberi petunjukyahdīإِلَىkepadailāٱلرُّشْدِjalan yang benarl-rush'diفَـَٔامَنَّاmaka kami berimanfaāmannāبِهِۦ ۖkepadanyabihiوَلَنdan tidakwalanنُّشْرِكَkami mempersekutukannush'rikaبِرَبِّنَآdengan Tuhan kamibirabbināأَحَدًۭاseseorangaḥadan٢
(yang) memberi petunjuk kepada jalan yang benar, lalu kami beriman kepadanya. Dan kami sekali-kali tidak akan mempersekutukan sesuatu pun dengan Tuhan kami,
72:3
وَأَنَّهُۥdan bahwasanyawa-annahuتَعَـٰلَىٰMaha TinggitaʿālāجَدُّkebesaranjadduرَبِّنَاTuhan kamirabbināمَاtidakmāٱتَّخَذَDia mengambilittakhadhaصَـٰحِبَةًۭteman/isteriṣāḥibatanوَلَاdan tidakwalāوَلَدًۭاberanakwaladan٣
dan sesungguhnya Mahatinggi keagungan Tuhan kami, Dia tidak beristri dan tidak beranak."
72:4
وَأَنَّهُۥdan bahwasanyawa-annahuكَانَadalahkānaيَقُولُmengatakanyaqūluسَفِيهُنَاorang bodoh diantara kamisafīhunāعَلَىatas/terhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiشَطَطًۭاmelampaui batasshaṭaṭan٤
Dan sesungguhnya orang yang bodoh di antara kami dahulu selalu mengucapkan (perkataan) yang melampaui batas terhadap Allah,
72:5
وَأَنَّاdan sesungguhnya kamiwa-annāظَنَنَّآkami mengiraẓanannāأَنbahwaanلَّنtidak akanlanتَقُولَmengatakantaqūlaٱلْإِنسُmanusial-insuوَٱلْجِنُّdan jinwal-jinuعَلَىterhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiكَذِبًۭاdustakadhiban٥
dan sesungguhnya kami mengira, bahwa manusia dan jin itu tidak akan mengatakan perkataan yang dusta terhadap Allah,
72:6
وَأَنَّهُۥdan bahwasanyawa-annahuكَانَadalahkānaرِجَالٌۭbeberapa orang laki-lakirijālunمِّنَdariminaٱلْإِنسِmanusial-insiيَعُوذُونَmereka minta perlindunganyaʿūdhūnaبِرِجَالٍۢkepada beberapa laki-lakibirijālinمِّنَdariminaٱلْجِنِّjinl-jiniفَزَادُوهُمْmaka mereka menjadikan bertambahfazādūhumرَهَقًۭاdurhaka/sombongrahaqan٦
dan sesungguhnya ada beberapa orang laki-laki dari kalangan manusia yang meminta perlindungan1 kepada beberapa laki-laki dari jin, tetapi mereka (jin) menjadikan mereka (manusia) bertambah sesat.
72:7
وَأَنَّهُمْdan bahwasannya merekawa-annahumظَنُّوا۟mereka menyangkaẓannūكَمَاsebagai manakamāظَنَنتُمْpersangkaanmuẓanantumأَنbahwaanلَّنtidak akanlanيَبْعَثَmembangkitkanyabʿathaٱللَّهُAllahl-lahuأَحَدًۭاseorangaḥadan٧
Dan sesungguhnya mereka (jin) mengira seperti kamu (orang musyrik Mekkah) yang juga mengira bahwa Allah tidak akan membangkitkan kembali siapa pun (pada hari Kiamat).
72:8
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāلَمَسْنَاkami meraba-raba/intiplamasnāٱلسَّمَآءَlangitl-samāaفَوَجَدْنَـٰهَاmaka kami mendapatnyafawajadnāhāمُلِئَتْdipenuhimuli-atحَرَسًۭاpenjagaanḥarasanشَدِيدًۭاsangat/kerasshadīdanوَشُهُبًۭاdan suluh api yang menyalawashuhuban٨
Dan sesungguhnya kami (jin) telah mencoba mengetahui (rahasia) langit, maka kami mendapatinya penuh dengan penjagaan yang kuat dan panah-panah api,
72:9
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāكُنَّاadalah kamikunnāنَقْعُدُkami duduknaqʿuduمِنْهَاdaripadanya (langit)min'hāمَقَـٰعِدَtempat-tempat dudukmaqāʿidaلِلسَّمْعِ ۖuntuk mendengarkanlilssamʿiفَمَنmaka barangsiapafamanيَسْتَمِعِia mendengarkanyastamiʿiٱلْـَٔانَsekarangl-ānaيَجِدْia mendapatiyajidلَهُۥbaginyalahuشِهَابًۭاsuluh api yang menyalashihābanرَّصَدًۭاmengintairaṣadan٩
dan sesungguhnya kami (jin) dahulu dapat menduduki beberapa tempat di langit itu untuk mencuri dengar (berita-beritanya). Tetapi sekarang1 siapa (mencoba) mencuri dengar (seperti itu) pasti akan menjumpai panah-panah api yang mengintai (untuk membakarnya).
72:10
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāلَاtidaklāنَدْرِىٓkami mengetahuinadrīأَشَرٌّapakah keburukanasharrunأُرِيدَdikehendakiurīdaبِمَنbagi orangbimanفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiأَمْatauamأَرَادَmenghendakiarādaبِهِمْpada merekabihimرَبُّهُمْTuhan merekarabbuhumرَشَدًۭاpimpinan/kebaikanrashadan١٠
Dan sesungguhnya kami (jin) tidak mengetahui (adanya penjagaan itu) apakah keburukan yang dikehendaki orang yang di bumi ataukah Tuhan mereka menghendaki kebaikan baginya.
72:11
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāمِنَّاsebagian dari kamiminnāٱلصَّـٰلِحُونَorang-orang yang salehl-ṣāliḥūnaوَمِنَّاdan sebagian dari kamiwaminnāدُونَtidakdūnaذَٰلِكَ ۖdemikiandhālikaكُنَّاadalah kamikunnāطَرَآئِقَjalan-jalanṭarāiqaقِدَدًۭاberbeda-bedaqidadan١١
Dan sesungguhnya di antara kami (jin) ada yang saleh dan ada (pula) kebalikannya. Kami menempuh jalan yang berbeda-beda.
72:12
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāظَنَنَّآkami menyangka/yakinẓanannāأَنbahwaanلَّنtidaklanنُّعْجِزَkami dapat melemahkan/melepaskan dirinuʿ'jizaٱللَّهَAllahl-lahaفِىdi mukafīٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَلَنdan tidakwalanنُّعْجِزَهُۥkami melemahkan/melepaskan diri daripada-Nyanuʿ'jizahuهَرَبًۭاlariharaban١٢
Dan sesungguhnya kami (jin) telah menduga, bahwa kami tidak akan mampu melepaskan diri (dari kekuasaan) Allah di bumi dan tidak (pula) dapat lari melepaskan diri (dari)-Nya.
72:13
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāلَمَّاtatkalalammāسَمِعْنَاkami mendengarsamiʿ'nāٱلْهُدَىٰٓpetunjukl-hudāءَامَنَّاkami berimanāmannāبِهِۦ ۖdengannya/kepadanyabihiفَمَنmaka barang siapafamanيُؤْمِنۢia berimanyu'minبِرَبِّهِۦkepada Tuhannyabirabbihiفَلَاmaka tidakfalāيَخَافُia takutyakhāfuبَخْسًۭاpenguranganbakhsanوَلَاdan tidakwalāرَهَقًۭاkedurhakaan/penganiayaanrahaqan١٣
Dan sesungguhnya ketika kami (jin) mendengar petunjuk (Alquran), kami beriman kepadanya. Maka barangsiapa beriman kepada Tuhan, maka tidak perlu ia takut rugi atau berdosa.
72:14
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāمِنَّاsebagian dari kamiminnāٱلْمُسْلِمُونَorang-orang yang patuhl-mus'limūnaوَمِنَّاdan sebagian dari kamiwaminnāٱلْقَـٰسِطُونَ ۖorang-orang yang sesat/menyimpang dari kebenaranl-qāsiṭūnaفَمَنْmaka barang siapafamanأَسْلَمَia patuhaslamaفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaتَحَرَّوْا۟mereka menuju/memilihtaḥarrawرَشَدًۭاpimpinan/jalan yang lurusrashadan١٤
Dan di antara kami ada yang Islam dan ada yang menyimpang dari kebenaran. Siapa yang Islam, maka mereka itu telah memilih jalan yang lurus.
72:15
وَأَمَّاdan adapunwa-ammāٱلْقَـٰسِطُونَorang-orang yang sesat/menyimpang dari kebebasanl-qāsiṭūnaفَكَانُوا۟maka mereka adalah/menjadifakānūلِجَهَنَّمَuntuk neraka Jahannamlijahannamaحَطَبًۭاkayu bakarḥaṭaban١٥
Dan adapun yang menyimpang dari kebenaran, maka mereka menjadi bahan bakar bagi neraka Jahanam."
72:16
وَأَلَّوِdan bahwa jikawa-allawiٱسْتَقَـٰمُوا۟mereka tegakis'taqāmūعَلَىatasʿalāٱلطَّرِيقَةِjalan itul-ṭarīqatiلَأَسْقَيْنَـٰهُمpasti Kami beri minum merekala-asqaynāhumمَّآءًairmāanغَدَقًۭاmelimpahghadaqan١٦
Dan sekiranya mereka tetap berjalan lurus di atas jalan itu (agama Islam), niscaya Kami akan mencurahkan kepada mereka air yang cukup.
72:17
لِّنَفْتِنَهُمْuntuk Kami beri cobaan merekalinaftinahumفِيهِ ۚpadanyafīhiوَمَنdan barang siapawamanيُعْرِضْia berpalingyuʿ'riḍعَنdariʿanذِكْرِperingatandhik'riرَبِّهِۦTuhannyarabbihiيَسْلُكْهُDia akan memasukkannyayasluk'huعَذَابًۭاazabʿadhābanصَعَدًۭاsukar/beratṣaʿadan١٧
Dengan (cara) itu Kami hendak menguji mereka. Dan barangsiapa berpaling dari peringatan Tuhannya, niscaya akan dimasukkan-Nya ke dalam azab yang sangat berat.
72:18
وَأَنَّdan bahwasannyawa-annaٱلْمَسَـٰجِدَmasjid-masjid itul-masājidaلِلَّهِkepunyaan Allahlillahiفَلَاmaka janganfalāتَدْعُوا۟kamu menyembah/berserutadʿūمَعَbesertamaʿaٱللَّهِAllahl-lahiأَحَدًۭاseseorang/sesuatuaḥadan١٨
Dan sesungguhnya masjid-masjid itu adalah untuk Allah. Maka janganlah kamu menyembah apa pun di dalamnya selain Allah.
72:19
وَأَنَّهُۥdan bahwasannyawa-annahuلَمَّاtatkalalammāقَامَberdiriqāmaعَبْدُhambaʿabduٱللَّهِAllahl-lahiيَدْعُوهُia menyeru-Nya/menyembah-Nyayadʿūhuكَادُوا۟hampir merekakādūيَكُونُونَadalah merekayakūnūnaعَلَيْهِatasnyaʿalayhiلِبَدًۭاberkerumunlibadan١٩
Dan sesungguhnya ketika hamba Allah (Muhammad) berdiri menyembah-Nya (melaksanakan salat), mereka (jin-jin) itu berdesakan mengerumuninya.
72:20
قُلْkatakanlahqulإِنَّمَآsesungguhnya adalahinnamāأَدْعُوا۟aku menyeru/menyembahadʿūرَبِّىTuhankurabbīوَلَآdan tidakwalāأُشْرِكُaku persekutukanush'rikuبِهِۦٓdengan-Nyabihiأَحَدًۭاseseorang/sesuatuaḥadan٢٠
Katakanlah (Muhammad), "Sesungguhnya aku hanya menyembah Tuhanku dan aku tidak mempersekutukan sesuatu pun dengan-Nya."
72:21
قُلْkatakanlahqulإِنِّىsesungguhnyainnīلَآtidaklāأَمْلِكُaku kuasaamlikuلَكُمْbagi kalianlakumضَرًّۭاmudarat/bahayaḍarranوَلَاdan tidakwalāرَشَدًۭاpimpinan/kemanfaatanrashadan٢١
Katakanlah (Muhammad), "Aku tidak kuasa menolak mudarat maupun mendatangkan kebaikan kepadamu."
72:22
قُلْkatakanlahqulإِنِّىsesungguhnyainnīلَنtidak dapatlanيُجِيرَنِىmelindungikuyujīranīمِنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiأَحَدٌۭseseorang/satuaḥadunوَلَنْdan tidakwalanأَجِدَaku mendapatkanajidaمِنdariminدُونِهِۦselain-Nyadūnihiمُلْتَحَدًاtempat lari/berlindungmul'taḥadan٢٢
Katakanlah (Muhammad), "Sesungguhnya tidak ada sesuatu pun yang dapat melindungiku dari (azab) Allah dan aku tidak akan memperoleh tempat berlindung selain dari-Nya.
72:23
إِلَّاkecualiillāبَلَـٰغًۭاpenyampaianbalāghanمِّنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiوَرِسَـٰلَـٰتِهِۦ ۚdan risholat-Nya/amanat-amanat-Nyawarisālātihiوَمَنdan barangsiapawamanيَعْصِmendurhakaiyaʿṣiٱللَّهَAllahl-lahaوَرَسُولَهُۥdan rasul-Nyawarasūlahuفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaلَهُۥbaginyalahuنَارَapi/nerakanāraجَهَنَّمَJahannamjahannamaخَـٰلِدِينَmereka kekalkhālidīnaفِيهَآdi dalamnyafīhāأَبَدًاselama-lamanyaabadan٢٣
(Aku hanya) menyampaikan (peringatan) dari Allah dan risalah-Nya. Dan barangsiapa mendurhakai Allah dan Rasul-Nya maka sesungguhnya dia akan mendapat (azab) neraka Jahanam, mereka kekal di dalamnya selama-lamanya."
72:24
حَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَاapabila/tatkalaidhāرَأَوْا۟mereka melihatra-awمَاapamāيُوعَدُونَmereka dijanjikan/diancamyūʿadūnaفَسَيَعْلَمُونَmaka mereka akan mengetahuifasayaʿlamūnaمَنْsiapamanأَضْعَفُlebih lemahaḍʿafuنَاصِرًۭاpenolong/pembantunāṣiranوَأَقَلُّdan lebih sedikitwa-aqalluعَدَدًۭاbilanganʿadadan٢٤
Sehingga apabila mereka melihat (azab) yang diancamkan kepadanya, maka mereka akan mengetahui siapakah yang lebih lemah penolongnya dan lebih sedikit jumlahnya.
72:25
قُلْkatakanlahqulإِنْtidakinأَدْرِىٓaku mengetahuiadrīأَقَرِيبٌۭapakah dekataqarībunمَّاapa (azab)māتُوعَدُونَkamu dijanjikan/diancamtūʿadūnaأَمْatauamيَجْعَلُmenjadikanyajʿaluلَهُۥbaginyalahuرَبِّىٓTuhankurabbīأَمَدًاmasa yang panjangamadan٢٥
Katakanlah (Muhammad), "Aku tidak mengetahui, apakah azab yang diancamkan kepadamu itu sudah dekat ataukah Tuhanku menetapkan waktunya masih lama."
72:26
عَـٰلِمُMaha Mengetahuiʿālimuٱلْغَيْبِyang gaibl-ghaybiفَلَاmaka tidakfalāيُظْهِرُDia menerangkan/menyatakanyuẓ'hiruعَلَىٰatasʿalāغَيْبِهِۦٓkegaiban-Nyaghaybihiأَحَدًاseseorangaḥadan٢٦
Dia Mengetahui yang gaib, tetapi Dia tidak memperlihatkan kepada siapa pun tentang yang gaib itu.
72:27
إِلَّاkecualiillāمَنِsiapa/orangmaniٱرْتَضَىٰDia meridhaiir'taḍāمِنdariminرَّسُولٍۢrasulrasūlinفَإِنَّهُۥmaka sesungguhnya Diafa-innahuيَسْلُكُmenjalankan/mengadakanyaslukuمِنۢdariminبَيْنِantarabayniيَدَيْهِkedua tangannya/hadapannyayadayhiوَمِنْdan dariwaminخَلْفِهِۦbelakangnyakhalfihiرَصَدًۭاpengintai/penjagaraṣadan٢٧
Kecuali kepada rasul yang diridai-Nya, maka sesungguhnya Dia mengadakan penjaga-penjaga (malaikat) di depan dan di belakangnya.
72:28
لِّيَعْلَمَkarena Dia hendak mengetahuiliyaʿlamaأَنbahwaanقَدْsesungguhnyaqadأَبْلَغُوا۟mereka telah menyampaikanablaghūرِسَـٰلَـٰتِamanat/risalahrisālātiرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimوَأَحَاطَdan Dia meliputiwa-aḥāṭaبِمَاterhadap apabimāلَدَيْهِمْdi sisi/pada merekaladayhimوَأَحْصَىٰdan Dia menghitungwa-aḥṣāكُلَّtiap-tiap/segalakullaشَىْءٍsesuatushayinعَدَدًۢاbilangan/satu persatuʿadadan٢٨
Agar Dia mengetahui, bahwa rasul-rasul itu sungguh, telah menyampaikan risalah Tuhannya, sedang (ilmu-Nya) meliputi apa yang ada pada mereka, dan Dia menghitung segala sesuatu satu persatu.
—
—
—
—
Loading…