72

Al-Jinn

Makkiyah 28 Ayat Juz 29
الجن

Surah Al-Jinn (الجن) adalah surah ke-72 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 28 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
72:1
قُلْkatakanlahqulأُوحِىَdiwahyukanūḥiyaإِلَىَّkepadakuilayyaأَنَّهُbahwasanyaannahuٱسْتَمَعَmendengarkanis'tamaʿaنَفَرٌۭsekumpulannafarunمِّنَdariminaٱلْجِنِّjinl-jiniفَقَالُوٓا۟lalu mereka berkatafaqālūإِنَّاsesungguhnya kamiinnāسَمِعْنَاkami telah mendengarsamiʿ'nāقُرْءَانًاAl Qur'anqur'ānanعَجَبًۭاmenakjubkan/mengagungkanʿajaban١
Katakanlah (Muhammad), "Telah diwahyukan kepadaku bahwa sekumpulan jin telah mendengarkan (bacaan)," lalu mereka berkata, "Kami telah mendengarkan bacaan yang menakjubkan (Alquran),
72:2
يَهْدِىٓia memberi petunjukyahdīإِلَىkepadailāٱلرُّشْدِjalan yang benarl-rush'diفَـَٔامَنَّاmaka kami berimanfaāmannāبِهِۦ ۖkepadanyabihiوَلَنdan tidakwalanنُّشْرِكَkami mempersekutukannush'rikaبِرَبِّنَآdengan Tuhan kamibirabbināأَحَدًۭاseseorangaḥadan٢
(yang) memberi petunjuk kepada jalan yang benar, lalu kami beriman kepadanya. Dan kami sekali-kali tidak akan mempersekutukan sesuatu pun dengan Tuhan kami,
72:3
وَأَنَّهُۥdan bahwasanyawa-annahuتَعَـٰلَىٰMaha TinggitaʿālāجَدُّkebesaranjadduرَبِّنَاTuhan kamirabbināمَاtidakٱتَّخَذَDia mengambilittakhadhaصَـٰحِبَةًۭteman/isteriṣāḥibatanوَلَاdan tidakwalāوَلَدًۭاberanakwaladan٣
dan sesungguhnya Mahatinggi keagungan Tuhan kami, Dia tidak beristri dan tidak beranak."
72:4
وَأَنَّهُۥdan bahwasanyawa-annahuكَانَadalahkānaيَقُولُmengatakanyaqūluسَفِيهُنَاorang bodoh diantara kamisafīhunāعَلَىatas/terhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiشَطَطًۭاmelampaui batasshaṭaṭan٤
Dan sesungguhnya orang yang bodoh di antara kami dahulu selalu mengucapkan (perkataan) yang melampaui batas terhadap Allah,
72:5
وَأَنَّاdan sesungguhnya kamiwa-annāظَنَنَّآkami mengiraẓanannāأَنbahwaanلَّنtidak akanlanتَقُولَmengatakantaqūlaٱلْإِنسُmanusial-insuوَٱلْجِنُّdan jinwal-jinuعَلَىterhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiكَذِبًۭاdustakadhiban٥
dan sesungguhnya kami mengira, bahwa manusia dan jin itu tidak akan mengatakan perkataan yang dusta terhadap Allah,
72:6
وَأَنَّهُۥdan bahwasanyawa-annahuكَانَadalahkānaرِجَالٌۭbeberapa orang laki-lakirijālunمِّنَdariminaٱلْإِنسِmanusial-insiيَعُوذُونَmereka minta perlindunganyaʿūdhūnaبِرِجَالٍۢkepada beberapa laki-lakibirijālinمِّنَdariminaٱلْجِنِّjinl-jiniفَزَادُوهُمْmaka mereka menjadikan bertambahfazādūhumرَهَقًۭاdurhaka/sombongrahaqan٦
dan sesungguhnya ada beberapa orang laki-laki dari kalangan manusia yang meminta perlindungan1 kepada beberapa laki-laki dari jin, tetapi mereka (jin) menjadikan mereka (manusia) bertambah sesat.
72:7
وَأَنَّهُمْdan bahwasannya merekawa-annahumظَنُّوا۟mereka menyangkaẓannūكَمَاsebagai manakamāظَنَنتُمْpersangkaanmuẓanantumأَنbahwaanلَّنtidak akanlanيَبْعَثَmembangkitkanyabʿathaٱللَّهُAllahl-lahuأَحَدًۭاseorangaḥadan٧
Dan sesungguhnya mereka (jin) mengira seperti kamu (orang musyrik Mekkah) yang juga mengira bahwa Allah tidak akan membangkitkan kembali siapa pun (pada hari Kiamat).
72:8
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāلَمَسْنَاkami meraba-raba/intiplamasnāٱلسَّمَآءَlangitl-samāaفَوَجَدْنَـٰهَاmaka kami mendapatnyafawajadnāhāمُلِئَتْdipenuhimuli-atحَرَسًۭاpenjagaanḥarasanشَدِيدًۭاsangat/kerasshadīdanوَشُهُبًۭاdan suluh api yang menyalawashuhuban٨
Dan sesungguhnya kami (jin) telah mencoba mengetahui (rahasia) langit, maka kami mendapatinya penuh dengan penjagaan yang kuat dan panah-panah api,
72:9
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāكُنَّاadalah kamikunnāنَقْعُدُkami duduknaqʿuduمِنْهَاdaripadanya (langit)min'hāمَقَـٰعِدَtempat-tempat dudukmaqāʿidaلِلسَّمْعِ ۖuntuk mendengarkanlilssamʿiفَمَنmaka barangsiapafamanيَسْتَمِعِia mendengarkanyastamiʿiٱلْـَٔانَsekarangl-ānaيَجِدْia mendapatiyajidلَهُۥbaginyalahuشِهَابًۭاsuluh api yang menyalashihābanرَّصَدًۭاmengintairaṣadan٩
dan sesungguhnya kami (jin) dahulu dapat menduduki beberapa tempat di langit itu untuk mencuri dengar (berita-beritanya). Tetapi sekarang1 siapa (mencoba) mencuri dengar (seperti itu) pasti akan menjumpai panah-panah api yang mengintai (untuk membakarnya).
72:10
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāلَاtidakنَدْرِىٓkami mengetahuinadrīأَشَرٌّapakah keburukanasharrunأُرِيدَdikehendakiurīdaبِمَنbagi orangbimanفِىdiٱلْأَرْضِbumil-arḍiأَمْatauamأَرَادَmenghendakiarādaبِهِمْpada merekabihimرَبُّهُمْTuhan merekarabbuhumرَشَدًۭاpimpinan/kebaikanrashadan١٠
Dan sesungguhnya kami (jin) tidak mengetahui (adanya penjagaan itu) apakah keburukan yang dikehendaki orang yang di bumi ataukah Tuhan mereka menghendaki kebaikan baginya.
72:11
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāمِنَّاsebagian dari kamiminnāٱلصَّـٰلِحُونَorang-orang yang salehl-ṣāliḥūnaوَمِنَّاdan sebagian dari kamiwaminnāدُونَtidakdūnaذَٰلِكَ ۖdemikiandhālikaكُنَّاadalah kamikunnāطَرَآئِقَjalan-jalanṭarāiqaقِدَدًۭاberbeda-bedaqidadan١١
Dan sesungguhnya di antara kami (jin) ada yang saleh dan ada (pula) kebalikannya. Kami menempuh jalan yang berbeda-beda.
72:12
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāظَنَنَّآkami menyangka/yakinẓanannāأَنbahwaanلَّنtidaklanنُّعْجِزَkami dapat melemahkan/melepaskan dirinuʿ'jizaٱللَّهَAllahl-lahaفِىdi mukaٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَلَنdan tidakwalanنُّعْجِزَهُۥkami melemahkan/melepaskan diri daripada-Nyanuʿ'jizahuهَرَبًۭاlariharaban١٢
Dan sesungguhnya kami (jin) telah menduga, bahwa kami tidak akan mampu melepaskan diri (dari kekuasaan) Allah di bumi dan tidak (pula) dapat lari melepaskan diri (dari)-Nya.
72:13
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāلَمَّاtatkalalammāسَمِعْنَاkami mendengarsamiʿ'nāٱلْهُدَىٰٓpetunjukl-hudāءَامَنَّاkami berimanāmannāبِهِۦ ۖdengannya/kepadanyabihiفَمَنmaka barang siapafamanيُؤْمِنۢia berimanyu'minبِرَبِّهِۦkepada Tuhannyabirabbihiفَلَاmaka tidakfalāيَخَافُia takutyakhāfuبَخْسًۭاpenguranganbakhsanوَلَاdan tidakwalāرَهَقًۭاkedurhakaan/penganiayaanrahaqan١٣
Dan sesungguhnya ketika kami (jin) mendengar petunjuk (Alquran), kami beriman kepadanya. Maka barangsiapa beriman kepada Tuhan, maka tidak perlu ia takut rugi atau berdosa.
72:14
وَأَنَّاdan bahwasannya kamiwa-annāمِنَّاsebagian dari kamiminnāٱلْمُسْلِمُونَorang-orang yang patuhl-mus'limūnaوَمِنَّاdan sebagian dari kamiwaminnāٱلْقَـٰسِطُونَ ۖorang-orang yang sesat/menyimpang dari kebenaranl-qāsiṭūnaفَمَنْmaka barang siapafamanأَسْلَمَia patuhaslamaفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaتَحَرَّوْا۟mereka menuju/memilihtaḥarrawرَشَدًۭاpimpinan/jalan yang lurusrashadan١٤
Dan di antara kami ada yang Islam dan ada yang menyimpang dari kebenaran. Siapa yang Islam, maka mereka itu telah memilih jalan yang lurus.
72:15
وَأَمَّاdan adapunwa-ammāٱلْقَـٰسِطُونَorang-orang yang sesat/menyimpang dari kebebasanl-qāsiṭūnaفَكَانُوا۟maka mereka adalah/menjadifakānūلِجَهَنَّمَuntuk neraka Jahannamlijahannamaحَطَبًۭاkayu bakarḥaṭaban١٥
Dan adapun yang menyimpang dari kebenaran, maka mereka menjadi bahan bakar bagi neraka Jahanam."
72:16
وَأَلَّوِdan bahwa jikawa-allawiٱسْتَقَـٰمُوا۟mereka tegakis'taqāmūعَلَىatasʿalāٱلطَّرِيقَةِjalan itul-ṭarīqatiلَأَسْقَيْنَـٰهُمpasti Kami beri minum merekala-asqaynāhumمَّآءًairmāanغَدَقًۭاmelimpahghadaqan١٦
Dan sekiranya mereka tetap berjalan lurus di atas jalan itu (agama Islam), niscaya Kami akan mencurahkan kepada mereka air yang cukup.
72:17
لِّنَفْتِنَهُمْuntuk Kami beri cobaan merekalinaftinahumفِيهِ ۚpadanyafīhiوَمَنdan barang siapawamanيُعْرِضْia berpalingyuʿ'riḍعَنdariʿanذِكْرِperingatandhik'riرَبِّهِۦTuhannyarabbihiيَسْلُكْهُDia akan memasukkannyayasluk'huعَذَابًۭاazabʿadhābanصَعَدًۭاsukar/beratṣaʿadan١٧
Dengan (cara) itu Kami hendak menguji mereka. Dan barangsiapa berpaling dari peringatan Tuhannya, niscaya akan dimasukkan-Nya ke dalam azab yang sangat berat.
72:18
وَأَنَّdan bahwasannyawa-annaٱلْمَسَـٰجِدَmasjid-masjid itul-masājidaلِلَّهِkepunyaan Allahlillahiفَلَاmaka janganfalāتَدْعُوا۟kamu menyembah/berserutadʿūمَعَbesertamaʿaٱللَّهِAllahl-lahiأَحَدًۭاseseorang/sesuatuaḥadan١٨
Dan sesungguhnya masjid-masjid itu adalah untuk Allah. Maka janganlah kamu menyembah apa pun di dalamnya selain Allah.
72:19
وَأَنَّهُۥdan bahwasannyawa-annahuلَمَّاtatkalalammāقَامَberdiriqāmaعَبْدُhambaʿabduٱللَّهِAllahl-lahiيَدْعُوهُia menyeru-Nya/menyembah-Nyayadʿūhuكَادُوا۟hampir merekakādūيَكُونُونَadalah merekayakūnūnaعَلَيْهِatasnyaʿalayhiلِبَدًۭاberkerumunlibadan١٩
Dan sesungguhnya ketika hamba Allah (Muhammad) berdiri menyembah-Nya (melaksanakan salat), mereka (jin-jin) itu berdesakan mengerumuninya.
72:20
قُلْkatakanlahqulإِنَّمَآsesungguhnya adalahinnamāأَدْعُوا۟aku menyeru/menyembahadʿūرَبِّىTuhankurabbīوَلَآdan tidakwalāأُشْرِكُaku persekutukanush'rikuبِهِۦٓdengan-Nyabihiأَحَدًۭاseseorang/sesuatuaḥadan٢٠
Katakanlah (Muhammad), "Sesungguhnya aku hanya menyembah Tuhanku dan aku tidak mempersekutukan sesuatu pun dengan-Nya."
72:21
قُلْkatakanlahqulإِنِّىsesungguhnyainnīلَآtidakأَمْلِكُaku kuasaamlikuلَكُمْbagi kalianlakumضَرًّۭاmudarat/bahayaḍarranوَلَاdan tidakwalāرَشَدًۭاpimpinan/kemanfaatanrashadan٢١
Katakanlah (Muhammad), "Aku tidak kuasa menolak mudarat maupun mendatangkan kebaikan kepadamu."
72:22
قُلْkatakanlahqulإِنِّىsesungguhnyainnīلَنtidak dapatlanيُجِيرَنِىmelindungikuyujīranīمِنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiأَحَدٌۭseseorang/satuaḥadunوَلَنْdan tidakwalanأَجِدَaku mendapatkanajidaمِنdariminدُونِهِۦselain-Nyadūnihiمُلْتَحَدًاtempat lari/berlindungmul'taḥadan٢٢
Katakanlah (Muhammad), "Sesungguhnya tidak ada sesuatu pun yang dapat melindungiku dari (azab) Allah dan aku tidak akan memperoleh tempat berlindung selain dari-Nya.
72:23
إِلَّاkecualiillāبَلَـٰغًۭاpenyampaianbalāghanمِّنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiوَرِسَـٰلَـٰتِهِۦ ۚdan risholat-Nya/amanat-amanat-Nyawarisālātihiوَمَنdan barangsiapawamanيَعْصِmendurhakaiyaʿṣiٱللَّهَAllahl-lahaوَرَسُولَهُۥdan rasul-Nyawarasūlahuفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaلَهُۥbaginyalahuنَارَapi/nerakanāraجَهَنَّمَJahannamjahannamaخَـٰلِدِينَmereka kekalkhālidīnaفِيهَآdi dalamnyafīhāأَبَدًاselama-lamanyaabadan٢٣
(Aku hanya) menyampaikan (peringatan) dari Allah dan risalah-Nya. Dan barangsiapa mendurhakai Allah dan Rasul-Nya maka sesungguhnya dia akan mendapat (azab) neraka Jahanam, mereka kekal di dalamnya selama-lamanya."
72:24
حَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَاapabila/tatkalaidhāرَأَوْا۟mereka melihatra-awمَاapaيُوعَدُونَmereka dijanjikan/diancamyūʿadūnaفَسَيَعْلَمُونَmaka mereka akan mengetahuifasayaʿlamūnaمَنْsiapamanأَضْعَفُlebih lemahaḍʿafuنَاصِرًۭاpenolong/pembantunāṣiranوَأَقَلُّdan lebih sedikitwa-aqalluعَدَدًۭاbilanganʿadadan٢٤
Sehingga apabila mereka melihat (azab) yang diancamkan kepadanya, maka mereka akan mengetahui siapakah yang lebih lemah penolongnya dan lebih sedikit jumlahnya.
72:25
قُلْkatakanlahqulإِنْtidakinأَدْرِىٓaku mengetahuiadrīأَقَرِيبٌۭapakah dekataqarībunمَّاapa (azab)تُوعَدُونَkamu dijanjikan/diancamtūʿadūnaأَمْatauamيَجْعَلُmenjadikanyajʿaluلَهُۥbaginyalahuرَبِّىٓTuhankurabbīأَمَدًاmasa yang panjangamadan٢٥
Katakanlah (Muhammad), "Aku tidak mengetahui, apakah azab yang diancamkan kepadamu itu sudah dekat ataukah Tuhanku menetapkan waktunya masih lama."
72:26
عَـٰلِمُMaha Mengetahuiʿālimuٱلْغَيْبِyang gaibl-ghaybiفَلَاmaka tidakfalāيُظْهِرُDia menerangkan/menyatakanyuẓ'hiruعَلَىٰatasʿalāغَيْبِهِۦٓkegaiban-Nyaghaybihiأَحَدًاseseorangaḥadan٢٦
Dia Mengetahui yang gaib, tetapi Dia tidak memperlihatkan kepada siapa pun tentang yang gaib itu.
72:27
إِلَّاkecualiillāمَنِsiapa/orangmaniٱرْتَضَىٰDia meridhaiir'taḍāمِنdariminرَّسُولٍۢrasulrasūlinفَإِنَّهُۥmaka sesungguhnya Diafa-innahuيَسْلُكُmenjalankan/mengadakanyaslukuمِنۢdariminبَيْنِantarabayniيَدَيْهِkedua tangannya/hadapannyayadayhiوَمِنْdan dariwaminخَلْفِهِۦbelakangnyakhalfihiرَصَدًۭاpengintai/penjagaraṣadan٢٧
Kecuali kepada rasul yang diridai-Nya, maka sesungguhnya Dia mengadakan penjaga-penjaga (malaikat) di depan dan di belakangnya.
72:28
لِّيَعْلَمَkarena Dia hendak mengetahuiliyaʿlamaأَنbahwaanقَدْsesungguhnyaqadأَبْلَغُوا۟mereka telah menyampaikanablaghūرِسَـٰلَـٰتِamanat/risalahrisālātiرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimوَأَحَاطَdan Dia meliputiwa-aḥāṭaبِمَاterhadap apabimāلَدَيْهِمْdi sisi/pada merekaladayhimوَأَحْصَىٰdan Dia menghitungwa-aḥṣāكُلَّtiap-tiap/segalakullaشَىْءٍsesuatushayinعَدَدًۢاbilangan/satu persatuʿadadan٢٨
Agar Dia mengetahui, bahwa rasul-rasul itu sungguh, telah menyampaikan risalah Tuhannya, sedang (ilmu-Nya) meliputi apa yang ada pada mereka, dan Dia menghitung segala sesuatu satu persatu.