79
An-Nazi'at
النازعات
Basmalah
بِسْمِ
dengan nama
bis'mi
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
79:1
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ
demi yang mencabut
wal-nāziʿāti
demi yang mencabut غَرْقًۭا dengan keras gharqan
dengan keras ١ (1)
(1)
demi yang mencabut غَرْقًۭا dengan keras gharqan
dengan keras ١ (1)
(1)
Demi (malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan keras.
79:2
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ
dan yang mencabut
wal-nāshiṭāti
dan yang mencabut نَشْطًۭا perlahan-lahan nashṭan
perlahan-lahan ٢ (2)
(2)
dan yang mencabut نَشْطًۭا perlahan-lahan nashṭan
perlahan-lahan ٢ (2)
(2)
Demi (malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan lemah lembut.
79:3
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ
dan yang turun
wal-sābiḥāti
dan yang turun سَبْحًۭا cepat sabḥan
cepat ٣ (3)
(3)
dan yang turun سَبْحًۭا cepat sabḥan
cepat ٣ (3)
(3)
Demi (malaikat) yang turun dari langit dengan cepat,
79:4
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ
dan yang mendahului
fal-sābiqāti
dan yang mendahului سَبْقًۭا dengan kencang sabqan
dengan kencang ٤ (4)
(4)
dan yang mendahului سَبْقًۭا dengan kencang sabqan
dengan kencang ٤ (4)
(4)
dan (malaikat) yang mendahului dengan kencang,
79:5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ
dan yang mengatur
fal-mudabirāti
dan yang mengatur أَمْرًۭا urusan amran
urusan ٥ (5)
(5)
dan yang mengatur أَمْرًۭا urusan amran
urusan ٥ (5)
(5)
dan (malaikat) yang mengatur urusan (dunia).
79:6
يَوْمَ
hari
yawma
hari تَرْجُفُ bergoncang tarjufu
bergoncang ٱلرَّاجِفَةُ goncangan l-rājifatu
goncangan ٦ (6)
(6)
hari تَرْجُفُ bergoncang tarjufu
bergoncang ٱلرَّاجِفَةُ goncangan l-rājifatu
goncangan ٦ (6)
(6)
(Sungguh, kamu akan dibangkitkan) pada hari ketika tiupan pertama mengguncangkan alam,
79:7
تَتْبَعُهَا
mengikutinya
tatbaʿuhā
mengikutinya ٱلرَّادِفَةُ yang mengiringi l-rādifatu
yang mengiringi ٧ (7)
(7)
mengikutinya ٱلرَّادِفَةُ yang mengiringi l-rādifatu
yang mengiringi ٧ (7)
(7)
(tiupan pertama) itu diiringi oleh tiupan kedua.
79:8
قُلُوبٌۭ
hati-hati
qulūbun
hati-hati يَوْمَئِذٍۢ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu وَاجِفَةٌ berdebar/sangat takut wājifatun
berdebar/sangat takut ٨ (8)
(8)
hati-hati يَوْمَئِذٍۢ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu وَاجِفَةٌ berdebar/sangat takut wājifatun
berdebar/sangat takut ٨ (8)
(8)
Hati manusia pada waktu itu merasa sangat takut,
79:9
أَبْصَـٰرُهَا
pandangannya
abṣāruhā
pandangannya خَـٰشِعَةٌۭ takut/tertunduk khāshiʿatun
takut/tertunduk ٩ (9)
(9)
pandangannya خَـٰشِعَةٌۭ takut/tertunduk khāshiʿatun
takut/tertunduk ٩ (9)
(9)
pandangannya tunduk.
79:10
يَقُولُونَ
mereka berkata
yaqūlūna
mereka berkata أَءِنَّا apakah sesungguhnya kami a-innā
apakah sesungguhnya kami لَمَرْدُودُونَ sungguh akan dikembalikan lamardūdūna
sungguh akan dikembalikan فِى dalam fī
dalam ٱلْحَافِرَةِ keadaan semula l-ḥāfirati
keadaan semula ١٠ (10)
(10)
mereka berkata أَءِنَّا apakah sesungguhnya kami a-innā
apakah sesungguhnya kami لَمَرْدُودُونَ sungguh akan dikembalikan lamardūdūna
sungguh akan dikembalikan فِى dalam fī
dalam ٱلْحَافِرَةِ keadaan semula l-ḥāfirati
keadaan semula ١٠ (10)
(10)
(orang-orang kafir) berkata, "Apakah kita benar-benar akan dikembalikan kepada kehidupan yang semula?
79:11
أَءِذَا
apakah apabila
a-idhā
apakah apabila كُنَّا kami adalah/menjadi kunnā
kami adalah/menjadi عِظَـٰمًۭا tulang belulang ʿiẓāman
tulang belulang نَّخِرَةًۭ hancur nakhiratan
hancur ١١ (11)
(11)
apakah apabila كُنَّا kami adalah/menjadi kunnā
kami adalah/menjadi عِظَـٰمًۭا tulang belulang ʿiẓāman
tulang belulang نَّخِرَةًۭ hancur nakhiratan
hancur ١١ (11)
(11)
Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kita telah menjadi tulang belulang yang hancur?"
79:12
قَالُوا۟
mereka berkata
qālū
mereka berkata تِلْكَ itu til'ka
itu إِذًۭا jika demikian idhan
jika demikian كَرَّةٌ pengembalian karratun
pengembalian خَاسِرَةٌۭ kerugian khāsiratun
kerugian ١٢ (12)
(12)
mereka berkata تِلْكَ itu til'ka
itu إِذًۭا jika demikian idhan
jika demikian كَرَّةٌ pengembalian karratun
pengembalian خَاسِرَةٌۭ kerugian khāsiratun
kerugian ١٢ (12)
(12)
Mereka berkata, "Kalau demikian, itu adalah suatu pengembalian yang merugikan."
79:13
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya hanyalah
fa-innamā
maka sesungguhnya hanyalah هِىَ ia/pengembalian hiya
ia/pengembalian زَجْرَةٌۭ teriakan zajratun
teriakan وَٰحِدَةٌۭ satu/satu kali wāḥidatun
satu/satu kali ١٣ (13)
(13)
maka sesungguhnya hanyalah هِىَ ia/pengembalian hiya
ia/pengembalian زَجْرَةٌۭ teriakan zajratun
teriakan وَٰحِدَةٌۭ satu/satu kali wāḥidatun
satu/satu kali ١٣ (13)
(13)
Maka pengembalian itu hanyalah dengan sekali tiupan saja.
79:14
فَإِذَا
maka tiba-tiba
fa-idhā
maka tiba-tiba هُم mereka hum
mereka بِٱلسَّاهِرَةِ di permukaan bumi bil-sāhirati
di permukaan bumi ١٤ (14)
(14)
maka tiba-tiba هُم mereka hum
mereka بِٱلسَّاهِرَةِ di permukaan bumi bil-sāhirati
di permukaan bumi ١٤ (14)
(14)
Maka seketika itu mereka hidup kembali di bumi (yang baru).
79:15
هَلْ
apakah
hal
apakah أَتَىٰكَ telah sampai kepadamu atāka
telah sampai kepadamu حَدِيثُ cerita ḥadīthu
cerita مُوسَىٰٓ Musa mūsā
Musa ١٥ (15)
(15)
apakah أَتَىٰكَ telah sampai kepadamu atāka
telah sampai kepadamu حَدِيثُ cerita ḥadīthu
cerita مُوسَىٰٓ Musa mūsā
Musa ١٥ (15)
(15)
Sudahkah sampai kepadamu (Muhammad) kisah Musa?
79:16
إِذْ
tatkala
idh
tatkala نَادَىٰهُ memanggilnya nādāhu
memanggilnya رَبُّهُۥ Tuhannya rabbuhu
Tuhannya بِٱلْوَادِ di lembah bil-wādi
di lembah ٱلْمُقَدَّسِ suci l-muqadasi
suci طُوًى Tuwa ṭuwan
Tuwa ١٦ (16)
(16)
tatkala نَادَىٰهُ memanggilnya nādāhu
memanggilnya رَبُّهُۥ Tuhannya rabbuhu
Tuhannya بِٱلْوَادِ di lembah bil-wādi
di lembah ٱلْمُقَدَّسِ suci l-muqadasi
suci طُوًى Tuwa ṭuwan
Tuwa ١٦ (16)
(16)
Ketika Tuhan memanggilnya (Musa) di lembah suci yaitu Lembah Tuwa;
79:17
ٱذْهَبْ
pergilah kamu
idh'hab
pergilah kamu إِلَىٰ kepada ilā
kepada فِرْعَوْنَ Fir'aun fir'ʿawna
Fir'aun إِنَّهُۥ sesungguhnya dia innahu
sesungguhnya dia طَغَىٰ melampui batas ṭaghā
melampui batas ١٧ (17)
(17)
pergilah kamu إِلَىٰ kepada ilā
kepada فِرْعَوْنَ Fir'aun fir'ʿawna
Fir'aun إِنَّهُۥ sesungguhnya dia innahu
sesungguhnya dia طَغَىٰ melampui batas ṭaghā
melampui batas ١٧ (17)
(17)
pergilah engkau kepada Fir'aun! Sesungguhnya dia telah melampaui batas,
79:18
فَقُلْ
maka katakanlah
faqul
maka katakanlah هَل apakah/maukah hal
apakah/maukah لَّكَ bagimu laka
bagimu إِلَىٰٓ kepada (untuk) ilā
kepada (untuk) أَن untuk an
untuk تَزَكَّىٰ kamu membersihkan diri tazakkā
kamu membersihkan diri ١٨ (18)
(18)
maka katakanlah هَل apakah/maukah hal
apakah/maukah لَّكَ bagimu laka
bagimu إِلَىٰٓ kepada (untuk) ilā
kepada (untuk) أَن untuk an
untuk تَزَكَّىٰ kamu membersihkan diri tazakkā
kamu membersihkan diri ١٨ (18)
(18)
Maka katakanlah (kepada Fir'aun), "Adakah keinginanmu untuk membersihkan diri (dari kesesatan),
79:19
وَأَهْدِيَكَ
dan aku tunjukkan/pimpin kamu
wa-ahdiyaka
dan aku tunjukkan/pimpin kamu إِلَىٰ kepada ilā
kepada رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu فَتَخْشَىٰ maka (supaya) kamu takut fatakhshā
maka (supaya) kamu takut ١٩ (19)
(19)
dan aku tunjukkan/pimpin kamu إِلَىٰ kepada ilā
kepada رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu فَتَخْشَىٰ maka (supaya) kamu takut fatakhshā
maka (supaya) kamu takut ١٩ (19)
(19)
dan engkau akan kubimbing ke jalan Tuhanmu agar engkau takut kepada-Nya?"
79:20
فَأَرَىٰهُ
maka dia memperlihatkan padanya
fa-arāhu
maka dia memperlihatkan padanya ٱلْـَٔايَةَ ayat-ayat/mu'jizat l-āyata
ayat-ayat/mu'jizat ٱلْكُبْرَىٰ yang besar l-kub'rā
yang besar ٢٠ (20)
(20)
maka dia memperlihatkan padanya ٱلْـَٔايَةَ ayat-ayat/mu'jizat l-āyata
ayat-ayat/mu'jizat ٱلْكُبْرَىٰ yang besar l-kub'rā
yang besar ٢٠ (20)
(20)
Lalu (Musa) memperlihatkan kepadanya mukjizat yang besar.
79:21
فَكَذَّبَ
maka dia mendustakan
fakadhaba
maka dia mendustakan وَعَصَىٰ dan dia mendurhakai waʿaṣā
dan dia mendurhakai ٢١ (21)
(21)
maka dia mendustakan وَعَصَىٰ dan dia mendurhakai waʿaṣā
dan dia mendurhakai ٢١ (21)
(21)
Tetapi dia (Fir'aun) mendustakan dan mendurhakai.
79:22
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian أَدْبَرَ dia berpaling adbara
dia berpaling يَسْعَىٰ dia berusaha/berjalan yasʿā
dia berusaha/berjalan ٢٢ (22)
(22)
kemudian أَدْبَرَ dia berpaling adbara
dia berpaling يَسْعَىٰ dia berusaha/berjalan yasʿā
dia berusaha/berjalan ٢٢ (22)
(22)
Kemudian dia berpaling seraya berusaha menantang (Musa).
79:23
فَحَشَرَ
maka dia mengumpulkan
faḥashara
maka dia mengumpulkan فَنَادَىٰ lalu dia berseru fanādā
lalu dia berseru ٢٣ (23)
(23)
maka dia mengumpulkan فَنَادَىٰ lalu dia berseru fanādā
lalu dia berseru ٢٣ (23)
(23)
Kemudian dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru (memanggil kaumnya).
79:24
فَقَالَ
maka dia berkata
faqāla
maka dia berkata أَنَا۠ aku anā
aku رَبُّكُمُ Tuhan kalian rabbukumu
Tuhan kalian ٱلْأَعْلَىٰ paling tinggi l-aʿlā
paling tinggi ٢٤ (24)
(24)
maka dia berkata أَنَا۠ aku anā
aku رَبُّكُمُ Tuhan kalian rabbukumu
Tuhan kalian ٱلْأَعْلَىٰ paling tinggi l-aʿlā
paling tinggi ٢٤ (24)
(24)
(Seraya) berkata, "Akulah tuhanmu yang paling tinggi."
79:25
فَأَخَذَهُ
maka mengambil/menyiksanya
fa-akhadhahu
maka mengambil/menyiksanya ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah نَكَالَ siksa nakāla
siksa ٱلْـَٔاخِرَةِ akhirat l-ākhirati
akhirat وَٱلْأُولَىٰٓ dan dunia wal-ūlā
dan dunia ٢٥ (25)
(25)
maka mengambil/menyiksanya ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah نَكَالَ siksa nakāla
siksa ٱلْـَٔاخِرَةِ akhirat l-ākhirati
akhirat وَٱلْأُولَىٰٓ dan dunia wal-ūlā
dan dunia ٢٥ (25)
(25)
Maka Allah menghukumnya dengan azab di akhirat dan siksaan di dunia.
79:26
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya فِى di dalam fī
di dalam ذَٰلِكَ itu dhālika
itu لَعِبْرَةًۭ benar-benar pelajaran laʿib'ratan
benar-benar pelajaran لِّمَن bagi orang liman
bagi orang يَخْشَىٰٓ takut yakhshā
takut ٢٦ (26)
(26)
sesungguhnya فِى di dalam fī
di dalam ذَٰلِكَ itu dhālika
itu لَعِبْرَةًۭ benar-benar pelajaran laʿib'ratan
benar-benar pelajaran لِّمَن bagi orang liman
bagi orang يَخْشَىٰٓ takut yakhshā
takut ٢٦ (26)
(26)
Sungguh, pada yang demikian itu terdapat pelajaran bagi orang yang takut (kepada Allah).
79:27
ءَأَنتُمْ
apakah kamu
a-antum
apakah kamu أَشَدُّ sangat ashaddu
sangat خَلْقًا penciptaan khalqan
penciptaan أَمِ atau ami
atau ٱلسَّمَآءُ ۚ langit l-samāu
langit بَنَىٰهَا Dia telah membinanya banāhā
Dia telah membinanya ٢٧ (27)
(27)
apakah kamu أَشَدُّ sangat ashaddu
sangat خَلْقًا penciptaan khalqan
penciptaan أَمِ atau ami
atau ٱلسَّمَآءُ ۚ langit l-samāu
langit بَنَىٰهَا Dia telah membinanya banāhā
Dia telah membinanya ٢٧ (27)
(27)
Apakah penciptaan kamu yang lebih hebat ataukah langit yang telah dibangun-Nya?
79:28
رَفَعَ
Dia meninggikan
rafaʿa
Dia meninggikan سَمْكَهَا bangunannya samkahā
bangunannya فَسَوَّىٰهَا lalu Dia sempurnakannya fasawwāhā
lalu Dia sempurnakannya ٢٨ (28)
(28)
Dia meninggikan سَمْكَهَا bangunannya samkahā
bangunannya فَسَوَّىٰهَا lalu Dia sempurnakannya fasawwāhā
lalu Dia sempurnakannya ٢٨ (28)
(28)
Dia telah meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya,
79:29
وَأَغْطَشَ
dan Dia jadikan gelap
wa-aghṭasha
dan Dia jadikan gelap لَيْلَهَا malamnya laylahā
malamnya وَأَخْرَجَ dan Dia keluarkan/jadikan wa-akhraja
dan Dia keluarkan/jadikan ضُحَىٰهَا paginya/siangnya ḍuḥāhā
paginya/siangnya ٢٩ (29)
(29)
dan Dia jadikan gelap لَيْلَهَا malamnya laylahā
malamnya وَأَخْرَجَ dan Dia keluarkan/jadikan wa-akhraja
dan Dia keluarkan/jadikan ضُحَىٰهَا paginya/siangnya ḍuḥāhā
paginya/siangnya ٢٩ (29)
(29)
dan Dia menjadikan malamnya (gelap gulita), dan menjadikan siangnya (terang benderang).
79:30
وَٱلْأَرْضَ
dan bumi
wal-arḍa
dan bumi بَعْدَ sesudah baʿda
sesudah ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu دَحَىٰهَآ Dia haparkannya daḥāhā
Dia haparkannya ٣٠ (30)
(30)
dan bumi بَعْدَ sesudah baʿda
sesudah ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu دَحَىٰهَآ Dia haparkannya daḥāhā
Dia haparkannya ٣٠ (30)
(30)
Dan setelah itu bumi Dia hamparkan.
79:31
أَخْرَجَ
Dia keluarkan
akhraja
Dia keluarkan مِنْهَا dari padanya min'hā
dari padanya مَآءَهَا airnya māahā
airnya وَمَرْعَىٰهَا dan padang rumput/tumbuh-tumbuhannya wamarʿāhā
dan padang rumput/tumbuh-tumbuhannya ٣١ (31)
(31)
Dia keluarkan مِنْهَا dari padanya min'hā
dari padanya مَآءَهَا airnya māahā
airnya وَمَرْعَىٰهَا dan padang rumput/tumbuh-tumbuhannya wamarʿāhā
dan padang rumput/tumbuh-tumbuhannya ٣١ (31)
(31)
Darinya Dia pancarkan mata air, dan (ditumbuhkan) tumbuh-tumbuhannya.
79:32
وَٱلْجِبَالَ
dan gunung-gunung
wal-jibāla
dan gunung-gunung أَرْسَىٰهَا Dia pancangkannya arsāhā
Dia pancangkannya ٣٢ (32)
(32)
dan gunung-gunung أَرْسَىٰهَا Dia pancangkannya arsāhā
Dia pancangkannya ٣٢ (32)
(32)
Dan gunung-gunung Dia pancangkan dengan kokoh.
79:33
مَتَـٰعًۭا
kesenangan
matāʿan
kesenangan لَّكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ dan untuk binatang ternakmu wali-anʿāmikum
dan untuk binatang ternakmu ٣٣ (33)
(33)
kesenangan لَّكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ dan untuk binatang ternakmu wali-anʿāmikum
dan untuk binatang ternakmu ٣٣ (33)
(33)
(Semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk hewan-hewan ternakmu.
79:34
فَإِذَا
maka apabila
fa-idhā
maka apabila جَآءَتِ telah datang jāati
telah datang ٱلطَّآمَّةُ keributan/malapetaka l-ṭāmatu
keributan/malapetaka ٱلْكُبْرَىٰ besar l-kub'rā
besar ٣٤ (34)
(34)
maka apabila جَآءَتِ telah datang jāati
telah datang ٱلطَّآمَّةُ keributan/malapetaka l-ṭāmatu
keributan/malapetaka ٱلْكُبْرَىٰ besar l-kub'rā
besar ٣٤ (34)
(34)
Maka apabila malapetaka besar (hari Kiamat) telah datang,
79:35
يَوْمَ
hari
yawma
hari يَتَذَكَّرُ teringat yatadhakkaru
teringat ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia مَا apa mā
apa سَعَىٰ ia telah kerjakan saʿā
ia telah kerjakan ٣٥ (35)
(35)
hari يَتَذَكَّرُ teringat yatadhakkaru
teringat ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia مَا apa mā
apa سَعَىٰ ia telah kerjakan saʿā
ia telah kerjakan ٣٥ (35)
(35)
yaitu pada hari (ketika) manusia teringat akan apa yang telah dikerjakannya,
79:36
وَبُرِّزَتِ
dan diperlihatkan
waburrizati
dan diperlihatkan ٱلْجَحِيمُ neraka l-jaḥīmu
neraka لِمَن bagi/kepada orang liman
bagi/kepada orang يَرَىٰ ia melihat yarā
ia melihat ٣٦ (36)
(36)
dan diperlihatkan ٱلْجَحِيمُ neraka l-jaḥīmu
neraka لِمَن bagi/kepada orang liman
bagi/kepada orang يَرَىٰ ia melihat yarā
ia melihat ٣٦ (36)
(36)
dan neraka diperlihatkan dengan jelas kepada setiap orang yang melihat.
79:37
فَأَمَّا
maka adapun
fa-ammā
maka adapun مَن siapa man
siapa طَغَىٰ melampui batas ṭaghā
melampui batas ٣٧ (37)
(37)
maka adapun مَن siapa man
siapa طَغَىٰ melampui batas ṭaghā
melampui batas ٣٧ (37)
(37)
Maka adapun orang yang melampaui batas,
79:38
وَءَاثَرَ
dan ia senang/mengutamakan
waāthara
dan ia senang/mengutamakan ٱلْحَيَوٰةَ kehidupan l-ḥayata
kehidupan ٱلدُّنْيَا dunia l-dun'yā
dunia ٣٨ (38)
(38)
dan ia senang/mengutamakan ٱلْحَيَوٰةَ kehidupan l-ḥayata
kehidupan ٱلدُّنْيَا dunia l-dun'yā
dunia ٣٨ (38)
(38)
dan lebih mengutamakan kehidupan dunia,
79:39
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
fa-inna
maka sesungguhnya ٱلْجَحِيمَ neraka l-jaḥīma
neraka هِىَ ia/neraka hiya
ia/neraka ٱلْمَأْوَىٰ tempat tinggal l-mawā
tempat tinggal ٣٩ (39)
(39)
maka sesungguhnya ٱلْجَحِيمَ neraka l-jaḥīma
neraka هِىَ ia/neraka hiya
ia/neraka ٱلْمَأْوَىٰ tempat tinggal l-mawā
tempat tinggal ٣٩ (39)
(39)
maka sungguh, nerakalah tempat tinggalnya.
79:40
وَأَمَّا
dan adapun
wa-ammā
dan adapun مَنْ siapa man
siapa خَافَ ia takut khāfa
ia takut مَقَامَ kedudukan/kebesaran maqāma
kedudukan/kebesaran رَبِّهِۦ Tuhannya rabbihi
Tuhannya وَنَهَى dan ia menahan wanahā
dan ia menahan ٱلنَّفْسَ jiwa/diri l-nafsa
jiwa/diri عَنِ dari ʿani
dari ٱلْهَوَىٰ keinginan/hawa nafsu l-hawā
keinginan/hawa nafsu ٤٠ (40)
(40)
dan adapun مَنْ siapa man
siapa خَافَ ia takut khāfa
ia takut مَقَامَ kedudukan/kebesaran maqāma
kedudukan/kebesaran رَبِّهِۦ Tuhannya rabbihi
Tuhannya وَنَهَى dan ia menahan wanahā
dan ia menahan ٱلنَّفْسَ jiwa/diri l-nafsa
jiwa/diri عَنِ dari ʿani
dari ٱلْهَوَىٰ keinginan/hawa nafsu l-hawā
keinginan/hawa nafsu ٤٠ (40)
(40)
Dan adapun orang-orang yang takut kepada kebesaran Tuhannya dan menahan diri dari (keinginan) hawa nafsunya,
79:41
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
fa-inna
maka sesungguhnya ٱلْجَنَّةَ sorga l-janata
sorga هِىَ ia hiya
ia ٱلْمَأْوَىٰ tempat tinggal l-mawā
tempat tinggal ٤١ (41)
(41)
maka sesungguhnya ٱلْجَنَّةَ sorga l-janata
sorga هِىَ ia hiya
ia ٱلْمَأْوَىٰ tempat tinggal l-mawā
tempat tinggal ٤١ (41)
(41)
maka sungguh, surgalah tempat tinggal-(nya).
79:42
يَسْـَٔلُونَكَ
mereka akan bertanya kepadamu
yasalūnaka
mereka akan bertanya kepadamu عَنِ dari ʿani
dari ٱلسَّاعَةِ waktu/kiamat l-sāʿati
waktu/kiamat أَيَّانَ kepada/bila ayyāna
kepada/bila مُرْسَىٰهَا kedatangannya/terjadinya mur'sāhā
kedatangannya/terjadinya ٤٢ (42)
(42)
mereka akan bertanya kepadamu عَنِ dari ʿani
dari ٱلسَّاعَةِ waktu/kiamat l-sāʿati
waktu/kiamat أَيَّانَ kepada/bila ayyāna
kepada/bila مُرْسَىٰهَا kedatangannya/terjadinya mur'sāhā
kedatangannya/terjadinya ٤٢ (42)
(42)
Mereka (orang-orang kafir) bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari Kiamat, "Kapankah terjadinya?"
79:43
فِيمَ
dalam apa/mengapa
fīma
dalam apa/mengapa أَنتَ kamu anta
kamu مِن dari min
dari ذِكْرَىٰهَآ mengingat/menyebut dhik'rāhā
mengingat/menyebut ٤٣ (43)
(43)
dalam apa/mengapa أَنتَ kamu anta
kamu مِن dari min
dari ذِكْرَىٰهَآ mengingat/menyebut dhik'rāhā
mengingat/menyebut ٤٣ (43)
(43)
Untuk apa engkau perlu menyebutkannya (waktunya)?
79:44
إِلَىٰ
kepada
ilā
kepada رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu مُنتَهَىٰهَآ kesudahannya muntahāhā
kesudahannya ٤٤ (44)
(44)
kepada رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu مُنتَهَىٰهَآ kesudahannya muntahāhā
kesudahannya ٤٤ (44)
(44)
Kepada Tuhanmulah (dikembalikan) kesudahannya (ketentuan waktunya).
79:45
إِنَّمَآ
sesungguhnya hanyalah
innamā
sesungguhnya hanyalah أَنتَ kamu anta
kamu مُنذِرُ pemberi peringatan mundhiru
pemberi peringatan مَن dari man
dari يَخْشَىٰهَا ia takut kepadanya yakhshāhā
ia takut kepadanya ٤٥ (45)
(45)
sesungguhnya hanyalah أَنتَ kamu anta
kamu مُنذِرُ pemberi peringatan mundhiru
pemberi peringatan مَن dari man
dari يَخْشَىٰهَا ia takut kepadanya yakhshāhā
ia takut kepadanya ٤٥ (45)
(45)
Engkau (Muhammad) hanyalah pemberi peringatan bagi siapa yang takut kepadanya (hari Kiamat).
79:46
كَأَنَّهُمْ
seakan-akan mereka
ka-annahum
seakan-akan mereka يَوْمَ hari yawma
hari يَرَوْنَهَا mereka melihatnya yarawnahā
mereka melihatnya لَمْ tidak lam
tidak يَلْبَثُوٓا۟ mereka tinggal yalbathū
mereka tinggal إِلَّا kecuali illā
kecuali عَشِيَّةً di waktu sore ʿashiyyatan
di waktu sore أَوْ atau aw
atau ضُحَىٰهَا pagi harinya ḍuḥāhā
pagi harinya ٤٦ (46)
(46)
seakan-akan mereka يَوْمَ hari yawma
hari يَرَوْنَهَا mereka melihatnya yarawnahā
mereka melihatnya لَمْ tidak lam
tidak يَلْبَثُوٓا۟ mereka tinggal yalbathū
mereka tinggal إِلَّا kecuali illā
kecuali عَشِيَّةً di waktu sore ʿashiyyatan
di waktu sore أَوْ atau aw
atau ضُحَىٰهَا pagi harinya ḍuḥāhā
pagi harinya ٤٦ (46)
(46)
Pada hari ketika mereka melihat hari Kiamat itu (karena suasananya hebat), mereka merasa seakan-akan hanya (sebentar saja) tinggal (di dunia) pada waktu sore atau pagi hari.