79

An-Nazi'at

Mecquoise 46 Versets Juz 30
النازعات

La sourate An-Nazi'at (النازعات) est le 79e chapitre du Saint Coran — une sourate Mecquoise de 46 versets. Les sourates mecquoises ont été révélées avant l'émigration du Prophète Muhammad (paix sur lui) à Médine et mettent souvent l'accent sur la foi, l'unicité de Dieu et l'au-delà.

Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
79:1
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِBy those who extractwal-nāziʿātiغَرْقًۭاviolentlygharqan١
Par ceux qui arrachent violemment !
79:2
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِAnd those who draw outwal-nāshiṭātiنَشْطًۭاgentlynashṭan٢
Et par ceux qui recueillent avec douceur !
79:3
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِAnd those who glidewal-sābiḥātiسَبْحًۭاswimmingsabḥan٣
Et par ceux qui voguent librement,
79:4
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِAnd those who race each otherfal-sābiqātiسَبْقًۭا(in) a racesabqan٤
puis s’élancent à toute vitesse,
79:5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِAnd those who arrangefal-mudabirātiأَمْرًۭا(the) matteramran٥
et règlent les affaires !
79:6
يَوْمَ(The) Dayyawmaتَرْجُفُwill quaketarjufuٱلرَّاجِفَةُthe quaking onel-rājifatu٦
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]
79:7
تَتْبَعُهَاFollows ittatbaʿuhāٱلرَّادِفَةُthe subsequentl-rādifatu٧
immédiatement suivi du deuxième.
79:8
قُلُوبٌۭHeartsqulūbunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinوَاجِفَةٌwill palpitatewājifatun٨
Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d’effroi,
79:9
أَبْصَـٰرُهَاTheir eyesabṣāruhāخَـٰشِعَةٌۭhumbledkhāshiʿatun٩
et leurs regards se baisseront.
79:10
يَقُولُونَThey sayyaqūlūnaأَءِنَّاWill wea-innāلَمَرْدُودُونَindeed be returnedlamardūdūnaفِىtoٱلْحَافِرَةِthe former statel-ḥāfirati١٠
Ils disent : "Quoi ! Serons-nous ramenés à notre vie première,
79:11
أَءِذَاWhat! Whena-idhāكُنَّاwe arekunnāعِظَـٰمًۭاbonesʿiẓāmanنَّخِرَةًۭdecayednakhiratan١١
quand nous serons ossements pourris ?"
79:12
قَالُوا۟They sayqālūتِلْكَThistil'kaإِذًۭاthenidhanكَرَّةٌ(would be) a returnkarratunخَاسِرَةٌۭlosingkhāsiratun١٢
Ils disent: "ce sera alors un retour ruineux !"
79:13
فَإِنَّمَاThen onlyfa-innamāهِىَithiyaزَجْرَةٌۭ(will be) a shoutzajratunوَٰحِدَةٌۭsinglewāḥidatun١٣
Il n’y aura qu’une sommation,
79:14
فَإِذَاAnd beholdfa-idhāهُمTheyhumبِٱلسَّاهِرَةِ(will be) awakenedbil-sāhirati١٤
et voilà qu’ils seront sur la terre (ressuscités).
79:15
هَلْHashalأَتَىٰكَ(there) come to youatākaحَدِيثُ(the) storyḥadīthuمُوسَىٰٓ(of) Musamūsā١٥
Le récit de Moïse t’est-il parvenu ?
79:16
إِذْWhenidhنَادَىٰهُcalled himnādāhuرَبُّهُۥhis Lordrabbuhuبِٱلْوَادِin the valleybil-wādiٱلْمُقَدَّسِthe sacredl-muqadasiطُوًى(of) Tuwaṭuwan١٦
Quand son Seigneur l’appela, dans Touwâ, la vallée sanctifiée :
79:17
ٱذْهَبْGoidh'habإِلَىٰtoilāفِرْعَوْنَFiraunfir'ʿawnaإِنَّهُۥIndeed, heinnahuطَغَىٰ(has) transgressedṭaghā١٧
"Va vers Pharaon. Vraiment, il s’est rebellé !
79:18
فَقُلْAnd sayfaqulهَلWouldhalلَّكَ[for] youlakaإِلَىٰٓ[to]ilāأَن[that]anتَزَكَّىٰpurify yourselftazakkā١٨
Puis dis-lui : "Voudrais-tu te purifier ?
79:19
وَأَهْدِيَكَAnd I will guide youwa-ahdiyakaإِلَىٰtoilāرَبِّكَyour Lordrabbikaفَتَخْشَىٰso you would fearfatakhshā١٩
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes ?"
79:20
فَأَرَىٰهُThen he showed himfa-arāhuٱلْـَٔايَةَthe signl-āyataٱلْكُبْرَىٰthe greatl-kub'rā٢٠
Il lui fit voir le très grand miracle.
79:21
فَكَذَّبَBut he deniedfakadhabaوَعَصَىٰand disobeyedwaʿaṣā٢١
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit ;
79:22
ثُمَّThenthummaأَدْبَرَhe turned his backadbaraيَسْعَىٰstrivingyasʿā٢٢
ensuite, il tourna le dos, s’en alla précipitamment,
79:23
فَحَشَرَAnd he gatheredfaḥasharaفَنَادَىٰand called outfanādā٢٣
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation,
79:24
فَقَالَThen he saidfaqālaأَنَا۠I amanāرَبُّكُمُyour Lordrabbukumuٱلْأَعْلَىٰthe Most Highl-aʿlā٢٤
et dit : "C’est moi votre Seigneur, le très-Haut."
79:25
فَأَخَذَهُSo seized himfa-akhadhahuٱللَّهُAllahl-lahuنَكَالَ(with) an exemplary punishmentnakālaٱلْـَٔاخِرَةِ(for) the lastl-ākhiratiوَٱلْأُولَىٰٓand the firstwal-ūlā٢٥
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l’au-delà et de celle d’ici-bas.
79:26
إِنَّIndeedinnaفِىinذَٰلِكَthatdhālikaلَعِبْرَةًۭsurely (is) a lessonlaʿib'ratanلِّمَنfor whoeverlimanيَخْشَىٰٓfearsyakhshā٢٦
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.
79:27
ءَأَنتُمْAre youa-antumأَشَدُّa more difficultashadduخَلْقًاcreationkhalqanأَمِoramiٱلسَّمَآءُ ۚthe heavenl-samāuبَنَىٰهَاHe constructed itbanāhā٢٧
Etes-vous plus durs à créer ? ou le ciel, qu’Il a pourtant construit ?
79:28
رَفَعَHe raisedrafaʿaسَمْكَهَاits ceilingsamkahāفَسَوَّىٰهَاand proportioned itfasawwāhā٢٨
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l’a parfaitement ordonné ;
79:29
وَأَغْطَشَAnd He darkenedwa-aghṭashaلَيْلَهَاits nightlaylahāوَأَخْرَجَand brought outwa-akhrajaضُحَىٰهَاits brightnessḍuḥāhā٢٩
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.
79:30
وَٱلْأَرْضَAnd the earthwal-arḍaبَعْدَafterbaʿdaذَٰلِكَthatdhālikaدَحَىٰهَآHe spread itdaḥāhā٣٠
Et quant à la terre, après cela, Il l’a étendue :
79:31
أَخْرَجَHe brought forthakhrajaمِنْهَاfrom itmin'hāمَآءَهَاits watermāahāوَمَرْعَىٰهَاand its pasturewamarʿāhā٣١
Il a fait sortir d’elle son eau et son pâturage,
79:32
وَٱلْجِبَالَAnd the mountainswal-jibālaأَرْسَىٰهَاHe made them firmarsāhā٣٢
et quant aux montagnes, Il les a ancrées,
79:33
مَتَـٰعًۭا(As) a provisionmatāʿanلَّكُمْfor youlakumوَلِأَنْعَـٰمِكُمْand for your cattlewali-anʿāmikum٣٣
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.
79:34
فَإِذَاBut whenfa-idhāجَآءَتِcomesjāatiٱلطَّآمَّةُthe Overwhelming Calamityl-ṭāmatuٱلْكُبْرَىٰthe greatl-kub'rā٣٤
Puis quand viendra le grand cataclysme,
79:35
يَوْمَ(The) Dayyawmaيَتَذَكَّرُwill rememberyatadhakkaruٱلْإِنسَـٰنُmanl-insānuمَاwhatسَعَىٰhe strove (for)saʿā٣٥
le jour où l’homme se rappellera à quoi il s’est efforcé,
79:36
وَبُرِّزَتِAnd will be made manifestwaburrizatiٱلْجَحِيمُthe Hellfirel-jaḥīmuلِمَنto (him) wholimanيَرَىٰseesyarā٣٦
l’Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera...
79:37
فَأَمَّاThen as forfa-ammāمَن(him) whomanطَغَىٰtransgressedṭaghā٣٧
Quant à celui qui aura dépassé les limites.
79:38
وَءَاثَرَAnd preferredwaātharaٱلْحَيَوٰةَthe lifel-ḥayataٱلدُّنْيَا(of) the worldl-dun'yā٣٨
et aura préféré la vie présente,
79:39
فَإِنَّThen indeedfa-innaٱلْجَحِيمَthe Hellfirel-jaḥīmaهِىَithiyaٱلْمَأْوَىٰ(is) the refugel-mawā٣٩
alors, l’Enfer sera son refuge.
79:40
وَأَمَّاBut as forwa-ammāمَنْ(him) whomanخَافَfearedkhāfaمَقَامَstandingmaqāmaرَبِّهِۦ(before) his Lordrabbihiوَنَهَىand restrainedwanahāٱلنَّفْسَhis soull-nafsaعَنِfromʿaniٱلْهَوَىٰthe vain desiresl-hawā٤٠
Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion,
79:41
فَإِنَّThen indeedfa-innaٱلْجَنَّةَParadise l-janataهِىَit (is)hiyaٱلْمَأْوَىٰthe refugel-mawā٤١
le Paradis sera alors son refuge.
79:42
يَسْـَٔلُونَكَThey ask youyasalūnakaعَنِaboutʿaniٱلسَّاعَةِthe Hourl-sāʿatiأَيَّانَwhenayyānaمُرْسَىٰهَا(is) its arrivalmur'sāhā٤٢
Ils t’interrogent au sujet de l’Heure : "Quand va-t-elle jeter l’ancre ?"1
79:43
فِيمَIn whatfīmaأَنتَ(are) youantaمِن[of]minذِكْرَىٰهَآ(to) mention itdhik'rāhā٤٣
Quelle [science] en as-tu pour le leur dire ?
79:44
إِلَىٰToilāرَبِّكَyour Lordrabbikaمُنتَهَىٰهَآ(is) its finalitymuntahāhā٤٤
Son terme n’est connu que de ton Seigneur.
79:45
إِنَّمَآOnlyinnamāأَنتَyouantaمُنذِرُ(are) a warnermundhiruمَن(for him) whomanيَخْشَىٰهَاfears ityakhshāhā٤٥
Tu n’es que l’avertisseur de celui qui la redoute.
79:46
كَأَنَّهُمْAs though theyka-annahumيَوْمَ(the) Dayyawmaيَرَوْنَهَاthey see ityarawnahāلَمْnotlamيَلْبَثُوٓا۟they had remainedyalbathūإِلَّاexceptillāعَشِيَّةًan eveningʿashiyyatanأَوْorawضُحَىٰهَاa morning thereofḍuḥāhā٤٦
Le jour où ils la verront, il leur semblera n’avoir demeuré qu’un soir ou un matin.