79

An-Nazi'at

Mekkanisch 46 Verse Juz 30
النازعات

Die Sure An-Nazi'at (النازعات) ist das 79. Kapitel des Heiligen Korans — Mekkanisch, mit 46 Versen. Mekkanische Suren wurden vor der Auswanderung des Propheten Mohammed (Friede sei mit ihm) nach Medina offenbart und betonen meist Glaube, die Einheit Gottes und das Jenseits.

Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
79:1
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِBy those who extractwal-nāziʿātiغَرْقًۭاviolentlygharqan١
Bei den mit Heftigkeit Entreißenden
79:2
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِAnd those who draw outwal-nāshiṭātiنَشْطًۭاgentlynashṭan٢
und den leicht Herausziehenden
79:3
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِAnd those who glidewal-sābiḥātiسَبْحًۭاswimmingsabḥan٣
und den unbeschwert Dahingleitenden,
79:4
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِAnd those who race each otherfal-sābiqātiسَبْقًۭا(in) a racesabqan٤
den allem Vorauseilenden,
79:5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِAnd those who arrangefal-mudabirātiأَمْرًۭا(the) matteramran٥
den eine Angelegenheit Regelnden!
79:6
يَوْمَ(The) Dayyawmaتَرْجُفُwill quaketarjufuٱلرَّاجِفَةُthe quaking onel-rājifatu٦
Am Tag, da das Zittern einsetzt
79:7
تَتْبَعُهَاFollows ittatbaʿuhāٱلرَّادِفَةُthe subsequentl-rādifatu٧
und das nächste hinterherfolgt,
79:8
قُلُوبٌۭHeartsqulūbunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinوَاجِفَةٌwill palpitatewājifatun٨
(gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,
79:9
أَبْصَـٰرُهَاTheir eyesabṣāruhāخَـٰشِعَةٌۭhumbledkhāshiʿatun٩
und ihre Blicke werden demütig sein.
79:10
يَقُولُونَThey sayyaqūlūnaأَءِنَّاWill wea-innāلَمَرْدُودُونَindeed be returnedlamardūdūnaفِىtoٱلْحَافِرَةِthe former statel-ḥāfirati١٠
Sie sagen: Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?
79:11
أَءِذَاWhat! Whena-idhāكُنَّاwe arekunnāعِظَـٰمًۭاbonesʿiẓāmanنَّخِرَةًۭdecayednakhiratan١١
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?
79:12
قَالُوا۟They sayqālūتِلْكَThistil'kaإِذًۭاthenidhanكَرَّةٌ(would be) a returnkarratunخَاسِرَةٌۭlosingkhāsiratun١٢
Sie sagen: Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr.
79:13
فَإِنَّمَاThen onlyfa-innamāهِىَithiyaزَجْرَةٌۭ(will be) a shoutzajratunوَٰحِدَةٌۭsinglewāḥidatun١٣
Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein,
79:14
فَإِذَاAnd beholdfa-idhāهُمTheyhumبِٱلسَّاهِرَةِ(will be) awakenedbil-sāhirati١٤
und sogleich sind sie auf der Oberfläche.
79:15
هَلْHashalأَتَىٰكَ(there) come to youatākaحَدِيثُ(the) storyḥadīthuمُوسَىٰٓ(of) Musamūsā١٥
Ist zu dir die Geschichte Musas gekommen?
79:16
إِذْWhenidhنَادَىٰهُcalled himnādāhuرَبُّهُۥhis Lordrabbuhuبِٱلْوَادِin the valleybil-wādiٱلْمُقَدَّسِthe sacredl-muqadasiطُوًى(of) Tuwaṭuwan١٦
Als sein Herr ihn im geheiligten Tal Tuwa rief:
79:17
ٱذْهَبْGoidh'habإِلَىٰtoilāفِرْعَوْنَFiraunfir'ʿawnaإِنَّهُۥIndeed, heinnahuطَغَىٰ(has) transgressedṭaghā١٧
Geh zu Fir’aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel).
79:18
فَقُلْAnd sayfaqulهَلWouldhalلَّكَ[for] youlakaإِلَىٰٓ[to]ilāأَن[that]anتَزَكَّىٰpurify yourselftazakkā١٨
Dann sag: Hast du (nicht) den Wunsch, dich zu läutern,
79:19
وَأَهْدِيَكَAnd I will guide youwa-ahdiyakaإِلَىٰtoilāرَبِّكَyour Lordrabbikaفَتَخْشَىٰso you would fearfatakhshā١٩
und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite, so daß du gottesfürchtig wirst?
79:20
فَأَرَىٰهُThen he showed himfa-arāhuٱلْـَٔايَةَthe signl-āyataٱلْكُبْرَىٰthe greatl-kub'rā٢٠
Da zeigte er ihm das größte Zeichen.
79:21
فَكَذَّبَBut he deniedfakadhabaوَعَصَىٰand disobeyedwaʿaṣā٢١
Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.
79:22
ثُمَّThenthummaأَدْبَرَhe turned his backadbaraيَسْعَىٰstrivingyasʿā٢٢
Hierauf kehrte er den Rücken und ging eilig weg’.
79:23
فَحَشَرَAnd he gatheredfaḥasharaفَنَادَىٰand called outfanādā٢٣
Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus.
79:24
فَقَالَThen he saidfaqālaأَنَا۠I amanāرَبُّكُمُyour Lordrabbukumuٱلْأَعْلَىٰthe Most Highl-aʿlā٢٤
Er sagte: Ich bin euer höchster Herr.
79:25
فَأَخَذَهُSo seized himfa-akhadhahuٱللَّهُAllahl-lahuنَكَالَ(with) an exemplary punishmentnakālaٱلْـَٔاخِرَةِ(for) the lastl-ākhiratiوَٱلْأُولَىٰٓand the firstwal-ūlā٢٥
Da ergriff Allah ihn als warnendes Beispiel für das Jenseits und das Diesseits.
79:26
إِنَّIndeedinnaفِىinذَٰلِكَthatdhālikaلَعِبْرَةًۭsurely (is) a lessonlaʿib'ratanلِّمَنfor whoeverlimanيَخْشَىٰٓfearsyakhshā٢٦
Darin ist wahrlich eine Lehre für jemanden, der gottesfürchtig ist.
79:27
ءَأَنتُمْAre youa-antumأَشَدُّa more difficultashadduخَلْقًاcreationkhalqanأَمِoramiٱلسَّمَآءُ ۚthe heavenl-samāuبَنَىٰهَاHe constructed itbanāhā٢٧
Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? - Er hat ihn aufgebaut.
79:28
رَفَعَHe raisedrafaʿaسَمْكَهَاits ceilingsamkahāفَسَوَّىٰهَاand proportioned itfasawwāhā٢٨
Er hat seinen höchsten Teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.
79:29
وَأَغْطَشَAnd He darkenedwa-aghṭashaلَيْلَهَاits nightlaylahāوَأَخْرَجَand brought outwa-akhrajaضُحَىٰهَاits brightnessḍuḥāhā٢٩
Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen.
79:30
وَٱلْأَرْضَAnd the earthwal-arḍaبَعْدَafterbaʿdaذَٰلِكَthatdhālikaدَحَىٰهَآHe spread itdaḥāhā٣٠
Und die Erde, Er hat sie danach hingebreitet.
79:31
أَخْرَجَHe brought forthakhrajaمِنْهَاfrom itmin'hāمَآءَهَاits watermāahāوَمَرْعَىٰهَاand its pasturewamarʿāhā٣١
Er hat aus ihr ihr Wasser und ihre Weide hervorkommen lassen.
79:32
وَٱلْجِبَالَAnd the mountainswal-jibālaأَرْسَىٰهَاHe made them firmarsāhā٣٢
Und die Berge, Er hat sie fest gegründet.
79:33
مَتَـٰعًۭا(As) a provisionmatāʿanلَّكُمْfor youlakumوَلِأَنْعَـٰمِكُمْand for your cattlewali-anʿāmikum٣٣
(Dies) als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.
79:34
فَإِذَاBut whenfa-idhāجَآءَتِcomesjāatiٱلطَّآمَّةُthe Overwhelming Calamityl-ṭāmatuٱلْكُبْرَىٰthe greatl-kub'rā٣٤
Wenn dann der größte, überwältigende Umsturz kommt,
79:35
يَوْمَ(The) Dayyawmaيَتَذَكَّرُwill rememberyatadhakkaruٱلْإِنسَـٰنُmanl-insānuمَاwhatسَعَىٰhe strove (for)saʿā٣٥
am Tag, da der Mensch das bedenkt, worum er sich bemüht hat,
79:36
وَبُرِّزَتِAnd will be made manifestwaburrizatiٱلْجَحِيمُthe Hellfirel-jaḥīmuلِمَنto (him) wholimanيَرَىٰseesyarā٣٦
und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand für (je)den, der sieht;
79:37
فَأَمَّاThen as forfa-ammāمَن(him) whomanطَغَىٰtransgressedṭaghā٣٧
was den (denjenigen) angeht, wer das Maß (an Frevel) überschritten
79:38
وَءَاثَرَAnd preferredwaātharaٱلْحَيَوٰةَthe lifel-ḥayataٱلدُّنْيَا(of) the worldl-dun'yā٣٨
und das diesseitige Leben vorgezogen hat,
79:39
فَإِنَّThen indeedfa-innaٱلْجَحِيمَthe Hellfirel-jaḥīmaهِىَithiyaٱلْمَأْوَىٰ(is) the refugel-mawā٣٩
gewiß, so wird der Höllenbrand (ihm) Zufluchtsort sein.
79:40
وَأَمَّاBut as forwa-ammāمَنْ(him) whomanخَافَfearedkhāfaمَقَامَstandingmaqāmaرَبِّهِۦ(before) his Lordrabbihiوَنَهَىand restrainedwanahāٱلنَّفْسَhis soull-nafsaعَنِfromʿaniٱلْهَوَىٰthe vain desiresl-hawā٤٠
Was aber jemanden angeht, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele die (bösen) Neigungen untersagt hat,
79:41
فَإِنَّThen indeedfa-innaٱلْجَنَّةَParadise l-janataهِىَit (is)hiyaٱلْمَأْوَىٰthe refugel-mawā٤١
so wird der (Paradies)garten (ihm) Zufluchtsort sein.
79:42
يَسْـَٔلُونَكَThey ask youyasalūnakaعَنِaboutʿaniٱلسَّاعَةِthe Hourl-sāʿatiأَيَّانَwhenayyānaمُرْسَىٰهَا(is) its arrivalmur'sāhā٤٢
Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie bloß feststehen wird.
79:43
فِيمَIn whatfīmaأَنتَ(are) youantaمِن[of]minذِكْرَىٰهَآ(to) mention itdhik'rāhā٤٣
Was hast du über sie zu erwähnen?
79:44
إِلَىٰToilāرَبِّكَyour Lordrabbikaمُنتَهَىٰهَآ(is) its finalitymuntahāhā٤٤
Zu deinem Herrn ist ihr Endziel.
79:45
إِنَّمَآOnlyinnamāأَنتَyouantaمُنذِرُ(are) a warnermundhiruمَن(for him) whomanيَخْشَىٰهَاfears ityakhshāhā٤٥
Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.
79:46
كَأَنَّهُمْAs though theyka-annahumيَوْمَ(the) Dayyawmaيَرَوْنَهَاthey see ityarawnahāلَمْnotlamيَلْبَثُوٓا۟they had remainedyalbathūإِلَّاexceptillāعَشِيَّةًan eveningʿashiyyatanأَوْorawضُحَىٰهَاa morning thereofḍuḥāhā٤٦
Am Tag, da sie sie sehen, wird ihnen sein, als hätten sie nur einen Nachmittag verweilt oder seinen (dazugehörigen) Vormittag