٧٩

النازعات

مكية ٤٦ آيات جزء ٣٠
النازعات

سورة النازعات (النازعات) هي السورة رقم ٧٩ في القرآن الكريم — وهي سورة مكية تتألف من ٤٦ آية. السور المكية نزلت قبل هجرة النبي محمد ﷺ إلى المدينة، وتركّز غالبًا على الإيمان وتوحيد الله والآخرة.

بسملة
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٧٩:١
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِBy those who extractwal-nāziʿātiغَرْقًۭاviolentlygharqan١
By those [angels] who extract with violence
٧٩:٢
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِAnd those who draw outwal-nāshiṭātiنَشْطًۭاgentlynashṭan٢
And [by] those who remove with ease
٧٩:٣
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِAnd those who glidewal-sābiḥātiسَبْحًۭاswimmingsabḥan٣
And [by] those who glide [as if] swimming
٧٩:٤
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِAnd those who race each otherfal-sābiqātiسَبْقًۭا(in) a racesabqan٤
And those who race each other in a race
٧٩:٥
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِAnd those who arrangefal-mudabirātiأَمْرًۭا(the) matteramran٥
And those who arrange [each] matter,
٧٩:٦
يَوْمَ(The) Dayyawmaتَرْجُفُwill quaketarjufuٱلرَّاجِفَةُthe quaking onel-rājifatu٦
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
٧٩:٧
تَتْبَعُهَاFollows ittatbaʿuhāٱلرَّادِفَةُthe subsequentl-rādifatu٧
There will follow it the subsequent [one].
٧٩:٨
قُلُوبٌۭHeartsqulūbunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinوَاجِفَةٌwill palpitatewājifatun٨
Hearts, that Day, will tremble,
٧٩:٩
أَبْصَـٰرُهَاTheir eyesabṣāruhāخَـٰشِعَةٌۭhumbledkhāshiʿatun٩
Their eyes humbled.
٧٩:١٠
يَقُولُونَThey sayyaqūlūnaأَءِنَّاWill wea-innāلَمَرْدُودُونَindeed be returnedlamardūdūnaفِىtoٱلْحَافِرَةِthe former statel-ḥāfirati١٠
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
٧٩:١١
أَءِذَاWhat! Whena-idhāكُنَّاwe arekunnāعِظَـٰمًۭاbonesʿiẓāmanنَّخِرَةًۭdecayednakhiratan١١
Even if we should be decayed bones?"1
٧٩:١٢
قَالُوا۟They sayqālūتِلْكَThistil'kaإِذًۭاthenidhanكَرَّةٌ(would be) a returnkarratunخَاسِرَةٌۭlosingkhāsiratun١٢
They say, "That, then, would be a losing return."1
٧٩:١٣
فَإِنَّمَاThen onlyfa-innamāهِىَithiyaزَجْرَةٌۭ(will be) a shoutzajratunوَٰحِدَةٌۭsinglewāḥidatun١٣
Indeed, it will be but one shout,
٧٩:١٤
فَإِذَاAnd beholdfa-idhāهُمTheyhumبِٱلسَّاهِرَةِ(will be) awakenedbil-sāhirati١٤
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
٧٩:١٥
هَلْHashalأَتَىٰكَ(there) come to youatākaحَدِيثُ(the) storyḥadīthuمُوسَىٰٓ(of) Musamūsā١٥
Has there reached you the story of Moses? -
٧٩:١٦
إِذْWhenidhنَادَىٰهُcalled himnādāhuرَبُّهُۥhis Lordrabbuhuبِٱلْوَادِin the valleybil-wādiٱلْمُقَدَّسِthe sacredl-muqadasiطُوًى(of) Tuwaṭuwan١٦
When his Lord called to him in the sacred valley of Ṭuwā,
٧٩:١٧
ٱذْهَبْGoidh'habإِلَىٰtoilāفِرْعَوْنَFiraunfir'ʿawnaإِنَّهُۥIndeed, heinnahuطَغَىٰ(has) transgressedṭaghā١٧
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
٧٩:١٨
فَقُلْAnd sayfaqulهَلWouldhalلَّكَ[for] youlakaإِلَىٰٓ[to]ilāأَن[that]anتَزَكَّىٰpurify yourselftazakkā١٨
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
٧٩:١٩
وَأَهْدِيَكَAnd I will guide youwa-ahdiyakaإِلَىٰtoilāرَبِّكَyour Lordrabbikaفَتَخْشَىٰso you would fearfatakhshā١٩
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
٧٩:٢٠
فَأَرَىٰهُThen he showed himfa-arāhuٱلْـَٔايَةَthe signl-āyataٱلْكُبْرَىٰthe greatl-kub'rā٢٠
And he showed him the greatest sign,
٧٩:٢١
فَكَذَّبَBut he deniedfakadhabaوَعَصَىٰand disobeyedwaʿaṣā٢١
But he [i.e., Pharaoh] denied and disobeyed.
٧٩:٢٢
ثُمَّThenthummaأَدْبَرَhe turned his backadbaraيَسْعَىٰstrivingyasʿā٢٢
Then he turned his back, striving [i.e., plotting].
٧٩:٢٣
فَحَشَرَAnd he gatheredfaḥasharaفَنَادَىٰand called outfanādā٢٣
And he gathered [his people] and called out.
٧٩:٢٤
فَقَالَThen he saidfaqālaأَنَا۠I amanāرَبُّكُمُyour Lordrabbukumuٱلْأَعْلَىٰthe Most Highl-aʿlā٢٤
And said, "I am your most exalted lord."
٧٩:٢٥
فَأَخَذَهُSo seized himfa-akhadhahuٱللَّهُAllahl-lahuنَكَالَ(with) an exemplary punishmentnakālaٱلْـَٔاخِرَةِ(for) the lastl-ākhiratiوَٱلْأُولَىٰٓand the firstwal-ūlā٢٥
So Allāh seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression]..
٧٩:٢٦
إِنَّIndeedinnaفِىinذَٰلِكَthatdhālikaلَعِبْرَةًۭsurely (is) a lessonlaʿib'ratanلِّمَنfor whoeverlimanيَخْشَىٰٓfearsyakhshā٢٦
Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [Allāh].
٧٩:٢٧
ءَأَنتُمْAre youa-antumأَشَدُّa more difficultashadduخَلْقًاcreationkhalqanأَمِoramiٱلسَّمَآءُ ۚthe heavenl-samāuبَنَىٰهَاHe constructed itbanāhā٢٧
Are you a more difficult creation or is the heaven? He [i.e., Allāh] constructed it.
٧٩:٢٨
رَفَعَHe raisedrafaʿaسَمْكَهَاits ceilingsamkahāفَسَوَّىٰهَاand proportioned itfasawwāhā٢٨
He raised its ceiling and proportioned it.
٧٩:٢٩
وَأَغْطَشَAnd He darkenedwa-aghṭashaلَيْلَهَاits nightlaylahāوَأَخْرَجَand brought outwa-akhrajaضُحَىٰهَاits brightnessḍuḥāhā٢٩
And He darkened its night and extracted its brightness.
٧٩:٣٠
وَٱلْأَرْضَAnd the earthwal-arḍaبَعْدَafterbaʿdaذَٰلِكَthatdhālikaدَحَىٰهَآHe spread itdaḥāhā٣٠
And after that He spread the earth.
٧٩:٣١
أَخْرَجَHe brought forthakhrajaمِنْهَاfrom itmin'hāمَآءَهَاits watermāahāوَمَرْعَىٰهَاand its pasturewamarʿāhā٣١
He extracted from it its water and its pasture,
٧٩:٣٢
وَٱلْجِبَالَAnd the mountainswal-jibālaأَرْسَىٰهَاHe made them firmarsāhā٣٢
And the mountains He set firmly
٧٩:٣٣
مَتَـٰعًۭا(As) a provisionmatāʿanلَّكُمْfor youlakumوَلِأَنْعَـٰمِكُمْand for your cattlewali-anʿāmikum٣٣
As enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.
٧٩:٣٤
فَإِذَاBut whenfa-idhāجَآءَتِcomesjāatiٱلطَّآمَّةُthe Overwhelming Calamityl-ṭāmatuٱلْكُبْرَىٰthe greatl-kub'rā٣٤
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
٧٩:٣٥
يَوْمَ(The) Dayyawmaيَتَذَكَّرُwill rememberyatadhakkaruٱلْإِنسَـٰنُmanl-insānuمَاwhatسَعَىٰhe strove (for)saʿā٣٥
The Day when man will remember that for which he strove,
٧٩:٣٦
وَبُرِّزَتِAnd will be made manifestwaburrizatiٱلْجَحِيمُthe Hellfirel-jaḥīmuلِمَنto (him) wholimanيَرَىٰseesyarā٣٦
And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
٧٩:٣٧
فَأَمَّاThen as forfa-ammāمَن(him) whomanطَغَىٰtransgressedṭaghā٣٧
So as for he who transgressed
٧٩:٣٨
وَءَاثَرَAnd preferredwaātharaٱلْحَيَوٰةَthe lifel-ḥayataٱلدُّنْيَا(of) the worldl-dun'yā٣٨
And preferred the life of the world,
٧٩:٣٩
فَإِنَّThen indeedfa-innaٱلْجَحِيمَthe Hellfirel-jaḥīmaهِىَithiyaٱلْمَأْوَىٰ(is) the refugel-mawā٣٩
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
٧٩:٤٠
وَأَمَّاBut as forwa-ammāمَنْ(him) whomanخَافَfearedkhāfaمَقَامَstandingmaqāmaرَبِّهِۦ(before) his Lordrabbihiوَنَهَىand restrainedwanahāٱلنَّفْسَhis soull-nafsaعَنِfromʿaniٱلْهَوَىٰthe vain desiresl-hawā٤٠
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
٧٩:٤١
فَإِنَّThen indeedfa-innaٱلْجَنَّةَParadise l-janataهِىَit (is)hiyaٱلْمَأْوَىٰthe refugel-mawā٤١
Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
٧٩:٤٢
يَسْـَٔلُونَكَThey ask youyasalūnakaعَنِaboutʿaniٱلسَّاعَةِthe Hourl-sāʿatiأَيَّانَwhenayyānaمُرْسَىٰهَا(is) its arrivalmur'sāhā٤٢
They ask you, [O Muḥammad], about the Hour: when is its arrival?
٧٩:٤٣
فِيمَIn whatfīmaأَنتَ(are) youantaمِن[of]minذِكْرَىٰهَآ(to) mention itdhik'rāhā٤٣
In what [position] are you that you should mention it?
٧٩:٤٤
إِلَىٰToilāرَبِّكَyour Lordrabbikaمُنتَهَىٰهَآ(is) its finalitymuntahāhā٤٤
To your Lord is its finality.
٧٩:٤٥
إِنَّمَآOnlyinnamāأَنتَyouantaمُنذِرُ(are) a warnermundhiruمَن(for him) whomanيَخْشَىٰهَاfears ityakhshāhā٤٥
You are only a warner for those who fear it.
٧٩:٤٦
كَأَنَّهُمْAs though theyka-annahumيَوْمَ(the) Dayyawmaيَرَوْنَهَاthey see ityarawnahāلَمْnotlamيَلْبَثُوٓا۟they had remainedyalbathūإِلَّاexceptillāعَشِيَّةًan eveningʿashiyyatanأَوْorawضُحَىٰهَاa morning thereofḍuḥāhā٤٦
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.