44
Ad-Dukhan
الدخان
Basmalah
بِسْمِ
dengan nama
bis'mi
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
44:1
حمٓ
Haa Miim.
hha-meem
Haa Miim. ١ (1)
(1)
Haa Miim. ١ (1)
(1)
Ḥā Mīm.
44:2
وَٱلْكِتَـٰبِ
demi kitab
wal-kitābi
demi kitab ٱلْمُبِينِ yang jelas l-mubīni
yang jelas ٢ (2)
(2)
demi kitab ٱلْمُبِينِ yang jelas l-mubīni
yang jelas ٢ (2)
(2)
Demi Kitab (Alquran) yang jelas,
44:3
إِنَّآ
sesungguhnya Kami
innā
sesungguhnya Kami أَنزَلْنَـٰهُ Kami menurunkannya anzalnāhu
Kami menurunkannya فِى pada fī
pada لَيْلَةٍۢ malam hari laylatin
malam hari مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ yang diberkati mubārakatin
yang diberkati إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami كُنَّا adalah Kami kunnā
adalah Kami مُنذِرِينَ Pemberi peringatan mundhirīna
Pemberi peringatan ٣ (3)
(3)
sesungguhnya Kami أَنزَلْنَـٰهُ Kami menurunkannya anzalnāhu
Kami menurunkannya فِى pada fī
pada لَيْلَةٍۢ malam hari laylatin
malam hari مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ yang diberkati mubārakatin
yang diberkati إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami كُنَّا adalah Kami kunnā
adalah Kami مُنذِرِينَ Pemberi peringatan mundhirīna
Pemberi peringatan ٣ (3)
(3)
Sesungguhnya Kami menurunkannya pada malam yang diberkahi. Sungguh, Kamilah yang memberi peringatan.
44:4
فِيهَا
didalamnya
fīhā
didalamnya يُفْرَقُ dijelaskan yuf'raqu
dijelaskan كُلُّ segala kullu
segala أَمْرٍ perkara/urusan amrin
perkara/urusan حَكِيمٍ hikmah/bijaksana ḥakīmin
hikmah/bijaksana ٤ (4)
(4)
didalamnya يُفْرَقُ dijelaskan yuf'raqu
dijelaskan كُلُّ segala kullu
segala أَمْرٍ perkara/urusan amrin
perkara/urusan حَكِيمٍ hikmah/bijaksana ḥakīmin
hikmah/bijaksana ٤ (4)
(4)
Pada (malam itu) dijelaskan segala urusan yang penuh hikmah,
44:5
أَمْرًۭا
perintah/urusan
amran
perintah/urusan مِّنْ dari min
dari عِندِنَآ ۚ sisi Kami ʿindinā
sisi Kami إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami كُنَّا adalah Kami kunnā
adalah Kami مُرْسِلِينَ yang mengutus mur'silīna
yang mengutus ٥ (5)
(5)
perintah/urusan مِّنْ dari min
dari عِندِنَآ ۚ sisi Kami ʿindinā
sisi Kami إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami كُنَّا adalah Kami kunnā
adalah Kami مُرْسِلِينَ yang mengutus mur'silīna
yang mengutus ٥ (5)
(5)
(yaitu) urusan dari sisi Kami. Sungguh, Kamilah yang mengutus rasul-rasul,
44:6
رَحْمَةًۭ
rahmat
raḥmatan
rahmat مِّن dari min
dari رَّبِّكَ ۚ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu إِنَّهُۥ sesungguhnya innahu
sesungguhnya هُوَ Dia huwa
Dia ٱلسَّمِيعُ Maha Mendengar l-samīʿu
Maha Mendengar ٱلْعَلِيمُ Maha Mengetahui l-ʿalīmu
Maha Mengetahui ٦ (6)
(6)
rahmat مِّن dari min
dari رَّبِّكَ ۚ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu إِنَّهُۥ sesungguhnya innahu
sesungguhnya هُوَ Dia huwa
Dia ٱلسَّمِيعُ Maha Mendengar l-samīʿu
Maha Mendengar ٱلْعَلِيمُ Maha Mengetahui l-ʿalīmu
Maha Mengetahui ٦ (6)
(6)
sebagai rahmat dari Tuhanmu. Sungguh, Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui,
44:7
رَبِّ
Tuhan
rabbi
Tuhan ٱلسَّمَـٰوَٰتِ langit(jamak) l-samāwāti
langit(jamak) وَٱلْأَرْضِ dan bumi wal-arḍi
dan bumi وَمَا dan apa wamā
dan apa بَيْنَهُمَآ ۖ yang ada di antara keduanya baynahumā
yang ada di antara keduanya إِن jika in
jika كُنتُم kalian adalah kuntum
kalian adalah مُّوقِنِينَ orang yang meyakini mūqinīna
orang yang meyakini ٧ (7)
(7)
Tuhan ٱلسَّمَـٰوَٰتِ langit(jamak) l-samāwāti
langit(jamak) وَٱلْأَرْضِ dan bumi wal-arḍi
dan bumi وَمَا dan apa wamā
dan apa بَيْنَهُمَآ ۖ yang ada di antara keduanya baynahumā
yang ada di antara keduanya إِن jika in
jika كُنتُم kalian adalah kuntum
kalian adalah مُّوقِنِينَ orang yang meyakini mūqinīna
orang yang meyakini ٧ (7)
(7)
Tuhan (yang memelihara) langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya; jika kamu orang-orang yang meyakini.
44:8
لَآ
tidak ada
lā
tidak ada إِلَـٰهَ Tuhan ilāha
Tuhan إِلَّا kecuali illā
kecuali هُوَ Dia huwa
Dia يُحْىِۦ Dia menghidupkan yuḥ'yī
Dia menghidupkan وَيُمِيتُ ۖ dan Dia mematikan wayumītu
dan Dia mematikan رَبُّكُمْ Tuhan kalian rabbukum
Tuhan kalian وَرَبُّ dan Tuhan warabbu
dan Tuhan ءَابَآئِكُمُ bapak-bapak kamu ābāikumu
bapak-bapak kamu ٱلْأَوَّلِينَ terdahulu l-awalīna
terdahulu ٨ (8)
(8)
tidak ada إِلَـٰهَ Tuhan ilāha
Tuhan إِلَّا kecuali illā
kecuali هُوَ Dia huwa
Dia يُحْىِۦ Dia menghidupkan yuḥ'yī
Dia menghidupkan وَيُمِيتُ ۖ dan Dia mematikan wayumītu
dan Dia mematikan رَبُّكُمْ Tuhan kalian rabbukum
Tuhan kalian وَرَبُّ dan Tuhan warabbu
dan Tuhan ءَابَآئِكُمُ bapak-bapak kamu ābāikumu
bapak-bapak kamu ٱلْأَوَّلِينَ terdahulu l-awalīna
terdahulu ٨ (8)
(8)
Tidak ada tuhan selain Dia, Dia yang menghidupkan dan mematikan. (Dialah) Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu dahulu.
44:9
بَلْ
tetapi
bal
tetapi هُمْ mereka hum
mereka فِى dalam fī
dalam شَكٍّۢ keragu-raguan shakkin
keragu-raguan يَلْعَبُونَ mereka bermain-main yalʿabūna
mereka bermain-main ٩ (9)
(9)
tetapi هُمْ mereka hum
mereka فِى dalam fī
dalam شَكٍّۢ keragu-raguan shakkin
keragu-raguan يَلْعَبُونَ mereka bermain-main yalʿabūna
mereka bermain-main ٩ (9)
(9)
Tetapi mereka dalam keraguan, mereka bermain-main.
44:10
فَٱرْتَقِبْ
maka tunggulah
fa-ir'taqib
maka tunggulah يَوْمَ hari yawma
hari تَأْتِى datang/membawa tatī
datang/membawa ٱلسَّمَآءُ langit l-samāu
langit بِدُخَانٍۢ dengan asap/kabut bidukhānin
dengan asap/kabut مُّبِينٍۢ nyata mubīnin
nyata ١٠ (10)
(10)
maka tunggulah يَوْمَ hari yawma
hari تَأْتِى datang/membawa tatī
datang/membawa ٱلسَّمَآءُ langit l-samāu
langit بِدُخَانٍۢ dengan asap/kabut bidukhānin
dengan asap/kabut مُّبِينٍۢ nyata mubīnin
nyata ١٠ (10)
(10)
Maka tunggulah pada hari ketika langit membawa kabut yang tampak jelas,
44:11
يَغْشَى
menutupi
yaghshā
menutupi ٱلنَّاسَ ۖ manusia l-nāsa
manusia هَـٰذَا ini hādhā
ini عَذَابٌ azab ʿadhābun
azab أَلِيمٌۭ yang pedih alīmun
yang pedih ١١ (11)
(11)
menutupi ٱلنَّاسَ ۖ manusia l-nāsa
manusia هَـٰذَا ini hādhā
ini عَذَابٌ azab ʿadhābun
azab أَلِيمٌۭ yang pedih alīmun
yang pedih ١١ (11)
(11)
yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih.
44:12
رَّبَّنَا
ya Tuhan kami
rabbanā
ya Tuhan kami ٱكْشِفْ hilangkanlah ik'shif
hilangkanlah عَنَّا dari kami ʿannā
dari kami ٱلْعَذَابَ azab l-ʿadhāba
azab إِنَّا sesungguhnya kami innā
sesungguhnya kami مُؤْمِنُونَ orang-orang yang beriman mu'minūna
orang-orang yang beriman ١٢ (12)
(12)
ya Tuhan kami ٱكْشِفْ hilangkanlah ik'shif
hilangkanlah عَنَّا dari kami ʿannā
dari kami ٱلْعَذَابَ azab l-ʿadhāba
azab إِنَّا sesungguhnya kami innā
sesungguhnya kami مُؤْمِنُونَ orang-orang yang beriman mu'minūna
orang-orang yang beriman ١٢ (12)
(12)
(Mereka berdoa), "Ya Tuhan kami, lenyapkanlah azab itu dari kami. Sungguh, kami akan beriman."
44:13
أَنَّىٰ
bagaimana
annā
bagaimana لَهُمُ bagi mereka lahumu
bagi mereka ٱلذِّكْرَىٰ peringatan l-dhik'rā
peringatan وَقَدْ dan sungguh waqad
dan sungguh جَآءَهُمْ telah datang kepada mereka jāahum
telah datang kepada mereka رَسُولٌۭ seorang rasul rasūlun
seorang rasul مُّبِينٌۭ nyata/jelas mubīnun
nyata/jelas ١٣ (13)
(13)
bagaimana لَهُمُ bagi mereka lahumu
bagi mereka ٱلذِّكْرَىٰ peringatan l-dhik'rā
peringatan وَقَدْ dan sungguh waqad
dan sungguh جَآءَهُمْ telah datang kepada mereka jāahum
telah datang kepada mereka رَسُولٌۭ seorang rasul rasūlun
seorang rasul مُّبِينٌۭ nyata/jelas mubīnun
nyata/jelas ١٣ (13)
(13)
Bagaimana mereka dapat menerima peringatan, padahal (sebelumnya pun) seorang Rasul telah datang memberi penjelasan kepada mereka,
44:14
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian تَوَلَّوْا۟ mereka berpaling tawallaw
mereka berpaling عَنْهُ dari padanya ʿanhu
dari padanya وَقَالُوا۟ dan mereka berkata waqālū
dan mereka berkata مُعَلَّمٌۭ seorang yang diajar muʿallamun
seorang yang diajar مَّجْنُونٌ seorang gila majnūnun
seorang gila ١٤ (14)
(14)
kemudian تَوَلَّوْا۟ mereka berpaling tawallaw
mereka berpaling عَنْهُ dari padanya ʿanhu
dari padanya وَقَالُوا۟ dan mereka berkata waqālū
dan mereka berkata مُعَلَّمٌۭ seorang yang diajar muʿallamun
seorang yang diajar مَّجْنُونٌ seorang gila majnūnun
seorang gila ١٤ (14)
(14)
kemudian mereka berpaling darinya dan berkata, "Dia itu orang yang menerima ajaran (dari orang lain) dan orang gila."1
44:15
إِنَّا
sesungguhnya Kami
innā
sesungguhnya Kami كَاشِفُوا۟ menghilangkan kāshifū
menghilangkan ٱلْعَذَابِ azab l-ʿadhābi
azab قَلِيلًا ۚ sedikit qalīlan
sedikit إِنَّكُمْ sesungguhnya kalian innakum
sesungguhnya kalian عَآئِدُونَ orang-orang yang kembali ʿāidūna
orang-orang yang kembali ١٥ (15)
(15)
sesungguhnya Kami كَاشِفُوا۟ menghilangkan kāshifū
menghilangkan ٱلْعَذَابِ azab l-ʿadhābi
azab قَلِيلًا ۚ sedikit qalīlan
sedikit إِنَّكُمْ sesungguhnya kalian innakum
sesungguhnya kalian عَآئِدُونَ orang-orang yang kembali ʿāidūna
orang-orang yang kembali ١٥ (15)
(15)
Sungguh, (kalau) Kami melenyapkan azab itu sedikit saja, tentu kamu akan kembali (ingkar).
44:16
يَوْمَ
pada hari
yawma
pada hari نَبْطِشُ Kami menghantam/menyerang nabṭishu
Kami menghantam/menyerang ٱلْبَطْشَةَ hantaman/serangan l-baṭshata
hantaman/serangan ٱلْكُبْرَىٰٓ yang keras l-kub'rā
yang keras إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami مُنتَقِمُونَ pemberi siksaan muntaqimūna
pemberi siksaan ١٦ (16)
(16)
pada hari نَبْطِشُ Kami menghantam/menyerang nabṭishu
Kami menghantam/menyerang ٱلْبَطْشَةَ hantaman/serangan l-baṭshata
hantaman/serangan ٱلْكُبْرَىٰٓ yang keras l-kub'rā
yang keras إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami مُنتَقِمُونَ pemberi siksaan muntaqimūna
pemberi siksaan ١٦ (16)
(16)
(Ingatlah) pada hari (ketika) Kami menghantam mereka dengan keras. Kami pasti memberi balasan.
44:17
۞ وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya فَتَنَّا Kami telah menguji fatannā
Kami telah menguji قَبْلَهُمْ sebelum mereka qablahum
sebelum mereka قَوْمَ kaum qawma
kaum فِرْعَوْنَ Fir'aun fir'ʿawna
Fir'aun وَجَآءَهُمْ dan telah datang kepada mereka wajāahum
dan telah datang kepada mereka رَسُولٌۭ seorang rasul rasūlun
seorang rasul كَرِيمٌ yang mulia karīmun
yang mulia ١٧ (17)
(17)
dan sesungguhnya فَتَنَّا Kami telah menguji fatannā
Kami telah menguji قَبْلَهُمْ sebelum mereka qablahum
sebelum mereka قَوْمَ kaum qawma
kaum فِرْعَوْنَ Fir'aun fir'ʿawna
Fir'aun وَجَآءَهُمْ dan telah datang kepada mereka wajāahum
dan telah datang kepada mereka رَسُولٌۭ seorang rasul rasūlun
seorang rasul كَرِيمٌ yang mulia karīmun
yang mulia ١٧ (17)
(17)
Dan sungguh, sebelum mereka, Kami benar-benar telah menguji kaum Fir'aun dan telah datang kepada mereka seorang Rasul yang mulia,
44:18
أَنْ
hendaklah
an
hendaklah أَدُّوٓا۟ serahkan addū
serahkan إِلَىَّ kepadaku ilayya
kepadaku عِبَادَ hamba-hamba ʿibāda
hamba-hamba ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah إِنِّى sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku لَكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian رَسُولٌ seorang rasul rasūlun
seorang rasul أَمِينٌۭ terpercaya amīnun
terpercaya ١٨ (18)
(18)
hendaklah أَدُّوٓا۟ serahkan addū
serahkan إِلَىَّ kepadaku ilayya
kepadaku عِبَادَ hamba-hamba ʿibāda
hamba-hamba ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah إِنِّى sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku لَكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian رَسُولٌ seorang rasul rasūlun
seorang rasul أَمِينٌۭ terpercaya amīnun
terpercaya ١٨ (18)
(18)
(dengan berkata), "Serahkanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dapat kamu percaya,
44:19
وَأَن
dan sesungguhnya
wa-an
dan sesungguhnya لَّا janganlah lā
janganlah تَعْلُوا۟ kamu menyombongkan diri taʿlū
kamu menyombongkan diri عَلَى terhadap ʿalā
terhadap ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah إِنِّىٓ sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku ءَاتِيكُم aku datang kepadamu ātīkum
aku datang kepadamu بِسُلْطَـٰنٍۢ dengan kekuasaan/bukti bisul'ṭānin
dengan kekuasaan/bukti مُّبِينٍۢ nyata mubīnin
nyata ١٩ (19)
(19)
dan sesungguhnya لَّا janganlah lā
janganlah تَعْلُوا۟ kamu menyombongkan diri taʿlū
kamu menyombongkan diri عَلَى terhadap ʿalā
terhadap ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah إِنِّىٓ sesungguhnya aku innī
sesungguhnya aku ءَاتِيكُم aku datang kepadamu ātīkum
aku datang kepadamu بِسُلْطَـٰنٍۢ dengan kekuasaan/bukti bisul'ṭānin
dengan kekuasaan/bukti مُّبِينٍۢ nyata mubīnin
nyata ١٩ (19)
(19)
dan jangalah kamu menyombongkan diri terhadap Allah. Sungguh, aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata.
44:20
وَإِنِّى
dan sesungguhnya aku
wa-innī
dan sesungguhnya aku عُذْتُ aku berlindung ʿudh'tu
aku berlindung بِرَبِّى kepada Tuhanku birabbī
kepada Tuhanku وَرَبِّكُمْ dan Tuhanmu warabbikum
dan Tuhanmu أَن bahwa an
bahwa تَرْجُمُونِ kamu akan merajamku tarjumūni
kamu akan merajamku ٢٠ (20)
(20)
dan sesungguhnya aku عُذْتُ aku berlindung ʿudh'tu
aku berlindung بِرَبِّى kepada Tuhanku birabbī
kepada Tuhanku وَرَبِّكُمْ dan Tuhanmu warabbikum
dan Tuhanmu أَن bahwa an
bahwa تَرْجُمُونِ kamu akan merajamku tarjumūni
kamu akan merajamku ٢٠ (20)
(20)
Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu, dari ancamanmu untuk merajamku,
44:21
وَإِن
dan jika
wa-in
dan jika لَّمْ tidak lam
tidak تُؤْمِنُوا۟ kamu beriman tu'minū
kamu beriman لِى kepadaku lī
kepadaku فَٱعْتَزِلُونِ maka tinggalkanlah aku fa-iʿ'tazilūni
maka tinggalkanlah aku ٢١ (21)
(21)
dan jika لَّمْ tidak lam
tidak تُؤْمِنُوا۟ kamu beriman tu'minū
kamu beriman لِى kepadaku lī
kepadaku فَٱعْتَزِلُونِ maka tinggalkanlah aku fa-iʿ'tazilūni
maka tinggalkanlah aku ٢١ (21)
(21)
dan jika kamu tidak beriman kepadaku, maka biarkanlah aku (memimpin Bani Israil)."
44:22
فَدَعَا
maka dia berdo'a
fadaʿā
maka dia berdo'a رَبَّهُۥٓ Tuhannya rabbahu
Tuhannya أَنَّ bahwasanya anna
bahwasanya هَـٰٓؤُلَآءِ mereka ini hāulāi
mereka ini قَوْمٌۭ kaum qawmun
kaum مُّجْرِمُونَ orang-orang yang berdosa muj'rimūna
orang-orang yang berdosa ٢٢ (22)
(22)
maka dia berdo'a رَبَّهُۥٓ Tuhannya rabbahu
Tuhannya أَنَّ bahwasanya anna
bahwasanya هَـٰٓؤُلَآءِ mereka ini hāulāi
mereka ini قَوْمٌۭ kaum qawmun
kaum مُّجْرِمُونَ orang-orang yang berdosa muj'rimūna
orang-orang yang berdosa ٢٢ (22)
(22)
Kemudian dia (Musa) berdoa kepada Tuhannya, "Sungguh, mereka ini adalah kaum yang berdosa (segerakanlah azab kepada mereka)."
44:23
فَأَسْرِ
maka berjalanlah kamu
fa-asri
maka berjalanlah kamu بِعِبَادِى dengan hamba-hamba-Ku biʿibādī
dengan hamba-hamba-Ku لَيْلًا pada malam hari laylan
pada malam hari إِنَّكُم sesungguhnya kalian innakum
sesungguhnya kalian مُّتَّبَعُونَ orang-orang yang diikuti/di kejar muttabaʿūna
orang-orang yang diikuti/di kejar ٢٣ (23)
(23)
maka berjalanlah kamu بِعِبَادِى dengan hamba-hamba-Ku biʿibādī
dengan hamba-hamba-Ku لَيْلًا pada malam hari laylan
pada malam hari إِنَّكُم sesungguhnya kalian innakum
sesungguhnya kalian مُّتَّبَعُونَ orang-orang yang diikuti/di kejar muttabaʿūna
orang-orang yang diikuti/di kejar ٢٣ (23)
(23)
(Allah berfirman), "Karena itu berjalanlah dengan hamba-hamba-Ku pada malam hari, sesungguhnya kamu akan dikejar,
44:24
وَٱتْرُكِ
dan tinggalkan/biarkan
wa-ut'ruki
dan tinggalkan/biarkan ٱلْبَحْرَ laut l-baḥra
laut رَهْوًا ۖ tenang rahwan
tenang إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka جُندٌۭ bala tentara jundun
bala tentara مُّغْرَقُونَ orang-orang yang ditenggelamkan mugh'raqūna
orang-orang yang ditenggelamkan ٢٤ (24)
(24)
dan tinggalkan/biarkan ٱلْبَحْرَ laut l-baḥra
laut رَهْوًا ۖ tenang rahwan
tenang إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka جُندٌۭ bala tentara jundun
bala tentara مُّغْرَقُونَ orang-orang yang ditenggelamkan mugh'raqūna
orang-orang yang ditenggelamkan ٢٤ (24)
(24)
dan biarkanlah laut itu terbelah. Sesungguhnya mereka bala tentara yang akan ditenggelamkan."
44:25
كَمْ
berapa banyak
kam
berapa banyak تَرَكُوا۟ mereka tinggalkan tarakū
mereka tinggalkan مِن dari min
dari جَنَّـٰتٍۢ taman-taman jannātin
taman-taman وَعُيُونٍۢ dan mata air waʿuyūnin
dan mata air ٢٥ (25)
(25)
berapa banyak تَرَكُوا۟ mereka tinggalkan tarakū
mereka tinggalkan مِن dari min
dari جَنَّـٰتٍۢ taman-taman jannātin
taman-taman وَعُيُونٍۢ dan mata air waʿuyūnin
dan mata air ٢٥ (25)
(25)
Betapa banyak taman-taman dan mata air-mata air yang mereka tinggalkan,
44:26
وَزُرُوعٍۢ
dan tanaman-tanaman
wazurūʿin
dan tanaman-tanaman وَمَقَامٍۢ dan tempat-tempat wamaqāmin
dan tempat-tempat كَرِيمٍۢ mulia/indah karīmin
mulia/indah ٢٦ (26)
(26)
dan tanaman-tanaman وَمَقَامٍۢ dan tempat-tempat wamaqāmin
dan tempat-tempat كَرِيمٍۢ mulia/indah karīmin
mulia/indah ٢٦ (26)
(26)
juga kebun-kebun serta tempat-tempat kediaman yang indah,
44:27
وَنَعْمَةٍۢ
dan kenikmatan
wanaʿmatin
dan kenikmatan كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka فِيهَا di dalamnya fīhā
di dalamnya فَـٰكِهِينَ bersenang-senang fākihīna
bersenang-senang ٢٧ (27)
(27)
dan kenikmatan كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka فِيهَا di dalamnya fīhā
di dalamnya فَـٰكِهِينَ bersenang-senang fākihīna
bersenang-senang ٢٧ (27)
(27)
dan kesenangan-kesenangan yang dapat mereka nikmati di sana,
44:28
كَذَٰلِكَ ۖ
seperti demikian
kadhālika
seperti demikian وَأَوْرَثْنَـٰهَا Kami wariskannya wa-awrathnāhā
Kami wariskannya قَوْمًا kaum qawman
kaum ءَاخَرِينَ yang lain ākharīna
yang lain ٢٨ (28)
(28)
seperti demikian وَأَوْرَثْنَـٰهَا Kami wariskannya wa-awrathnāhā
Kami wariskannya قَوْمًا kaum qawman
kaum ءَاخَرِينَ yang lain ākharīna
yang lain ٢٨ (28)
(28)
demikianlah, dan Kami wariskan (semua) itu kepada kaum yang lain.
44:29
فَمَا
maka tidaklah
famā
maka tidaklah بَكَتْ menangis bakat
menangis عَلَيْهِمُ atas mereka ʿalayhimu
atas mereka ٱلسَّمَآءُ langit l-samāu
langit وَٱلْأَرْضُ dan bumi wal-arḍu
dan bumi وَمَا dan tidak ada wamā
dan tidak ada كَانُوا۟ mereka kānū
mereka مُنظَرِينَ orang-orang yang diberi tangguh munẓarīna
orang-orang yang diberi tangguh ٢٩ (29)
(29)
maka tidaklah بَكَتْ menangis bakat
menangis عَلَيْهِمُ atas mereka ʿalayhimu
atas mereka ٱلسَّمَآءُ langit l-samāu
langit وَٱلْأَرْضُ dan bumi wal-arḍu
dan bumi وَمَا dan tidak ada wamā
dan tidak ada كَانُوا۟ mereka kānū
mereka مُنظَرِينَ orang-orang yang diberi tangguh munẓarīna
orang-orang yang diberi tangguh ٢٩ (29)
(29)
Maka langit dan bumi tidak menangisi mereka dan mereka pun tidak diberi penangguhan waktu.
44:30
وَلَقَدْ
dan sesungguhya
walaqad
dan sesungguhya نَجَّيْنَا Kami telah menyelamatkan najjaynā
Kami telah menyelamatkan بَنِىٓ Bani banī
Bani إِسْرَٰٓءِيلَ Israil is'rāīla
Israil مِنَ dari mina
dari ٱلْعَذَابِ azab l-ʿadhābi
azab ٱلْمُهِينِ yang hina l-muhīni
yang hina ٣٠ (30)
(30)
dan sesungguhya نَجَّيْنَا Kami telah menyelamatkan najjaynā
Kami telah menyelamatkan بَنِىٓ Bani banī
Bani إِسْرَٰٓءِيلَ Israil is'rāīla
Israil مِنَ dari mina
dari ٱلْعَذَابِ azab l-ʿadhābi
azab ٱلْمُهِينِ yang hina l-muhīni
yang hina ٣٠ (30)
(30)
Dan sungguh, telah Kami selamatkan Bani Israil dari siksaan yang menghinakan,
44:31
مِن
dari
min
dari فِرْعَوْنَ ۚ Fir'aun fir'ʿawna
Fir'aun إِنَّهُۥ sesungguhnya innahu
sesungguhnya كَانَ adalah kāna
adalah عَالِيًۭا tinggi/sombong ʿāliyan
tinggi/sombong مِّنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk ٱلْمُسْرِفِينَ orang-orang yang melampaui batas l-mus'rifīna
orang-orang yang melampaui batas ٣١ (31)
(31)
dari فِرْعَوْنَ ۚ Fir'aun fir'ʿawna
Fir'aun إِنَّهُۥ sesungguhnya innahu
sesungguhnya كَانَ adalah kāna
adalah عَالِيًۭا tinggi/sombong ʿāliyan
tinggi/sombong مِّنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk ٱلْمُسْرِفِينَ orang-orang yang melampaui batas l-mus'rifīna
orang-orang yang melampaui batas ٣١ (31)
(31)
dari (siksaan) Fir'aun, sungguh, dia itu orang yang sombong, termasuk orang-orang yang melampaui batas.
44:32
وَلَقَدِ
dan sesungguhnya
walaqadi
dan sesungguhnya ٱخْتَرْنَـٰهُمْ Kami telah memilih mereka ikh'tarnāhum
Kami telah memilih mereka عَلَىٰ dengan ʿalā
dengan عِلْمٍ pengetahuan ʿil'min
pengetahuan عَلَى di atas ʿalā
di atas ٱلْعَـٰلَمِينَ alam semesta l-ʿālamīna
alam semesta ٣٢ (32)
(32)
dan sesungguhnya ٱخْتَرْنَـٰهُمْ Kami telah memilih mereka ikh'tarnāhum
Kami telah memilih mereka عَلَىٰ dengan ʿalā
dengan عِلْمٍ pengetahuan ʿil'min
pengetahuan عَلَى di atas ʿalā
di atas ٱلْعَـٰلَمِينَ alam semesta l-ʿālamīna
alam semesta ٣٢ (32)
(32)
Dan sungguh, Kami pilih mereka (Bani Israil) dengan ilmu (Kami) di atas semua bangsa (pada masa itu).
44:33
وَءَاتَيْنَـٰهُم
dan Kami telah berikan kepada mereka
waātaynāhum
dan Kami telah berikan kepada mereka مِّنَ dari mina
dari ٱلْـَٔايَـٰتِ tanda-tanda l-āyāti
tanda-tanda مَا apa yang mā
apa yang فِيهِ di dalamnya fīhi
di dalamnya بَلَـٰٓؤٌۭا۟ percobaan/ujian balāon
percobaan/ujian مُّبِينٌ nyata mubīnun
nyata ٣٣ (33)
(33)
dan Kami telah berikan kepada mereka مِّنَ dari mina
dari ٱلْـَٔايَـٰتِ tanda-tanda l-āyāti
tanda-tanda مَا apa yang mā
apa yang فِيهِ di dalamnya fīhi
di dalamnya بَلَـٰٓؤٌۭا۟ percobaan/ujian balāon
percobaan/ujian مُّبِينٌ nyata mubīnun
nyata ٣٣ (33)
(33)
Dan telah Kami berikan kepada mereka di antara tanda-tanda (kebesaran Kami) sesuatu yang di dalamnya terdapat nikmat yang nyata.
44:34
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya هَـٰٓؤُلَآءِ mereka itu hāulāi
mereka itu لَيَقُولُونَ benar-benar mereka berkata layaqūlūna
benar-benar mereka berkata ٣٤ (34)
(34)
sesungguhnya هَـٰٓؤُلَآءِ mereka itu hāulāi
mereka itu لَيَقُولُونَ benar-benar mereka berkata layaqūlūna
benar-benar mereka berkata ٣٤ (34)
(34)
Sesungguhnya mereka (kaum musyrik) itu pasti akan berkata,
44:35
إِنْ
bahwa
in
bahwa هِىَ ia hiya
ia إِلَّا kecuali illā
kecuali مَوْتَتُنَا kematian kami mawtatunā
kematian kami ٱلْأُولَىٰ pertama l-ūlā
pertama وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah نَحْنُ kami naḥnu
kami بِمُنشَرِينَ orang-orang yang di bangkitkan bimunsharīna
orang-orang yang di bangkitkan ٣٥ (35)
(35)
bahwa هِىَ ia hiya
ia إِلَّا kecuali illā
kecuali مَوْتَتُنَا kematian kami mawtatunā
kematian kami ٱلْأُولَىٰ pertama l-ūlā
pertama وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah نَحْنُ kami naḥnu
kami بِمُنشَرِينَ orang-orang yang di bangkitkan bimunsharīna
orang-orang yang di bangkitkan ٣٥ (35)
(35)
"Tidak ada kematian selain kematian di dunia ini. Dan kami tidak akan dibangkitkan,
44:36
فَأْتُوا۟
maka datanglah
fatū
maka datanglah بِـَٔابَآئِنَآ dengan bapak-bapak kami biābāinā
dengan bapak-bapak kami إِن jika in
jika كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah صَـٰدِقِينَ orang-orang yang benar ṣādiqīna
orang-orang yang benar ٣٦ (36)
(36)
maka datanglah بِـَٔابَآئِنَآ dengan bapak-bapak kami biābāinā
dengan bapak-bapak kami إِن jika in
jika كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah صَـٰدِقِينَ orang-orang yang benar ṣādiqīna
orang-orang yang benar ٣٦ (36)
(36)
maka hadirkanlah (kembali) nenek moyang kami jika kamu orang yang benar."
44:37
أَهُمْ
apakah mereka
ahum
apakah mereka خَيْرٌ lebih baik khayrun
lebih baik أَمْ atau am
atau قَوْمُ kaum qawmu
kaum تُبَّعٍۢ Tubba' tubbaʿin
Tubba' وَٱلَّذِينَ dan orang-orang yang wa-alladhīna
dan orang-orang yang مِن dari min
dari قَبْلِهِمْ ۚ sebelum mereka qablihim
sebelum mereka أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ Kami telah membinasakan mereka ahlaknāhum
Kami telah membinasakan mereka إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka مُجْرِمِينَ orang-orang yang berdosa muj'rimīna
orang-orang yang berdosa ٣٧ (37)
(37)
apakah mereka خَيْرٌ lebih baik khayrun
lebih baik أَمْ atau am
atau قَوْمُ kaum qawmu
kaum تُبَّعٍۢ Tubba' tubbaʿin
Tubba' وَٱلَّذِينَ dan orang-orang yang wa-alladhīna
dan orang-orang yang مِن dari min
dari قَبْلِهِمْ ۚ sebelum mereka qablihim
sebelum mereka أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ Kami telah membinasakan mereka ahlaknāhum
Kami telah membinasakan mereka إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka مُجْرِمِينَ orang-orang yang berdosa muj'rimīna
orang-orang yang berdosa ٣٧ (37)
(37)
Apakah mereka (kaum musyrikin) yang lebih baik atau kaum Tubba', dan orang-orang sebelum mereka yang telah Kami binasakan karena mereka adalah orang-orang yang sungguh berdosa.
44:38
وَمَا
dan tidak
wamā
dan tidak خَلَقْنَا Kami menciptakan/menjadikan khalaqnā
Kami menciptakan/menjadikan ٱلسَّمَـٰوَٰتِ langit(jamak) l-samāwāti
langit(jamak) وَٱلْأَرْضَ dan bumi wal-arḍa
dan bumi وَمَا dan apa wamā
dan apa بَيْنَهُمَا diantara keduanya baynahumā
diantara keduanya لَـٰعِبِينَ bermain-main lāʿibīna
bermain-main ٣٨ (38)
(38)
dan tidak خَلَقْنَا Kami menciptakan/menjadikan khalaqnā
Kami menciptakan/menjadikan ٱلسَّمَـٰوَٰتِ langit(jamak) l-samāwāti
langit(jamak) وَٱلْأَرْضَ dan bumi wal-arḍa
dan bumi وَمَا dan apa wamā
dan apa بَيْنَهُمَا diantara keduanya baynahumā
diantara keduanya لَـٰعِبِينَ bermain-main lāʿibīna
bermain-main ٣٨ (38)
(38)
Dan tidaklah Kami bermain-main menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya.
44:39
مَا
tidak
mā
tidak خَلَقْنَـٰهُمَآ Kami menjadikan keduanya khalaqnāhumā
Kami menjadikan keduanya إِلَّا kecuali illā
kecuali بِٱلْحَقِّ dengan hak bil-ḥaqi
dengan hak وَلَـٰكِنَّ tetapi walākinna
tetapi أَكْثَرَهُمْ kebanyakan mereka aktharahum
kebanyakan mereka لَا tidak lā
tidak يَعْلَمُونَ mereka mengetahui yaʿlamūna
mereka mengetahui ٣٩ (39)
(39)
tidak خَلَقْنَـٰهُمَآ Kami menjadikan keduanya khalaqnāhumā
Kami menjadikan keduanya إِلَّا kecuali illā
kecuali بِٱلْحَقِّ dengan hak bil-ḥaqi
dengan hak وَلَـٰكِنَّ tetapi walākinna
tetapi أَكْثَرَهُمْ kebanyakan mereka aktharahum
kebanyakan mereka لَا tidak lā
tidak يَعْلَمُونَ mereka mengetahui yaʿlamūna
mereka mengetahui ٣٩ (39)
(39)
Tidaklah Kami ciptakan keduanya melainkan dengan hak (benar), tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.
44:40
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya يَوْمَ hari yawma
hari ٱلْفَصْلِ keputusan l-faṣli
keputusan مِيقَـٰتُهُمْ waktu mereka mīqātuhum
waktu mereka أَجْمَعِينَ semuanya ajmaʿīna
semuanya ٤٠ (40)
(40)
sesungguhnya يَوْمَ hari yawma
hari ٱلْفَصْلِ keputusan l-faṣli
keputusan مِيقَـٰتُهُمْ waktu mereka mīqātuhum
waktu mereka أَجْمَعِينَ semuanya ajmaʿīna
semuanya ٤٠ (40)
(40)
Sungguh, hari keputusan (hari Kiamat) adalah waktu yang dijanjikan bagi mereka semuanya,
44:41
يَوْمَ
hari
yawma
hari لَا tidak lā
tidak يُغْنِى berguna yugh'nī
berguna مَوْلًى kawan karib mawlan
kawan karib عَن dari ʿan
dari مَّوْلًۭى kawan karib mawlan
kawan karib شَيْـًۭٔا sesuatu/sedikit shayan
sesuatu/sedikit وَلَا dan tidaklah walā
dan tidaklah هُمْ mereka hum
mereka يُنصَرُونَ mereka mendapat pertolongan yunṣarūna
mereka mendapat pertolongan ٤١ (41)
(41)
hari لَا tidak lā
tidak يُغْنِى berguna yugh'nī
berguna مَوْلًى kawan karib mawlan
kawan karib عَن dari ʿan
dari مَّوْلًۭى kawan karib mawlan
kawan karib شَيْـًۭٔا sesuatu/sedikit shayan
sesuatu/sedikit وَلَا dan tidaklah walā
dan tidaklah هُمْ mereka hum
mereka يُنصَرُونَ mereka mendapat pertolongan yunṣarūna
mereka mendapat pertolongan ٤١ (41)
(41)
(yaitu) pada hari (ketika) seorang teman sama sekali tidak dapat memberi manfaat kepada teman lainnya, dan mereka tidak akan mendapat pertolongan,
44:42
إِلَّا
kecuali
illā
kecuali مَن orang man
orang رَّحِمَ merahmati raḥima
merahmati ٱللَّهُ ۚ Allah l-lahu
Allah إِنَّهُۥ sesungguhnya Dia innahu
sesungguhnya Dia هُوَ Dia huwa
Dia ٱلْعَزِيزُ Maha Perkasa l-ʿazīzu
Maha Perkasa ٱلرَّحِيمُ Maha Penyayang l-raḥīmu
Maha Penyayang ٤٢ (42)
(42)
kecuali مَن orang man
orang رَّحِمَ merahmati raḥima
merahmati ٱللَّهُ ۚ Allah l-lahu
Allah إِنَّهُۥ sesungguhnya Dia innahu
sesungguhnya Dia هُوَ Dia huwa
Dia ٱلْعَزِيزُ Maha Perkasa l-ʿazīzu
Maha Perkasa ٱلرَّحِيمُ Maha Penyayang l-raḥīmu
Maha Penyayang ٤٢ (42)
(42)
kecuali orang yang diberi rahmat oleh Allah. Sungguh, Dia Mahaperkasa, Maha Penyayang.
44:43
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya شَجَرَتَ pohon shajarata
pohon ٱلزَّقُّومِ zaqqum l-zaqūmi
zaqqum ٤٣ (43)
(43)
sesungguhnya شَجَرَتَ pohon shajarata
pohon ٱلزَّقُّومِ zaqqum l-zaqūmi
zaqqum ٤٣ (43)
(43)
Sungguh pohon zaqqūm itu,
44:44
طَعَامُ
makanan
ṭaʿāmu
makanan ٱلْأَثِيمِ orang yang berdosa l-athīmi
orang yang berdosa ٤٤ (44)
(44)
makanan ٱلْأَثِيمِ orang yang berdosa l-athīmi
orang yang berdosa ٤٤ (44)
(44)
makanan bagi orang yang banyak dosa.
44:45
كَٱلْمُهْلِ
seperti minyak
kal-muh'li
seperti minyak يَغْلِى ia mendidih yaghlī
ia mendidih فِى di dalam fī
di dalam ٱلْبُطُونِ perut l-buṭūni
perut ٤٥ (45)
(45)
seperti minyak يَغْلِى ia mendidih yaghlī
ia mendidih فِى di dalam fī
di dalam ٱلْبُطُونِ perut l-buṭūni
perut ٤٥ (45)
(45)
Seperti cairan tembaga yang mendidih di dalam perut,
44:46
كَغَلْىِ
seperti mendidihnya
kaghalyi
seperti mendidihnya ٱلْحَمِيمِ air yang sangat panas l-ḥamīmi
air yang sangat panas ٤٦ (46)
(46)
seperti mendidihnya ٱلْحَمِيمِ air yang sangat panas l-ḥamīmi
air yang sangat panas ٤٦ (46)
(46)
seperti mendidihnya air yang sangat panas.
44:47
خُذُوهُ
tangkaplah dia
khudhūhu
tangkaplah dia فَٱعْتِلُوهُ lalu seretlah dia fa-iʿ'tilūhu
lalu seretlah dia إِلَىٰ sampai ilā
sampai سَوَآءِ ke tengah-tengah sawāi
ke tengah-tengah ٱلْجَحِيمِ neraka jahim l-jaḥīmi
neraka jahim ٤٧ (47)
(47)
tangkaplah dia فَٱعْتِلُوهُ lalu seretlah dia fa-iʿ'tilūhu
lalu seretlah dia إِلَىٰ sampai ilā
sampai سَوَآءِ ke tengah-tengah sawāi
ke tengah-tengah ٱلْجَحِيمِ neraka jahim l-jaḥīmi
neraka jahim ٤٧ (47)
(47)
"Peganglah dia, kemudian seretlah dia sampai ke tengah-tengah neraka,
44:48
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian صُبُّوا۟ tuangkanlah ṣubbū
tuangkanlah فَوْقَ di atas fawqa
di atas رَأْسِهِۦ kepalanya rasihi
kepalanya مِنْ dari min
dari عَذَابِ azab ʿadhābi
azab ٱلْحَمِيمِ air yang sangat panas l-ḥamīmi
air yang sangat panas ٤٨ (48)
(48)
kemudian صُبُّوا۟ tuangkanlah ṣubbū
tuangkanlah فَوْقَ di atas fawqa
di atas رَأْسِهِۦ kepalanya rasihi
kepalanya مِنْ dari min
dari عَذَابِ azab ʿadhābi
azab ٱلْحَمِيمِ air yang sangat panas l-ḥamīmi
air yang sangat panas ٤٨ (48)
(48)
kemudian tuangkanlah di atas kepalanya azab (dari) air yang sangat panas."
44:49
ذُقْ
rasakanlah
dhuq
rasakanlah إِنَّكَ sesungguhnya kamu innaka
sesungguhnya kamu أَنتَ kamu anta
kamu ٱلْعَزِيزُ seorang perkasa l-ʿazīzu
seorang perkasa ٱلْكَرِيمُ seorang mulia l-karīmu
seorang mulia ٤٩ (49)
(49)
rasakanlah إِنَّكَ sesungguhnya kamu innaka
sesungguhnya kamu أَنتَ kamu anta
kamu ٱلْعَزِيزُ seorang perkasa l-ʿazīzu
seorang perkasa ٱلْكَرِيمُ seorang mulia l-karīmu
seorang mulia ٤٩ (49)
(49)
"Rasakanlah, sesungguhnya engkau benar-benar orang yang perkasa lagi mulia (di tengah kaummu)."
44:50
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya هَـٰذَا ini hādhā
ini مَا apa (azab) mā
apa (azab) كُنتُم kalian adalah kuntum
kalian adalah بِهِۦ padanya bihi
padanya تَمْتَرُونَ kamu meragukan tamtarūna
kamu meragukan ٥٠ (50)
(50)
sesungguhnya هَـٰذَا ini hādhā
ini مَا apa (azab) mā
apa (azab) كُنتُم kalian adalah kuntum
kalian adalah بِهِۦ padanya bihi
padanya تَمْتَرُونَ kamu meragukan tamtarūna
kamu meragukan ٥٠ (50)
(50)
Sungguh, inilah azab yang dahulu kamu ragukan.
44:51
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya ٱلْمُتَّقِينَ orang-orang yang bertakwa l-mutaqīna
orang-orang yang bertakwa فِى dalam fī
dalam مَقَامٍ tempat maqāmin
tempat أَمِينٍۢ aman amīnin
aman ٥١ (51)
(51)
sesungguhnya ٱلْمُتَّقِينَ orang-orang yang bertakwa l-mutaqīna
orang-orang yang bertakwa فِى dalam fī
dalam مَقَامٍ tempat maqāmin
tempat أَمِينٍۢ aman amīnin
aman ٥١ (51)
(51)
Sungguh, orang-orang yang bertakwa berada dalam tempat yang aman,
44:52
فِى
dalam
fī
dalam جَنَّـٰتٍۢ taman-taman jannātin
taman-taman وَعُيُونٍۢ dan mata air waʿuyūnin
dan mata air ٥٢ (52)
(52)
dalam جَنَّـٰتٍۢ taman-taman jannātin
taman-taman وَعُيُونٍۢ dan mata air waʿuyūnin
dan mata air ٥٢ (52)
(52)
(yaitu) di dalam taman-taman dan mata air-mata air;
44:53
يَلْبَسُونَ
mereka memakai
yalbasūna
mereka memakai مِن dari min
dari سُندُسٍۢ kain sutera halus sundusin
kain sutera halus وَإِسْتَبْرَقٍۢ dan sutera tebal wa-is'tabraqin
dan sutera tebal مُّتَقَـٰبِلِينَ mereka berhadap-hadapan mutaqābilīna
mereka berhadap-hadapan ٥٣ (53)
(53)
mereka memakai مِن dari min
dari سُندُسٍۢ kain sutera halus sundusin
kain sutera halus وَإِسْتَبْرَقٍۢ dan sutera tebal wa-is'tabraqin
dan sutera tebal مُّتَقَـٰبِلِينَ mereka berhadap-hadapan mutaqābilīna
mereka berhadap-hadapan ٥٣ (53)
(53)
mereka memakai sutera yang halus dan sutera yang tebal, (duduk) berhadapan,
44:54
كَذَٰلِكَ
seperti demikian
kadhālika
seperti demikian وَزَوَّجْنَـٰهُم Kami jodohkan mereka wazawwajnāhum
Kami jodohkan mereka بِحُورٍ dengan jelita/bidadari biḥūrin
dengan jelita/bidadari عِينٍۢ matanya ʿīnin
matanya ٥٤ (54)
(54)
seperti demikian وَزَوَّجْنَـٰهُم Kami jodohkan mereka wazawwajnāhum
Kami jodohkan mereka بِحُورٍ dengan jelita/bidadari biḥūrin
dengan jelita/bidadari عِينٍۢ matanya ʿīnin
matanya ٥٤ (54)
(54)
demikianlah, kemudian Kami berikan kepada mereka pasangan bidadari yang bermata indah.
44:55
يَدْعُونَ
mereka meminta
yadʿūna
mereka meminta فِيهَا di dalamnya fīhā
di dalamnya بِكُلِّ dengan segala macam bikulli
dengan segala macam فَـٰكِهَةٍ buah-buahan fākihatin
buah-buahan ءَامِنِينَ dengan aman āminīna
dengan aman ٥٥ (55)
(55)
mereka meminta فِيهَا di dalamnya fīhā
di dalamnya بِكُلِّ dengan segala macam bikulli
dengan segala macam فَـٰكِهَةٍ buah-buahan fākihatin
buah-buahan ءَامِنِينَ dengan aman āminīna
dengan aman ٥٥ (55)
(55)
Di dalamnya mereka dapat meminta segala macam buah-buahan dengan aman dan tenteram,
44:56
لَا
tidak
lā
tidak يَذُوقُونَ mereka merasakan yadhūqūna
mereka merasakan فِيهَا di dalamnya fīhā
di dalamnya ٱلْمَوْتَ mati l-mawta
mati إِلَّا kecuali illā
kecuali ٱلْمَوْتَةَ kematian l-mawtata
kematian ٱلْأُولَىٰ ۖ pertama l-ūlā
pertama وَوَقَىٰهُمْ dan Dia memelihara mereka wawaqāhum
dan Dia memelihara mereka عَذَابَ azab ʿadhāba
azab ٱلْجَحِيمِ neraka jahim l-jaḥīmi
neraka jahim ٥٦ (56)
(56)
tidak يَذُوقُونَ mereka merasakan yadhūqūna
mereka merasakan فِيهَا di dalamnya fīhā
di dalamnya ٱلْمَوْتَ mati l-mawta
mati إِلَّا kecuali illā
kecuali ٱلْمَوْتَةَ kematian l-mawtata
kematian ٱلْأُولَىٰ ۖ pertama l-ūlā
pertama وَوَقَىٰهُمْ dan Dia memelihara mereka wawaqāhum
dan Dia memelihara mereka عَذَابَ azab ʿadhāba
azab ٱلْجَحِيمِ neraka jahim l-jaḥīmi
neraka jahim ٥٦ (56)
(56)
mereka tidak akan merasakan mati di dalamnya, selain kematian pertama (di dunia). Allah melindungi mereka dari azab neraka,
44:57
فَضْلًۭا
karunia
faḍlan
karunia مِّن dari min
dari رَّبِّكَ ۚ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu هُوَ ia/itu huwa
ia/itu ٱلْفَوْزُ keuntungan l-fawzu
keuntungan ٱلْعَظِيمُ yang besar l-ʿaẓīmu
yang besar ٥٧ (57)
(57)
karunia مِّن dari min
dari رَّبِّكَ ۚ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu هُوَ ia/itu huwa
ia/itu ٱلْفَوْزُ keuntungan l-fawzu
keuntungan ٱلْعَظِيمُ yang besar l-ʿaẓīmu
yang besar ٥٧ (57)
(57)
itu merupakan karunia dari Tuhanmu. Demikian itulah kemenangan yang agung.
44:58
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya
fa-innamā
maka sesungguhnya يَسَّرْنَـٰهُ Kami mudahkannya yassarnāhu
Kami mudahkannya بِلِسَانِكَ dengan lisan/bahasamu bilisānika
dengan lisan/bahasamu لَعَلَّهُمْ supaya mereka laʿallahum
supaya mereka يَتَذَكَّرُونَ mereka mendapat pelajaran yatadhakkarūna
mereka mendapat pelajaran ٥٨ (58)
(58)
maka sesungguhnya يَسَّرْنَـٰهُ Kami mudahkannya yassarnāhu
Kami mudahkannya بِلِسَانِكَ dengan lisan/bahasamu bilisānika
dengan lisan/bahasamu لَعَلَّهُمْ supaya mereka laʿallahum
supaya mereka يَتَذَكَّرُونَ mereka mendapat pelajaran yatadhakkarūna
mereka mendapat pelajaran ٥٨ (58)
(58)
Sungguh, Kami mudahkan Alquran itu dengan bahasamu agar mereka mendapat pelajaran.
44:59
فَٱرْتَقِبْ
maka tunggulah
fa-ir'taqib
maka tunggulah إِنَّهُم sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka مُّرْتَقِبُونَ orang-orang yang menunggu mur'taqibūna
orang-orang yang menunggu ٥٩ (59)
(59)
maka tunggulah إِنَّهُم sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka مُّرْتَقِبُونَ orang-orang yang menunggu mur'taqibūna
orang-orang yang menunggu ٥٩ (59)
(59)
Maka tunggulah; sungguh, mereka itu (juga sedang) menunggu.