43

Az-Zukhruf

Makkiyah 89 Ayat Juz 25
الزخرف

Surah Az-Zukhruf (الزخرف) adalah surah ke-43 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 89 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
43:1
حمٓHaa Miimhha-meem١
Ḥā Mīm.
43:2
وَٱلْكِتَـٰبِdemi kitabwal-kitābiٱلْمُبِينِyang nyatal-mubīni٢
Demi Kitab (Alquran) yang jelas.
43:3
إِنَّاsesungguhnya KamiinnāجَعَلْنَـٰهُKami jadikannyajaʿalnāhuقُرْءَٰنًاAl Qur'anqur'ānanعَرَبِيًّۭاbahasa Arabʿarabiyyanلَّعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَعْقِلُونَkalian menggunakan akaltaʿqilūna٣
Kami menjadikan Alquran dalam bahasa Arab agar kamu mengerti.
43:4
وَإِنَّهُۥdan sesungguhnya ia/Al Qur'anwa-innahuفِىٓdalamأُمِّindukummiٱلْكِتَـٰبِAl kitabl-kitābiلَدَيْنَاdi sisi Kamiladaynāلَعَلِىٌّbenar-benar tinggilaʿaliyyunحَكِيمٌhikmahḥakīmun٤
Dan sesungguhnya Alquran itu dalam ummul Kitāb (Lauḥ Maḥfūẓ) di sisi Kami, benar-benar (bernilai) tinggi dan penuh hikmah.
43:5
أَفَنَضْرِبُapakah maka Kami jadikanafanaḍribuعَنكُمُdari kalianʿankumuٱلذِّكْرَpengajaran/Al Qur'anl-dhik'raصَفْحًاhentikanṣafḥanأَنkarenaanكُنتُمْkalian adalahkuntumقَوْمًۭاkaumqawmanمُّسْرِفِينَorang-orang yang melampaui batasmus'rifīna٥
Maka apakah Kami akan berhenti menurunkan ayat-ayat (sebagai peringatan) Alquran kepadamu, karena kamu kaum yang melampuai batas?
43:6
وَكَمْdan berapa banyakwakamأَرْسَلْنَاtelah Kami turunkanarsalnāمِنdariminنَّبِىٍّۢnabi-nabinabiyyinفِىpadaٱلْأَوَّلِينَummat-ummat terdahulul-awalīna٦
Dan betapa banyak nabi-nabi yang telah Kami utus kepada umat-umat yang terdahulu.
43:7
وَمَاdan tidakwamāيَأْتِيهِمdatang kepada merekayatīhimمِّنdariminنَّبِىٍّseorang nabinabiyyinإِلَّاkecualiillāكَانُوا۟mereka adalahkānūبِهِۦkepadanyabihiيَسْتَهْزِءُونَmereka memperolok-olokyastahziūna٧
Dan setiap kali seorang nabi datang kepada mereka, mereka selalu memperolok-olokkannya.
43:8
فَأَهْلَكْنَآmaka Kami binasakanfa-ahlaknāأَشَدَّsangatashaddaمِنْهُمdari merekamin'humبَطْشًۭاkekuatanbaṭshanوَمَضَىٰdan telah lewatwamaḍāمَثَلُperumpamaanmathaluٱلْأَوَّلِينَorang-orang terdahulul-awalīna٨
Karena itu, Kami binasakan orang-orang yang lebih besar kekuatannya di antara mereka dan telah berlalu contoh umat-umat terdahulu.
43:9
وَلَئِنdan jikawala-inسَأَلْتَهُمkamu bertanya kepada merekasa-altahumمَّنْsiapakahmanخَلَقَyang menciptakankhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضَdan bumiwal-arḍaلَيَقُولُنَّtentu mereka mengatakanlayaqūlunnaخَلَقَهُنَّmenciptakan mereka semuakhalaqahunnaٱلْعَزِيزُMaha perkasal-ʿazīzuٱلْعَلِيمُMaha Mengetahuil-ʿalīmu٩
Dan jika kamu tanyakan kepada mereka, "Siapakah yang menciptakan langit dan bumi?" pastilah mereka akan menjawab, "Semuanya diciptakan oleh Yang Mahaperkasa, Maha Mengetahui."
43:10
ٱلَّذِىyangalladhīجَعَلَmenjadikanjaʿalaلَكُمُbagi kalianlakumuٱلْأَرْضَbumil-arḍaمَهْدًۭاtempat menetapmahdanوَجَعَلَdan menjadikanwajaʿalaلَكُمْbagi kalianlakumفِيهَاdiatasnyafīhāسُبُلًۭاjalan-jalansubulanلَّعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَهْتَدُونَkalian mendapat petunjuktahtadūna١٠
Yang menjadikan bumi sebagai tempat menetap bagimu dan Dia menjadikan jalan-jalan di atas bumi untukmu agar kamu mendapat petunjuk.
43:11
وَٱلَّذِىdan yangwa-alladhīنَزَّلَmenurunkannazzalaمِنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiمَآءًۢairmāanبِقَدَرٍۢmenurut ukuranbiqadarinفَأَنشَرْنَاlalu Kami hidupkanfa-ansharnāبِهِۦdengannyabihiبَلْدَةًۭnegeribaldatanمَّيْتًۭا ۚmatimaytanكَذَٰلِكَseperti demikiankadhālikaتُخْرَجُونَkamu dikeluarkantukh'rajūna١١
Dan yang menurunkan air dari langit menurut ukuran (yang diperlukan), lalu dengan air itu Kami hidupkan negeri yang mati (tandus). Seperti itulah kamu akan dikeluarkan (dari kubur).
43:12
وَٱلَّذِىdan yangwa-alladhīخَلَقَmenciptakankhalaqaٱلْأَزْوَٰجَberpasanganl-azwājaكُلَّهَاsemuanyakullahāوَجَعَلَdan menjadikanwajaʿalaلَكُمbagi kalianlakumمِّنَdariminaٱلْفُلْكِbahteral-ful'kiوَٱلْأَنْعَـٰمِdan binatang ternakwal-anʿāmiمَاapa yangتَرْكَبُونَkamu kendaraitarkabūna١٢
Dan yang menciptakan semua berpasangan-pasangan dan menjadikan kapal untukmu dan hewan ternak yang kamu tunggangi,
43:13
لِتَسْتَوُۥا۟supaya kamu sama(duduk)litastawūعَلَىٰatasʿalāظُهُورِهِۦpunggungnyaẓuhūrihiثُمَّkemudianthummaتَذْكُرُوا۟kamu ingattadhkurūنِعْمَةَnikmatniʿ'mataرَبِّكُمْTuhan kalianrabbikumإِذَاapabilaidhāٱسْتَوَيْتُمْkamu sama dudukis'tawaytumعَلَيْهِatasnyaʿalayhiوَتَقُولُوا۟dan kamu mengucapkanwataqūlūسُبْحَـٰنَMaha Suci Diasub'ḥānaٱلَّذِىyangalladhīسَخَّرَmenundukkansakharaلَنَاuntuk kamilanāهَـٰذَاinihādhāوَمَاdan tidaklahwamāكُنَّاkamikunnāلَهُۥbaginyalahuمُقْرِنِينَmenguasaimuq'rinīna١٣
agar kamu duduk di atas punggungnya kemudian kamu ingat nikmat Tuhanmu apabila kamu telah duduk di atasnya; dan agar kamu mengucapkan, "Mahasuci (Allah) yang telah menundukkan semua ini bagi kami, padahal kami sebelumnya tidak mampu menguasainya,
43:14
وَإِنَّآdan sesungguhnya kamiwa-innāإِلَىٰkepadailāرَبِّنَاTuhan kamirabbināلَمُنقَلِبُونَbenar-benar orang yang kembalilamunqalibūna١٤
dan sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami."
43:15
وَجَعَلُوا۟dan mereka menjadikanwajaʿalūلَهُۥbaginyalahuمِنْsebagian dariminعِبَادِهِۦhamba-hamba-Nyaʿibādihiجُزْءًا ۚbahagianjuz'anإِنَّsesungguhnyainnaٱلْإِنسَـٰنَmanusial-insānaلَكَفُورٌۭbenar-benar ingkarlakafūrunمُّبِينٌnyatamubīnun١٥
Dan mereka menjadikan sebagian dari hamba-hamba-Nya sebagai bagian dari-Nya. Sungguh, manusia itu pengingkar (nikmat Tuhan) yang nyata.
43:16
أَمِatauamiٱتَّخَذَDia mengambilittakhadhaمِمَّاdari apamimmāيَخْلُقُDia ciptakanyakhluquبَنَاتٍۢanak perempuanbanātinوَأَصْفَىٰكُمdan Dia pilih kamuwa-aṣfākumبِٱلْبَنِينَdengan anak laki-lakibil-banīna١٦
Pantaskah Dia mengambil anak perempuan dari yang diciptakan-Nya dan memberikan anak laki-laki kepadamu?
43:17
وَإِذَاdan apabilawa-idhāبُشِّرَdiberi kabar gembirabushiraأَحَدُهُمsalah seorang di antara merekaaḥaduhumبِمَاdengan apabimāضَرَبَmenjadikanḍarabaلِلرَّحْمَـٰنِbagi Yang Maha Pengasihlilrraḥmāniمَثَلًۭاperumpamaanmathalanظَلَّjadilahẓallaوَجْهُهُۥmukanyawajhuhuمُسْوَدًّۭاhitam pekatmus'waddanوَهُوَdan diawahuwaكَظِيمٌmenahan marahkaẓīmun١٧
Dan apabila salah seorang di antara mereka diberi kabar gembira dengan apa (kelahiran anak perempuan) yang dijadikan sebagai perumpamaan bagi (Allah) Yang Maha Pengasih, jadilah wajahnya hitam pekat karena menahan sedih (dan marah).
43:18
أَوَمَنataukah orangawamanيُنَشَّؤُا۟dibesarkanyunasha-uفِىdalamٱلْحِلْيَةِperhiasanl-ḥil'yatiوَهُوَdan diawahuwaفِىdalamٱلْخِصَامِterangl-khiṣāmiغَيْرُtidakghayruمُبِينٍۢnyatamubīnin١٨
Dan apakah patut (menjadi anak Allah) orang yang dibesarkan sebagai perhiasan sedang dia tidak mampu memberi alasan yang tegas dan jelas dalam pertengkaran.
43:19
وَجَعَلُوا۟dan mereka menjadikanwajaʿalūٱلْمَلَـٰٓئِكَةَmalaikat-malaikatl-malāikataٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaهُمْmereka ituhumعِبَـٰدُhamba-hambaʿibāduٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniإِنَـٰثًا ۚorang-orang perempuanināthanأَشَهِدُوا۟apakah mereka menyaksikanashahidūخَلْقَهُمْ ۚpenciptaan merekakhalqahumسَتُكْتَبُkelak akan ditulissatuk'tabuشَهَـٰدَتُهُمْpersaksian merekashahādatuhumوَيُسْـَٔلُونَdan mereka akan ditanyawayus'alūna١٩
Dan mereka menjadikan malaikat-malaikat hamba-hamba (Allah) Yang Maha Pengasih itu sebagai jenis perempuan. Apakah mereka menyaksikan penciptaan (malaikat-malaikat itu)? Kelak akan dituliskan kesaksian mereka dan akan dimintakan pertanggungjawaban.
43:20
وَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūلَوْjikalawشَآءَmenghendakishāaٱلرَّحْمَـٰنُMaha Pengasihl-raḥmānuمَاtidakعَبَدْنَـٰهُم ۗkami menyembah merekaʿabadnāhumمَّاtidak adaلَهُمbagi merekalahumبِذَٰلِكَdemikian itubidhālikaمِنْdariminعِلْمٍ ۖpengetahuanʿil'minإِنْtidak laininهُمْmerekahumإِلَّاkecualiillāيَخْرُصُونَmereka mengada-adakan kebohonganyakhruṣūna٢٠
Dan mereka berkata, "Sekiranya (Allah) Yang Mahapengasih menghendaki, tentulah kami tidak menyembah mereka (malaikat)." Mereka tidak mempunyai ilmu sedikit pun tentang itu. Tidak lain mereka hanyalah menduga-duga belaka.
43:21
أَمْatauamءَاتَيْنَـٰهُمْKami berikan pada merekaātaynāhumكِتَـٰبًۭاsebuah kitabkitābanمِّنdariminقَبْلِهِۦsebelumnyaqablihiفَهُمlalu merekafahumبِهِۦdengannyabihiمُسْتَمْسِكُونَmereka berpegangmus'tamsikūna٢١
Atau apakah pernah Kami berikan suatu kitab kepada mereka sebelumnya, lalu mereka berpegang (pada kitab itu)?
43:22
بَلْbahkanbalقَالُوٓا۟mereka berkataqālūإِنَّاsesungguhnya kamiinnāوَجَدْنَآkami mendapatiwajadnāءَابَآءَنَاbapak-bapak kamiābāanāعَلَىٰٓatasʿalāأُمَّةٍۢummatummatinوَإِنَّاdan sesungguhnya kamiwa-innāعَلَىٰٓatasʿalāءَاثَـٰرِهِمbekas-bekas merekaāthārihimمُّهْتَدُونَorang-orang yang mendapat petunjukmuh'tadūna٢٢
Bahkan mereka berkata, "Sesungguhnya kami mendapati nenek moyang kami menganut suatu agama, dan kami mendapat petunjuk untuk mengikuti jejak mereka."
43:23
وَكَذَٰلِكَdan demikian ituwakadhālikaمَآtidakأَرْسَلْنَاKami mengutusarsalnāمِنdariminقَبْلِكَsebelum kamuqablikaفِىdalamقَرْيَةٍۢsuatu negeriqaryatinمِّنdariminنَّذِيرٍseorang pemberi peringatannadhīrinإِلَّاkecualiillāقَالَberkataqālaمُتْرَفُوهَآorang-orang mewah hidupnyamut'rafūhāإِنَّاsesungguhnya kamiinnāوَجَدْنَآmendapatiwajadnāءَابَآءَنَاbapak-bapak kamiābāanāعَلَىٰٓatasʿalāأُمَّةٍۢummatummatinوَإِنَّاdan sesungguhnya kamiwa-innāعَلَىٰٓatasʿalāءَاثَـٰرِهِمbekas-bekas merekaāthārihimمُّقْتَدُونَorang-orang pengikutmuq'tadūna٢٣
Dan demikian juga ketika Kami mengutus seorang pemberi peringatan sebelum engkau (Muhammad) dalam suatu negeri, orang-orang yang hidup mewah (di negeri itu) selalu berkata, "Sesungguhnya kami mendapati nenek moyang kami menganut suatu (agama) dan sesungguhnya kami sekedar pengikut jejak-jejak mereka."
43:24
۞ قَـٰلَ(Rasul) berkataqālaأَوَلَوْapakah meskipunawalawجِئْتُكُمaku datangji'tukumبِأَهْدَىٰdengan petunjukbi-ahdāمِمَّاdari pada apamimmāوَجَدتُّمْkamu dapatiwajadttumعَلَيْهِatasnyaʿalayhiءَابَآءَكُمْ ۖbapak-bapak kamuābāakumقَالُوٓا۟mereka berkataqālūإِنَّاsesungguhnya kamiinnāبِمَآterhadap apabimāأُرْسِلْتُمkamu di utusur'sil'tumبِهِۦdengannyabihiكَـٰفِرُونَorang-orang yang ingkarkāfirūna٢٤
(Rasul itu) berkata, "Apakah (kamu akan mengikutinya juga) sekalipun aku membawa untukmu (agama) yang lebih baik daripada apa yang kamu peroleh dari (agama) yang dianut nenek moyangmu." Mereka menjawab, "Sesungguhnya kami mengingkari (agama) yang kamu diperintahkan untuk menyampaikannya."
43:25
فَٱنتَقَمْنَاmaka Kami siksafa-intaqamnāمِنْهُمْ ۖdiantara merekamin'humفَٱنظُرْmaka perhatikanlahfa-unẓurكَيْفَbagaimanakayfaكَانَadalahkānaعَـٰقِبَةُakibatʿāqibatuٱلْمُكَذِّبِينَorang-orang yang mendustakanl-mukadhibīna٢٥
Lalu Kami binasakan mereka, maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang mendustakan (kebenaran).
43:26
وَإِذْdan ketikawa-idhقَالَberkataqālaإِبْرَٰهِيمُIbrahimib'rāhīmuلِأَبِيهِkepada bapaknyali-abīhiوَقَوْمِهِۦٓdan kaumnyawaqawmihiإِنَّنِىsesungguhnya akuinnanīبَرَآءٌۭberlepas diribarāonمِّمَّاdari apamimmāتَعْبُدُونَkamu sembahtaʿbudūna٢٦
Dan (ingatlah) ketika Ibrahim berkata kepada ayahnya dan kaumnya, "Sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu sembah,
43:27
إِلَّاkecualiillāٱلَّذِىyangalladhīفَطَرَنِىmenciptakan akufaṭaranīفَإِنَّهُۥmaka sesungguhnya Diafa-innahuسَيَهْدِينِakan memberi petunjuk kepadakusayahdīni٢٧
kecuali (kamu menyembah) Allah yang menciptakanku; karena sungguh, Dia akan memberi petunjuk kepadaku."
43:28
وَجَعَلَهَاdan(Ibrahim) menjadikannyawajaʿalahāكَلِمَةًۢkalimatkalimatanبَاقِيَةًۭkekalbāqiyatanفِىpadaعَقِبِهِۦketurunannyaʿaqibihiلَعَلَّهُمْsupaya merekalaʿallahumيَرْجِعُونَmereka kembaliyarjiʿūna٢٨
Dan (Ibrahim) menjadikan (kalimat tauhid) itu kalimat yang kekal pada keturunannya agar mereka kembali (kepada kalimat tauhid itu).
43:29
بَلْbahkanbalمَتَّعْتُAku telah memberi kesenanganmattaʿtuهَـٰٓؤُلَآءِmereka ituhāulāiوَءَابَآءَهُمْdan bapak-bapak merekawaābāahumحَتَّىٰsehinggaḥattāجَآءَهُمُdatang kepada merekajāahumuٱلْحَقُّkebenaranl-ḥaquوَرَسُولٌۭdan seorang rasulwarasūlunمُّبِينٌۭmemberi penjelasanmubīnun٢٩
Bahkan Aku telah memberikan kenikmatan hidup kepada mereka dan nenek moyang mereka sampai kebenaran (Alquran) datang kepada mereka bersama seorang Rasul yang memberi penjelasan.
43:30
وَلَمَّاdan tatkalawalammāجَآءَهُمُdatang kepada merekajāahumuٱلْحَقُّkebenaranl-ḥaquقَالُوا۟mereka berkataqālūهَـٰذَاinihādhāسِحْرٌۭsihirsiḥ'runوَإِنَّاdan sesungguhnya kamiwa-innāبِهِۦdengannyabihiكَـٰفِرُونَorang-orang yang ingkarkāfirūna٣٠
Tetapi ketika kebenaran (Alquran) itu datang kepada mereka, mereka berkata, "Ini adalah sihir, dan sesungguhnya kami mengingkarinya."
43:31
وَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūلَوْلَاmengapa tidaklawlāنُزِّلَditurunkannuzzilaهَـٰذَاinihādhāٱلْقُرْءَانُAl Qur'anl-qur'ānuعَلَىٰatasʿalāرَجُلٍۢseorang laki-lakirajulinمِّنَdariminaٱلْقَرْيَتَيْنِdua negeril-qaryatayniعَظِيمٍbesarʿaẓīmin٣١
Dan mereka (juga) berkata, "Mengapa Alquran ini tidak diturunkan kepada orang besar (kaya dan berpengaruh) dari salah satu dua negeri ini (Mekkah dan Taif)?"
43:32
أَهُمْmengapa merekaahumيَقْسِمُونَmereka membagi-bagiyaqsimūnaرَحْمَتَrahmatraḥmataرَبِّكَ ۚTuhanmurabbikaنَحْنُKaminaḥnuقَسَمْنَاKami membagi-bagiqasamnāبَيْنَهُمdiantara merekabaynahumمَّعِيشَتَهُمْpenghidupan merekamaʿīshatahumفِىdalamٱلْحَيَوٰةِkehidupanl-ḥayatiٱلدُّنْيَا ۚdunial-dun'yāوَرَفَعْنَاdan Kami tinggikanwarafaʿnāبَعْضَهُمْsebagian merekabaʿḍahumفَوْقَdi atasfawqaبَعْضٍۢsebagianbaʿḍinدَرَجَـٰتٍۢderajatdarajātinلِّيَتَّخِذَagar mengambilliyattakhidhaبَعْضُهُمsebagian merekabaʿḍuhumبَعْضًۭاsebagianbaʿḍanسُخْرِيًّۭا ۗpekerjaansukh'riyyanوَرَحْمَتُdan rahmatwaraḥmatuرَبِّكَTuhanmurabbikaخَيْرٌۭlebih baikkhayrunمِّمَّاdari apamimmāيَجْمَعُونَmereka kumpulkanyajmaʿūna٣٢
Apakah mereka yang membagi-bagi rahmat Tuhanmu? Kamilah yang menentukan penghidupan mereka dalam kehidupan dunia, dan Kami telah meninggikan sebagian mereka atas sebagian yang lain beberapa derajat, agar sebagian mereka dapat memanfaatkan sebagian yang lain. Dan rahmat Tuhanmu lebih baik dari apa yang mereka kumpulkan.
43:33
وَلَوْلَآdan jika tidakwalawlāأَنbahwaanيَكُونَadalahyakūnaٱلنَّاسُmanusial-nāsuأُمَّةًۭummatummatanوَٰحِدَةًۭsatuwāḥidatanلَّجَعَلْنَاtentu Kami jadikanlajaʿalnāلِمَنbagi oranglimanيَكْفُرُingkaryakfuruبِٱلرَّحْمَـٰنِkepada Yang Maha Pengasihbil-raḥmāniلِبُيُوتِهِمْbagi rumah-rumah merekalibuyūtihimسُقُفًۭاatapsuqufanمِّنdariminفِضَّةٍۢperakfiḍḍatinوَمَعَارِجَdan tanggawamaʿārijaعَلَيْهَاatasnyaʿalayhāيَظْهَرُونَmereka menaikiyaẓharūna٣٣
Dan sekiranya bukan karena menghindarkan manusia menjadi umat yang satu (dalam kekafiran), pastilah sudah Kami buatkan bagi orang-orang yang kafir kepada (Allah) Yang Maha Pengasih, loteng-loteng rumah mereka dari perak, demikian pula tangga-tangga yang mereka naiki,
43:34
وَلِبُيُوتِهِمْdan bagi rumah-rumah merekawalibuyūtihimأَبْوَٰبًۭاpintu-pintuabwābanوَسُرُرًاdan ranjang/dipanwasururanعَلَيْهَاatasnyaʿalayhāيَتَّكِـُٔونَmereka bersandaryattakiūna٣٤
dan (Kami buatkan pula) pintu-pintu (perak) bagi rumah-rumah mereka, dan (begitu pula) dipan-dipan tempat mereka bersandar,
43:35
وَزُخْرُفًۭا ۚdan perhiasan-perhiasanwazukh'rufanوَإِنdan tidaklahwa-inكُلُّsemuakulluذَٰلِكَdemikian itudhālikaلَمَّاmelainkanlammāمَتَـٰعُkesenanganmatāʿuٱلْحَيَوٰةِkehidupanl-ḥayatiٱلدُّنْيَا ۚdunial-dun'yāوَٱلْـَٔاخِرَةُdan akhiratwal-ākhiratuعِندَdi sisiʿindaرَبِّكَTuhanmurabbikaلِلْمُتَّقِينَbagi orang-orang yang bertakwalil'muttaqīna٣٥
dan (Kami buatkan pula) perhiasan-perhiasan dari emas. Dan semuanya itu tidak lain hanyalah kesenangan kehidupan dunia, sedangkan kehidupan akhirat di sisi Tuhanmu disediakan bagi orang-orang yang bertakwa.
43:36
وَمَنdan barang siapawamanيَعْشُberpalingyaʿshuعَنdariʿanذِكْرِmengingatdhik'riٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniنُقَيِّضْKami tentukannuqayyiḍلَهُۥbaginyalahuشَيْطَـٰنًۭاsyaitanshayṭānanفَهُوَmaka ia/syaitanfahuwaلَهُۥbaginyalahuقَرِينٌۭtemanqarīnun٣٦
Dan barangsiapa yang berpaling dari pengajaran Allah Yang Maha Pengasih (Alquran), Kami biarkan setan (menyesatkannya) dan menjadi teman karibnya.
43:37
وَإِنَّهُمْdan sesungguhnya merekawa-innahumلَيَصُدُّونَهُمْbenar-benar menghalangi merekalayaṣuddūnahumعَنِdariʿaniٱلسَّبِيلِjalanl-sabīliوَيَحْسَبُونَdan mereka mengirawayaḥsabūnaأَنَّهُمbahwa sesungguhnya merekaannahumمُّهْتَدُونَmendapat petunjukmuh'tadūna٣٧
Dan sungguh, mereka (setan-setan itu) benar-benar menghalang-halangi mereka dari jalan yang benar, sedang mereka menyangka bahwa mereka mendapat petunjuk.
43:38
حَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَاapabilaidhāجَآءَنَاdatang kepada Kamijāanāقَالَdia berkataqālaيَـٰلَيْتَseandainyayālaytaبَيْنِىantara akubaynīوَبَيْنَكَdan antara kamuwabaynakaبُعْدَsejauhbuʿ'daٱلْمَشْرِقَيْنِdua masyrik/barat dan timurl-mashriqayniفَبِئْسَmaka sejahat-jahatfabi'saٱلْقَرِينُtemanl-qarīnu٣٨
Sehingga apabila orang–orang yang berpaling itu datang kepada Kami (pada hari Kiamat) dia berkata, "Wahai! Sekiranya (jarak) antara aku dan kamu seperti jarak antara timur dan barat! Memang (setan itu) teman yang paling jahat (bagi manusia)."
43:39
وَلَنdan tidakwalanيَنفَعَكُمُmemberi manfaat kepadamuyanfaʿakumuٱلْيَوْمَhari itul-yawmaإِذapabilaidhظَّلَمْتُمْkalian telah menganiayaẓalamtumأَنَّكُمْsesungguhnya kamuannakumفِىdalamٱلْعَذَابِazabl-ʿadhābiمُشْتَرِكُونَorang-orang yang bersekutumush'tarikūna٣٩
Dan (harapanmu itu) sekali-kali tidak akan memberi manfaat kepadamu pada hari itu karena kamu telah menzalimi (dirimu sendiri). Sesungguhnya kamu pantas bersama-sama dalam azab itu.
43:40
أَفَأَنتَapakah maka kamuafa-antaتُسْمِعُdapat menjadikan mendengartus'miʿuٱلصُّمَّorang yang tulil-ṣumaأَوْatauawتَهْدِىkamu beri petunjuktahdīٱلْعُمْىَorang yang butal-ʿum'yaوَمَنdan orangwamanكَانَadalahkānaفِىdalamضَلَـٰلٍۢkesesatanḍalālinمُّبِينٍۢnyatamubīnin٤٠
Maka apakah engkau (Muhammad) dapat menjadikan orang yang tuli bisa mendengar, atau (dapatkah) engkau memberi petunjuk kepada orang yang buta (hatinya), dan kepada orang yang tetap dalam kesesatan yang nyata?
43:41
فَإِمَّاmaka jikafa-immāنَذْهَبَنَّsungguh Kami wafatkannadhhabannaبِكَdengan kamubikaفَإِنَّاmaka sesungguhnya Kamifa-innāمِنْهُمdari merekamin'humمُّنتَقِمُونَorang-orang yang disiksamuntaqimūna٤١
Maka sungguh, sekiranya Kami mewafatkanmu (sebelum engkau mencapai kemenangan), maka sesungguhnya Kami akan tetap memberikan azab kepada mereka (di akhirat),
43:42
أَوْatauawنُرِيَنَّكَKami perlihatkan kepadamunuriyannakaٱلَّذِىyang(azab)alladhīوَعَدْنَـٰهُمْKami ancamkan kepada kamuwaʿadnāhumفَإِنَّاmaka sesungguhnya Kamifa-innāعَلَيْهِمatas merekaʿalayhimمُّقْتَدِرُونَberkuasamuq'tadirūna٤٢
atau Kami perlihatkan kepadamu (azab) yang telah Kami ancamkan kepada mereka. Maka sungguh, Kami berkuasa atas mereka.
43:43
فَٱسْتَمْسِكْmaka berpegang teguhlah kamufa-is'tamsikبِٱلَّذِىٓkepada apa yangbi-alladhīأُوحِىَdiwahyukanūḥiyaإِلَيْكَ ۖkepadamuilaykaإِنَّكَsesungguhnya kamuinnakaعَلَىٰdi atasʿalāصِرَٰطٍۢjalanṣirāṭinمُّسْتَقِيمٍۢlurusmus'taqīmin٤٣
Maka berpegang teguhlah engkau kepada (agama) yang telah diwahyukan kepadamu. Sungguh, engkau berada di jalan yang lurus.
43:44
وَإِنَّهُۥdan sesungguhnya iawa-innahuلَذِكْرٌۭbenar-benar pengajaranladhik'runلَّكَbagimulakaوَلِقَوْمِكَ ۖdan bagi kaummuwaliqawmikaوَسَوْفَdan kelakwasawfaتُسْـَٔلُونَkamu akan ditanyatus'alūna٤٤
Dan sungguh, Alquran itu benar-benar suatu peringatan bagimu dan bagi kaummu, dan kelak kamu akan diminta pertanggungjawaban.
43:45
وَسْـَٔلْdan tanyakanwasalمَنْorang(rasul-rasul)manأَرْسَلْنَاKami utusarsalnāمِنdariminقَبْلِكَsebelum kamuqablikaمِنdariminرُّسُلِنَآrasul-rasul Kamirusulināأَجَعَلْنَاadakah Kami jadikanajaʿalnāمِنdariminدُونِselaindūniٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniءَالِهَةًۭtuhan-tuhanālihatanيُعْبَدُونَmaka disembahyuʿ'badūna٤٥
Dan tanyakanlah (Muhammad) kepada rasul-rasul Kami yang telah Kami utus sebelum engkau, "Apakah Kami menentukan tuhan-tuhan selain (Allah) Yang Maha Pengasih untuk disembah?"
43:46
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadأَرْسَلْنَاKami telah mengutusarsalnāمُوسَىٰMusamūsāبِـَٔايَـٰتِنَآdengan ayat-ayat KamibiāyātināإِلَىٰkepadailāفِرْعَوْنَFir'aunfir'ʿawnaوَمَلَإِي۟هِۦdan pemuka-pemukanyawamala-ihiفَقَالَmaka dia berkatafaqālaإِنِّىsesungguhnya akuinnīرَسُولُutusanrasūluرَبِّTuhanrabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna٤٦
Dan sungguh, Kami telah mengutus Musa dengan membawa mukjizat-mukjizat Kami kepada Fir'aun dan pemuka-pemuka kaumnya. Maka dia (Musa) berkata, "Sesungguhnya aku adalah utusan dari Tuhan seluruh alam."
43:47
فَلَمَّاmaka tatkalafalammāجَآءَهُمdia datang pada merekajāahumبِـَٔايَـٰتِنَآdengan ayat-ayat Kamibiāyātināإِذَاtiba-tibaidhāهُمmerekahumمِّنْهَاdaripadanyamin'hāيَضْحَكُونَmereka mentertawakanyaḍḥakūna٤٧
Maka ketika dia (Musa) datang kepada mereka membawa mukjizat-mukjizat Kami, seketika itu mereka menertawakannya.
43:48
وَمَاdan tidakwamāنُرِيهِمKami perlihatkan pada merekanurīhimمِّنْdariminءَايَةٍsuatu ayatāyatinإِلَّاkecualiillāهِىَia/ayathiyaأَكْبَرُlebih besarakbaruمِنْdariminأُخْتِهَا ۖsaudaranyaukh'tihāوَأَخَذْنَـٰهُمdan Kami timpakan kepada merekawa-akhadhnāhumبِٱلْعَذَابِdengan azabbil-ʿadhābiلَعَلَّهُمْsupaya merekalaʿallahumيَرْجِعُونَmereka kembaliyarjiʿūna٤٨
Dan tidaklah Kami perlihatkan suatu mukjizat kepada mereka kecuali (mukjizat itu) lebih besar dari mukjizat-mukjizat (yang sebelumnya). Dan Kami timpakan kepada mereka azab1 agar mereka kembali (ke jalan yang benar).
43:49
وَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūيَـٰٓأَيُّهَhaiyāayyuhaٱلسَّاحِرُahli sihirl-sāḥiruٱدْعُberdo'alah kamuud'ʿuلَنَاuntuk kamilanāرَبَّكَTuhanmurabbakaبِمَاdengan apabimāعَهِدَDia janjikanʿahidaعِندَكَdi sisimuʿindakaإِنَّنَاsesungguhnya kamiinnanāلَمُهْتَدُونَbenar-benar mendapat petunjuklamuh'tadūna٤٩
Dan mereka berkata, "Wahai pesihir! berdoalah kepada Tuhanmu untuk (melepaskan) kami sesuai dengan apa yang telah dijanjikan-Nya kepadamu; sesungguhnya kami (jika doamu dikabulkan) akan menjadi orang yang mendapat petunjuk."
43:50
فَلَمَّاmaka tatkalafalammāكَشَفْنَاKami hilangkankashafnāعَنْهُمُdari merekaʿanhumuٱلْعَذَابَazabl-ʿadhābaإِذَاtiba-tibaidhāهُمْmerekahumيَنكُثُونَmereka memungkiriyankuthūna٥٠
Maka ketika Kami hilangkan azab itu dari mereka, seketika itu (juga) mereka ingkar janji.
43:51
وَنَادَىٰdan berseruwanādāفِرْعَوْنُFir'aunfir'ʿawnuفِىkepadaقَوْمِهِۦkaumnyaqawmihiقَالَdia berkataqālaيَـٰقَوْمِwahai kaumkuyāqawmiأَلَيْسَbukankahalaysaلِىkepunyaankuمُلْكُkerajaanmul'kuمِصْرَMesirmiṣ'raوَهَـٰذِهِdan iniwahādhihiٱلْأَنْهَـٰرُsungai-sungail-anhāruتَجْرِىmengalirtajrīمِنdariminتَحْتِىٓ ۖbawahkutaḥtīأَفَلَاapakah maka tidakafalāتُبْصِرُونَkamu melihattub'ṣirūna٥١
Dan Firaun berseru kepada kaumnya (seraya) berkata, "Wahai kaumku! Bukankah kerajaan Mesir itu milikku dan (bukankah) sungai-sungai ini mengalir di bawahku; apakah kamu tidak melihat?
43:52
أَمْbukankahamأَنَا۠akuanāخَيْرٌۭlebih baikkhayrunمِّنْdariminهَـٰذَاinihādhāٱلَّذِىyangalladhīهُوَiahuwaمَهِينٌۭorang yang hinamahīnunوَلَاdan tidakwalāيَكَادُhampiryakāduيُبِينُia menjelaskanyubīnu٥٢
Bukankah aku lebih baik dari orang (Musa) yang hina ini dan yang hampir tidak dapat menjelaskan (perkataannya)?
43:53
فَلَوْلَآmaka mengapa tidakfalawlāأُلْقِىَdilemparkanul'qiyaعَلَيْهِkepadanyaʿalayhiأَسْوِرَةٌۭgelangaswiratunمِّنdariminذَهَبٍemasdhahabinأَوْatauawجَآءَdatangjāaمَعَهُbersama iamaʿahuٱلْمَلَـٰٓئِكَةُmalaikatl-malāikatuمُقْتَرِنِينَmenyertaimuq'tarinīna٥٣
Maka mengapa dia (Musa) tidak dipakaikan gelang dari emas, atau malaikat datang bersama-sama dia untuk mengiringkannya?"
43:54
فَٱسْتَخَفَّmaka ia meremehkanfa-is'takhaffaقَوْمَهُۥkaumnyaqawmahuفَأَطَاعُوهُ ۚlalu mereka patuh kepadanyafa-aṭāʿūhuإِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumكَانُوا۟adalah merekakānūقَوْمًۭاkaumqawmanفَـٰسِقِينَorang-orang yang fasikfāsiqīna٥٤
Maka (Firaun) dengan perkataan itu telah mempengaruhi kaumnya, sehingga mereka patuh kepadanya. Sungguh, mereka adalah kaum yang fasik.
43:55
فَلَمَّآmaka tatkalafalammāءَاسَفُونَاmereka membuat Kami murkaāsafūnāٱنتَقَمْنَاKami hukumintaqamnāمِنْهُمْdari merekamin'humفَأَغْرَقْنَـٰهُمْlalu Kami tenggelamkan merekafa-aghraqnāhumأَجْمَعِينَsemuaajmaʿīna٥٥
Maka ketika mereka membuat Kami murka, Kami hukum mereka, lalu Kami tenggelamkan mereka semuanya (di laut),
43:56
فَجَعَلْنَـٰهُمْmaka Kami jadikan merekafajaʿalnāhumسَلَفًۭاterdahulusalafanوَمَثَلًۭاdan perumpamaanwamathalanلِّلْـَٔاخِرِينَbagi orang-orang yang kemudianlil'ākhirīna٥٦
maka Kami jadikan mereka sebagai (kaum) terdahulu, dan pelajaran bagi orang-orang yang kemudian.
43:57
۞ وَلَمَّاdan tatkalawalammāضُرِبَdijadikanḍuribaٱبْنُanakub'nuمَرْيَمَMaryammaryamaمَثَلًاperumpamaanmathalanإِذَاtiba-tibaidhāقَوْمُكَkaummuqawmukaمِنْهُkarenanyamin'huيَصِدُّونَmereka gempar/bersorakyaṣiddūna٥٧
Dan ketika putra Maryam (Isa) dijadikan perumpamaan, tiba-tiba kaummu (Suku Quraisy) bersorak karenanya.
43:58
وَقَالُوٓا۟dan mereka berkatawaqālūءَأَـٰلِهَتُنَاapakah Tuhan kamiaālihatunāخَيْرٌlebih baikkhayrunأَمْatauamهُوَ ۚdiahuwaمَاtidakضَرَبُوهُmereka menjadikannyaḍarabūhuلَكَbagimulakaإِلَّاkecualiillāجَدَلًۢا ۚbantahanjadalanبَلْbahkanbalهُمْmerekahumقَوْمٌkaumqawmunخَصِمُونَmereka bertengkarkhaṣimūna٥٨
Dan mereka berkata, "Manakah yang lebih baik, tuhan-tuhan kami atau dia (Isa)?" Mereka tidak memberikan (perumpamaan itu) kepadamu melainkan dengan maksud membantah saja; sebenarnya mereka adalah kaum yang suka bertengkar.
43:59
إِنْtidak laininهُوَdiahuwaإِلَّاkecualiillāعَبْدٌseorang hambaʿabdunأَنْعَمْنَاKami beri nikmatanʿamnāعَلَيْهِatasnyaʿalayhiوَجَعَلْنَـٰهُdan Kami jadikan diawajaʿalnāhuمَثَلًۭاperumpamaanmathalanلِّبَنِىٓbagi BanilibanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīla٥٩
Dia (Isa) tidak lain hanyalah seorang hamba yang Kami berikan nikmat (kenabian) kepadanya, dan Kami jadikan dia sebagai contoh bagi Bani Israil.
43:60
وَلَوْdan jikawalawنَشَآءُKami menghendakinashāuلَجَعَلْنَاniscaya Kami jadikanlajaʿalnāمِنكُمdari kamuminkumمَّلَـٰٓئِكَةًۭmalaikat-malaikatmalāikatanفِىdi mukaٱلْأَرْضِbumil-arḍiيَخْلُفُونَmereka menggantikanyakhlufūna٦٠
Dan sekiranya Kami menghendaki, niscaya ada di antara kamu yang Kami jadikan malaikat-malaikat (yang turun temurun) sebagai pengganti kamu di bumi.
43:61
وَإِنَّهُۥdan sesungguhnya iawa-innahuلَعِلْمٌۭbenar-benar pengetahuanlaʿil'munلِّلسَّاعَةِtentang hari kiamatlilssāʿatiفَلَاmaka janganlahfalāتَمْتَرُنَّkamu ragu-ragutamtarunnaبِهَاdengannyabihāوَٱتَّبِعُونِ ۚdan ikutilah Akuwa-ittabiʿūniهَـٰذَاinihādhāصِرَٰطٌۭjalanṣirāṭunمُّسْتَقِيمٌۭlurusmus'taqīmun٦١
Dan sungguh, dia (Isa) benar-benar menjadi pertanda akan datangnya hari Kiamat. Karena itu, janganlah kamu ragu-ragu tentang (Kiamat) itu dan ikutilah Aku. Inilah jalan yang lurus.
43:62
وَلَاdan janganwalāيَصُدَّنَّكُمُmemalingkan kamuyaṣuddannakumuٱلشَّيْطَـٰنُ ۖsyaitanl-shayṭānuإِنَّهُۥsesungguhnya diainnahuلَكُمْbagi kalianlakumعَدُوٌّۭmusuhʿaduwwunمُّبِينٌۭnyatamubīnun٦٢
Dan janganlah kamu sekali-kali dipalingkan oleh setan; sungguh, setan itu musuh yang nyata bagimu.
43:63
وَلَمَّاdan tatkalawalammāجَآءَdatangjāaعِيسَىٰ'Isaʿīsāبِٱلْبَيِّنَـٰتِdengan keteranganbil-bayinātiقَالَdia berkataqālaقَدْsesungguhnyaqadجِئْتُكُمaku datang kepadamuji'tukumبِٱلْحِكْمَةِdengan hikmahbil-ḥik'matiوَلِأُبَيِّنَdan untuk aku jelaskanwali-ubayyinaلَكُمbagi kalianlakumبَعْضَsebagianbaʿḍaٱلَّذِىyangalladhīتَخْتَلِفُونَkamu perselisihkantakhtalifūnaفِيهِ ۖdidalamnyafīhiفَٱتَّقُوا۟maka bertakwalahfa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَأَطِيعُونِdan taatilah akuwa-aṭīʿūni٦٣
Dan ketika Isa datang membawa keterangan, dia berkata, "Sungguh, aku datang kepadamu dengan membawa hikmah, dan untuk menjelaskan kepadamu sebagian dari apa yang kamu perselisihkan; maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
43:64
إِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaهُوَDiahuwaرَبِّىTuhankurabbīوَرَبُّكُمْdan Tuhanmuwarabbukumفَٱعْبُدُوهُ ۚmaka sembahlah Diafa-uʿ'budūhuهَـٰذَاinihādhāصِرَٰطٌۭjalanṣirāṭunمُّسْتَقِيمٌۭlurusmus'taqīmun٦٤
Sungguh, Allah, Dia Tuhanku dan Tuhanmu, maka sembahlah Dia. Ini adalah jalan yang lurus."
43:65
فَٱخْتَلَفَmaka berselisihfa-ikh'talafaٱلْأَحْزَابُbeberapa golonganl-aḥzābuمِنۢdariminبَيْنِهِمْ ۖantara merekabaynihimفَوَيْلٌۭmaka kecelakaanlahfawaylunلِّلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaظَلَمُوا۟zalimẓalamūمِنْdariminعَذَابِazabʿadhābiيَوْمٍhariyawminأَلِيمٍpedihalīmin٦٥
Tetapi golongan-golongan (yang ada) saling berselisih di antara mereka; maka celakalah orang-orang yang zalim karena azab pada hari yang pedih (Kiamat).
43:66
هَلْtidakkahhalيَنظُرُونَmereka menungguyanẓurūnaإِلَّاkecualiillāٱلسَّاعَةَhari kiamatl-sāʿataأَنbahwaanتَأْتِيَهُمia datang kepada merekatatiyahumبَغْتَةًۭdengan tiba-tibabaghtatanوَهُمْdan merekawahumلَاtidakيَشْعُرُونَmereka menyadariyashʿurūna٦٦
Apakah mereka hanya menunggu saja kedatangan hari Kiamat yang datang kepada mereka secara mendadak, sedang mereka tidak menyadarinya?
43:67
ٱلْأَخِلَّآءُsahabat-sahabat akrabal-akhilāuيَوْمَئِذٍۭpada hari ituyawma-idhinبَعْضُهُمْsebagian merekabaʿḍuhumلِبَعْضٍbagi sebagianlibaʿḍinعَدُوٌّmusuhʿaduwwunإِلَّاkecualiillāٱلْمُتَّقِينَorang-orang yang bertakwal-mutaqīna٦٧
Teman-teman karib pada hari itu saling bermusuhan satu sama lain, kecuali mereka yang bertakwa.
43:68
يَـٰعِبَادِhai hamba-hambaKuyāʿibādiلَاtidak adaخَوْفٌketakutankhawfunعَلَيْكُمُatas kalianʿalaykumuٱلْيَوْمَpada hari itul-yawmaوَلَآdan tidakwalāأَنتُمْkamuantumتَحْزَنُونَkamu bersedihtaḥzanūna٦٨
"Wahai hamba-hamba-Ku! Tidak ada ketakutan bagimu pada hari itu, dan tidak pula kamu bersedih hati.
43:69
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūبِـَٔايَـٰتِنَاkepada ayat-ayat Kamibiāyātināوَكَانُوا۟dan adalah merekawakānūمُسْلِمِينَorang-orang yang berserah dirimus'limīna٦٩
(Yaitu) orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami dan mereka berserah diri.
43:70
ٱدْخُلُوا۟masuklahud'khulūٱلْجَنَّةَsurgal-janataأَنتُمْkamuantumوَأَزْوَٰجُكُمْdan isteri-isterimuwa-azwājukumتُحْبَرُونَkamu digembirakantuḥ'barūna٧٠
Masuklah kamu ke dalam surga, kamu dan pasanganmu akan digembirakan."
43:71
يُطَافُdikelilingiyuṭāfuعَلَيْهِمkepada merekaʿalayhimبِصِحَافٍۢdengan piring-piringbiṣiḥāfinمِّنdariminذَهَبٍۢemasdhahabinوَأَكْوَابٍۢ ۖdan piala-pialawa-akwābinوَفِيهَاdan didalamnya(surga)wafīhāمَاapa yangتَشْتَهِيهِdiingininyatashtahīhiٱلْأَنفُسُjiwa/hatil-anfusuوَتَلَذُّdan sedapwataladhuٱلْأَعْيُنُ ۖmatal-aʿyunuوَأَنتُمْdan kalianwa-antumفِيهَاdidalamnyafīhāخَـٰلِدُونَmereka kekalkhālidūna٧١
Kepada mereka diedarkan piring-piring dan gelas-gelas dari emas, dan di dalam surga itu terdapat apa yang diingini oleh hati dan segala yang sedap (dipandang) mata. Dan kamu kekal di dalamnya.
43:72
وَتِلْكَdan itulahwatil'kaٱلْجَنَّةُsurgal-janatuٱلَّتِىٓyangallatīأُورِثْتُمُوهَاdiwariskan kepadanyaūrith'tumūhāبِمَاsebabbimāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna٧٢
Dan itulah surga yang diwariskan kepada kamu karena perbuatan yang telah kamu kerjakan.
43:73
لَكُمْbagi kalianlakumفِيهَاdidalamnyafīhāفَـٰكِهَةٌۭbuah-buahanfākihatunكَثِيرَةٌۭbanyakkathīratunمِّنْهَاdaripadanyamin'hāتَأْكُلُونَkamu makantakulūna٧٣
Di dalam surga itu terdapat banyak buah-buahan untukmu yang sebagiannya kamu makan.
43:74
إِنَّsesungguhnyainnaٱلْمُجْرِمِينَorang-orang yang berdosal-muj'rimīnaفِىdalamعَذَابِazabʿadhābiجَهَنَّمَneraka jahanamjahannamaخَـٰلِدُونَmereka kekalkhālidūna٧٤
Sungguh, orang-orang yang berdosa itu kekal di dalam azab neraka Jahanam.
43:75
لَاtidakيُفَتَّرُdiringankanyufattaruعَنْهُمْdari merekaʿanhumوَهُمْdan merekawahumفِيهِdidalamnyafīhiمُبْلِسُونَorang-orang yang berputus asamub'lisūna٧٥
Tidak diringankan (azab) itu dari mereka, dan mereka berputus asa di dalamnya.
43:76
وَمَاdan tidaklahwamāظَلَمْنَـٰهُمْKami menganiaya merekaẓalamnāhumوَلَـٰكِنtetapiwalākinكَانُوا۟adalah merekakānūهُمُmerekahumuٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang zalim/aniayal-ẓālimīna٧٦
Dan tidaklah Kami menzalimi mereka, tetapi merekalah yang menzalimi diri mereka sendiri.
43:77
وَنَادَوْا۟dan mereka berseruwanādawيَـٰمَـٰلِكُhai Malikyāmālikuلِيَقْضِhendaklah mengakhiriliyaqḍiعَلَيْنَاatas kamiʿalaynāرَبُّكَ ۖTuhanmurabbukaقَالَia berkataqālaإِنَّكُمsesungguhnya kalianinnakumمَّـٰكِثُونَorang-orang yang tetap tinggalmākithūna٧٧
Dan mereka berseru, "Wahai (Malaikat) Malik! Biarlah Tuhanmu mematikan kami saja." Dia menjawab, "Sungguh, kamu akan tetap tinggal (di neraka ini)."
43:78
لَقَدْsesungguhnyalaqadجِئْنَـٰكُمKami datang kepadamuji'nākumبِٱلْحَقِّdengan kebenaranbil-ḥaqiوَلَـٰكِنَّtetapiwalākinnaأَكْثَرَكُمْkebanyakan kamuaktharakumلِلْحَقِّpada kebenaranlil'ḥaqqiكَـٰرِهُونَbencikārihūna٧٨
Sungguh, Kami telah datang membawa kebenaran kepada kamu, tetapi kebanyakan di antara kamu benci pada kebenaran itu.
43:79
أَمْbahkanamأَبْرَمُوٓا۟mereka menetapkanabramūأَمْرًۭاsuatu perkaraamranفَإِنَّاmaka sesungguhnya Kamifa-innāمُبْرِمُونَmenetapkanmub'rimūna٧٩
Ataukah mereka telah merencanakan suatu tipu daya (jahat), maka sesungguhnya Kami telah berencana (mengatasi tipu daya mereka).
43:80
أَمْatauamيَحْسَبُونَmereka mengirayaḥsabūnaأَنَّاbahwasanya kamiannāلَاtidakنَسْمَعُmendengarnasmaʿuسِرَّهُمْrahasia merekasirrahumوَنَجْوَىٰهُم ۚdan bisik-bisik merekawanajwāhumبَلَىٰya/sebenarnyabalāوَرُسُلُنَاdan utusan-utusan Kamiwarusulunāلَدَيْهِمْdi sisi merekaladayhimيَكْتُبُونَmereka tulisyaktubūna٨٠
Ataukah mereka mengira bahwa Kami tidak mendengar rahasia dan bisikan-bisikan mereka? Sebenarnya (Kami mendengar), dan utusan-utusan Kami (malaikat) selalu mencatat di sisi mereka.
43:81
قُلْkatakanlahqulإِنjikainكَانَadalahkānaلِلرَّحْمَـٰنِbagi Yang Maha Pengasihlilrraḥmāniوَلَدٌۭseorang anakwaladunفَأَنَا۠maka akufa-anāأَوَّلُpertama-tamaawwaluٱلْعَـٰبِدِينَorang yang menyembahl-ʿābidīna٨١
Katakanlah (Muhammad), "Jika benar Tuhan Yang Maha Pengasih mempunyai anak, maka akulah orang yang mula-mula memuliakan (anak itu).
43:82
سُبْحَـٰنَMaha Sucisub'ḥānaرَبِّTuhan/Pemelihararabbiٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiرَبِّTuhan/Pemelihararabbiٱلْعَرْشِ'Arsyl-ʿarshiعَمَّاdari apaʿammāيَصِفُونَmereka sifatkanyaṣifūna٨٢
Mahasuci Tuhan pemilik langit dan bumi, Tuhan pemilik Arasy, dari apa yang mereka sifatkan itu."
43:83
فَذَرْهُمْmaka biarkanlah merekafadharhumيَخُوضُوا۟mereka sesatyakhūḍūوَيَلْعَبُوا۟dan mereka bermain-mainwayalʿabūحَتَّىٰsehinggaḥattāيُلَـٰقُوا۟mereka menemuiyulāqūيَوْمَهُمُhari merekayawmahumuٱلَّذِىyangalladhīيُوعَدُونَmereka dijanjikanyūʿadūna٨٣
Maka biarkanlah mereka tenggelam (dalam kesesatan) dan bermain-main sampai mereka menemui hari yang dijanjikan kepada mereka.
43:84
وَهُوَdan Diawahuwaٱلَّذِىyangalladhīفِىdiٱلسَّمَآءِlangitl-samāiإِلَـٰهٌۭTuhanilāhunوَفِىdan diwafīٱلْأَرْضِbumil-arḍiإِلَـٰهٌۭ ۚTuhanilāhunوَهُوَdan DiawahuwaٱلْحَكِيمُMaha Bijaksanal-ḥakīmuٱلْعَلِيمُMaha Mengetahuil-ʿalīmu٨٤
Dan Dialah Tuhan (yang disembah) di langit dan Tuhan (yang disembah) di bumi, dan Dialah Yang Mahabijaksana, Maha Mengetahui.
43:85
وَتَبَارَكَdan Maha Suci Engkauwatabārakaٱلَّذِىyangalladhīلَهُۥbagi-Nyalahuمُلْكُkerajaanmul'kuٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiوَمَاdan apa yangwamāبَيْنَهُمَاdiantara keduanyabaynahumāوَعِندَهُۥdan di sisi-Nyawaʿindahuعِلْمُpengetahuanʿil'muٱلسَّاعَةِhari kiamatl-sāʿatiوَإِلَيْهِdan kepada-Nyawa-ilayhiتُرْجَعُونَkalian dikembalikantur'jaʿūna٨٥
Dan Mahasuci (Allah) yang memiliki kerajaan langit dan bumi, dan apa yang ada di antara keduanya; dan di sisi-Nyalah ilmu tentang hari Kiamat, dan hanya kepada-Nyalah kamu dikembalikan.
43:86
وَلَاdan tidakwalāيَمْلِكُmemilikiyamlikuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَدْعُونَmereka sembahyadʿūnaمِنdariminدُونِهِselaindūnihiٱلشَّفَـٰعَةَpertolongan/syafa'atl-shafāʿataإِلَّاkecualiillāمَنorangmanشَهِدَdia menyaksikan/mengakuishahidaبِٱلْحَقِّdengan yang benarbil-ḥaqiوَهُمْdan merekawahumيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٨٦
Dan orang-orang yang menyeru kepada selain Allah tidak mendapat syafaat (pertolongan di akhirat); kecuali orang yang mengakui yang hak (tauhid) dan mereka meyakini.
43:87
وَلَئِنdan jikawala-inسَأَلْتَهُمkamu bertanya pada merekasa-altahumمَّنْsiapamanخَلَقَهُمْmenciptakan merekakhalaqahumلَيَقُولُنَّtentu mereka mengatakanlayaqūlunnaٱللَّهُ ۖAllahl-lahuفَأَنَّىٰmaka bagaimanafa-annāيُؤْفَكُونَmereka dipalingkanyu'fakūna٨٧
Dan jika engkau bertanya kepada mereka, siapakah yang menciptakan mereka, niscaya mereka menjawab, Allah; jadi bagaimana mereka dapat dipalingkan (dari menyembah Allah),
43:88
وَقِيلِهِۦdan perkataannyawaqīlihiيَـٰرَبِّwahai Tuhankuyārabbiإِنَّsesungguhnyainnaهَـٰٓؤُلَآءِmereka ituhāulāiقَوْمٌۭkaumqawmunلَّاtidakيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna٨٨
dan (Allah mengetahui) ucapannya (Muhammad), "Ya Tuhanku, sesungguhnya mereka itu adalah kaum yang tidak beriman."
43:89
فَٱصْفَحْmaka maafkanlahfa-iṣ'faḥعَنْهُمْdari merekaʿanhumوَقُلْdan katakanlahwaqulسَلَـٰمٌۭ ۚselamat/sejahterasalāmunفَسَوْفَmaka kelakfasawfaيَعْلَمُونَmereka akan mengetahuiyaʿlamūna٨٩
Maka berpalinglah dari mereka dan katakanlah, "Salam (selamat tinggal)." Kelak mereka akan mengetahui (nasib mereka yang buruk).