30
Rum
الروم
Besmele
بِسْمِ
adıyla
bis'mi
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
30:1
الٓمٓ
Elif Lâm Mîm
alif-lam-meem
Elif Lâm Mîm ١ (1)
(1)
Elif Lâm Mîm ١ (1)
(1)
Elif, Lam, Mim.
30:2
غُلِبَتِ
yenildi
ghulibati
yenildi ٱلرُّومُ Rum(lar) l-rūmu
Rum(lar) ٢ (2)
(2)
yenildi ٱلرُّومُ Rum(lar) l-rūmu
Rum(lar) ٢ (2)
(2)
Rumlar en yakın bir yerde yenildiler. Onlar bu yenilgilerinden bir kaç yıl sonra galip geleceklerdir. İş, eninde sonunda Allah'a aittir. İşte o gün, inananlar, istediğine yardım eden Allah'ın yardımına sevineceklerdir. O güçlüdür, merhametlidir.
30:3
فِىٓ
en yakın
fī
en yakın أَدْنَى (the) nearest adnā
(the) nearest ٱلْأَرْضِ bir yerde l-arḍi
bir yerde وَهُم ve onlar wahum
ve onlar مِّنۢ sonra min
sonra بَعْدِ after baʿdi
after غَلَبِهِمْ yenilgilerinden ghalabihim
yenilgilerinden سَيَغْلِبُونَ yeneceklerdir sayaghlibūna
yeneceklerdir ٣ (3)
(3)
en yakın أَدْنَى (the) nearest adnā
(the) nearest ٱلْأَرْضِ bir yerde l-arḍi
bir yerde وَهُم ve onlar wahum
ve onlar مِّنۢ sonra min
sonra بَعْدِ after baʿdi
after غَلَبِهِمْ yenilgilerinden ghalabihim
yenilgilerinden سَيَغْلِبُونَ yeneceklerdir sayaghlibūna
yeneceklerdir ٣ (3)
(3)
Rumlar en yakın bir yerde yenildiler. Onlar bu yenilgilerinden bir kaç yıl sonra galip geleceklerdir. İş, eninde sonunda Allah'a aittir. İşte o gün, inananlar, istediğine yardım eden Allah'ın yardımına sevineceklerdir. O güçlüdür, merhametlidir.
30:4
فِى
içinde
fī
içinde بِضْعِ birkaç biḍ'ʿi
birkaç سِنِينَ ۗ yıl sinīna
yıl لِلَّهِ Allah'ındır lillahi
Allah'ındır ٱلْأَمْرُ emir l-amru
emir مِن (bundan) önce min
(bundan) önce قَبْلُ before qablu
before وَمِنۢ ve wamin
ve بَعْدُ ۚ sonra baʿdu
sonra وَيَوْمَئِذٍۢ ve o gün wayawma-idhin
ve o gün يَفْرَحُ sevinir(ler) yafraḥu
sevinir(ler) ٱلْمُؤْمِنُونَ mü'minler l-mu'minūna
mü'minler ٤ (4)
(4)
içinde بِضْعِ birkaç biḍ'ʿi
birkaç سِنِينَ ۗ yıl sinīna
yıl لِلَّهِ Allah'ındır lillahi
Allah'ındır ٱلْأَمْرُ emir l-amru
emir مِن (bundan) önce min
(bundan) önce قَبْلُ before qablu
before وَمِنۢ ve wamin
ve بَعْدُ ۚ sonra baʿdu
sonra وَيَوْمَئِذٍۢ ve o gün wayawma-idhin
ve o gün يَفْرَحُ sevinir(ler) yafraḥu
sevinir(ler) ٱلْمُؤْمِنُونَ mü'minler l-mu'minūna
mü'minler ٤ (4)
(4)
Rumlar en yakın bir yerde yenildiler. Onlar bu yenilgilerinden bir kaç yıl sonra galip geleceklerdir. İş, eninde sonunda Allah'a aittir. İşte o gün, inananlar, istediğine yardım eden Allah'ın yardımına sevineceklerdir. O güçlüdür, merhametlidir.
30:5
بِنَصْرِ
yardımıyle
binaṣri
yardımıyle ٱللَّهِ ۚ Allah'ın l-lahi
Allah'ın يَنصُرُ yardım eder yanṣuru
yardım eder مَن kimseye man
kimseye يَشَآءُ ۖ dilediği yashāu
dilediği وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْعَزِيزُ galiptir l-ʿazīzu
galiptir ٱلرَّحِيمُ esirgeyendir l-raḥīmu
esirgeyendir ٥ (5)
(5)
yardımıyle ٱللَّهِ ۚ Allah'ın l-lahi
Allah'ın يَنصُرُ yardım eder yanṣuru
yardım eder مَن kimseye man
kimseye يَشَآءُ ۖ dilediği yashāu
dilediği وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْعَزِيزُ galiptir l-ʿazīzu
galiptir ٱلرَّحِيمُ esirgeyendir l-raḥīmu
esirgeyendir ٥ (5)
(5)
Rumlar en yakın bir yerde yenildiler. Onlar bu yenilgilerinden bir kaç yıl sonra galip geleceklerdir. İş, eninde sonunda Allah'a aittir. İşte o gün, inananlar, istediğine yardım eden Allah'ın yardımına sevineceklerdir. O güçlüdür, merhametlidir.
30:6
وَعْدَ
va'didir
waʿda
va'didir ٱللَّهِ ۖ Allah'ın l-lahi
Allah'ın لَا caymaz lā
caymaz يُخْلِفُ fail yukh'lifu
fail ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah وَعْدَهُۥ va'dinden waʿdahu
va'dinden وَلَـٰكِنَّ fakat walākinna
fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا bilmezler lā
bilmezler يَعْلَمُونَ know yaʿlamūna
know ٦ (6)
(6)
va'didir ٱللَّهِ ۖ Allah'ın l-lahi
Allah'ın لَا caymaz lā
caymaz يُخْلِفُ fail yukh'lifu
fail ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah وَعْدَهُۥ va'dinden waʿdahu
va'dinden وَلَـٰكِنَّ fakat walākinna
fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا bilmezler lā
bilmezler يَعْلَمُونَ know yaʿlamūna
know ٦ (6)
(6)
Bu, Allah'ın vaadidir; Allah verdiği sözden caymaz, fakat insanların çoğu bilmezler.
30:7
يَعْلَمُونَ
bilirler
yaʿlamūna
bilirler ظَـٰهِرًۭا dış yüzünü ẓāhiran
dış yüzünü مِّنَ hayatının mina
hayatının ٱلْحَيَوٰةِ the life l-ḥayati
the life ٱلدُّنْيَا dünya l-dun'yā
dünya وَهُمْ ve onlar wahum
ve onlar عَنِ ahiretten ʿani
ahiretten ٱلْـَٔاخِرَةِ the Hereafter l-ākhirati
the Hereafter هُمْ onlar hum
onlar غَـٰفِلُونَ gafildirler ghāfilūna
gafildirler ٧ (7)
(7)
bilirler ظَـٰهِرًۭا dış yüzünü ẓāhiran
dış yüzünü مِّنَ hayatının mina
hayatının ٱلْحَيَوٰةِ the life l-ḥayati
the life ٱلدُّنْيَا dünya l-dun'yā
dünya وَهُمْ ve onlar wahum
ve onlar عَنِ ahiretten ʿani
ahiretten ٱلْـَٔاخِرَةِ the Hereafter l-ākhirati
the Hereafter هُمْ onlar hum
onlar غَـٰفِلُونَ gafildirler ghāfilūna
gafildirler ٧ (7)
(7)
Onlar, dünya hayatının görülen kısmını bilirler. Onlar, ahiretten habersizdirler.
30:8
أَوَلَمْ
hiç düşünmediler mi?
awalam
hiç düşünmediler mi? يَتَفَكَّرُوا۟ they ponder yatafakkarū
they ponder فِىٓ içlerinde fī
içlerinde أَنفُسِهِم ۗ kendi anfusihim
kendi مَّا yaratmamıştır mā
yaratmamıştır خَلَقَ Allah (has) created khalaqa
Allah (has) created ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerde l-samāwāti
göklerde وَٱلْأَرْضَ ve yerde wal-arḍa
ve yerde وَمَا ve bulunanları wamā
ve bulunanları بَيْنَهُمَآ bu ikisi arasında baynahumā
bu ikisi arasında إِلَّا dışında illā
dışında بِٱلْحَقِّ hak olması bil-ḥaqi
hak olması وَأَجَلٍۢ ve bir süre wa-ajalin
ve bir süre مُّسَمًّۭى ۗ belirtilmiştir musamman
belirtilmiştir وَإِنَّ ve şüphesiz wa-inna
ve şüphesiz كَثِيرًۭا çoğu kathīran
çoğu مِّنَ insanlardan mina
insanlardan ٱلنَّاسِ the people l-nāsi
the people بِلِقَآئِ kavuşmayı biliqāi
kavuşmayı رَبِّهِمْ Rabblerine rabbihim
Rabblerine لَكَـٰفِرُونَ inkar etmektedirler lakāfirūna
inkar etmektedirler ٨ (8)
(8)
hiç düşünmediler mi? يَتَفَكَّرُوا۟ they ponder yatafakkarū
they ponder فِىٓ içlerinde fī
içlerinde أَنفُسِهِم ۗ kendi anfusihim
kendi مَّا yaratmamıştır mā
yaratmamıştır خَلَقَ Allah (has) created khalaqa
Allah (has) created ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerde l-samāwāti
göklerde وَٱلْأَرْضَ ve yerde wal-arḍa
ve yerde وَمَا ve bulunanları wamā
ve bulunanları بَيْنَهُمَآ bu ikisi arasında baynahumā
bu ikisi arasında إِلَّا dışında illā
dışında بِٱلْحَقِّ hak olması bil-ḥaqi
hak olması وَأَجَلٍۢ ve bir süre wa-ajalin
ve bir süre مُّسَمًّۭى ۗ belirtilmiştir musamman
belirtilmiştir وَإِنَّ ve şüphesiz wa-inna
ve şüphesiz كَثِيرًۭا çoğu kathīran
çoğu مِّنَ insanlardan mina
insanlardan ٱلنَّاسِ the people l-nāsi
the people بِلِقَآئِ kavuşmayı biliqāi
kavuşmayı رَبِّهِمْ Rabblerine rabbihim
Rabblerine لَكَـٰفِرُونَ inkar etmektedirler lakāfirūna
inkar etmektedirler ٨ (8)
(8)
Kendi kendilerine, Allah'ın gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları, gerçek olarak ve belirli bir süre için yarattığını düşünmezler mi? Doğrusu insanların çoğu, Rablerine kavuşacaklarını inkar ederler.
30:9
أَوَلَمْ
gezmediler mi?
awalam
gezmediler mi? يَسِيرُوا۟ they traveled yasīrū
they traveled فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth فَيَنظُرُوا۟ baksınlar fayanẓurū
baksınlar كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl كَانَ olduğuna kāna
olduğuna عَـٰقِبَةُ sonunun ʿāqibatu
sonunun ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin مِن kendilerinden önceki min
kendilerinden önceki قَبْلِهِمْ ۚ before them qablihim
before them كَانُوٓا۟ idiler kānū
idiler أَشَدَّ daha güçlü ashadda
daha güçlü مِنْهُمْ kendilerinden min'hum
kendilerinden قُوَّةًۭ kuvvet bakımından quwwatan
kuvvet bakımından وَأَثَارُوا۟ alt-üst etmişlerdi wa-athārū
alt-üst etmişlerdi ٱلْأَرْضَ toprağı l-arḍa
toprağı وَعَمَرُوهَآ ve onu imar etmişlerdi waʿamarūhā
ve onu imar etmişlerdi أَكْثَرَ daha çok akthara
daha çok مِمَّا bunların imar ettiklerinden mimmā
bunların imar ettiklerinden عَمَرُوهَا they have built (on) it ʿamarūhā
they have built (on) it وَجَآءَتْهُمْ onlara gelmişti wajāathum
onlara gelmişti رُسُلُهُم elçiler rusuluhum
elçiler بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ delillerle bil-bayināti
delillerle فَمَا fakat famā
fakat كَانَ değildi kāna
değildi ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لِيَظْلِمَهُمْ onlara zulmedecek liyaẓlimahum
onlara zulmedecek وَلَـٰكِن fakat walākin
fakat كَانُوٓا۟ onlar kānū
onlar أَنفُسَهُمْ kendi kendilerine anfusahum
kendi kendilerine يَظْلِمُونَ zulmediyorlardı yaẓlimūna
zulmediyorlardı ٩ (9)
(9)
gezmediler mi? يَسِيرُوا۟ they traveled yasīrū
they traveled فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth فَيَنظُرُوا۟ baksınlar fayanẓurū
baksınlar كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl كَانَ olduğuna kāna
olduğuna عَـٰقِبَةُ sonunun ʿāqibatu
sonunun ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin مِن kendilerinden önceki min
kendilerinden önceki قَبْلِهِمْ ۚ before them qablihim
before them كَانُوٓا۟ idiler kānū
idiler أَشَدَّ daha güçlü ashadda
daha güçlü مِنْهُمْ kendilerinden min'hum
kendilerinden قُوَّةًۭ kuvvet bakımından quwwatan
kuvvet bakımından وَأَثَارُوا۟ alt-üst etmişlerdi wa-athārū
alt-üst etmişlerdi ٱلْأَرْضَ toprağı l-arḍa
toprağı وَعَمَرُوهَآ ve onu imar etmişlerdi waʿamarūhā
ve onu imar etmişlerdi أَكْثَرَ daha çok akthara
daha çok مِمَّا bunların imar ettiklerinden mimmā
bunların imar ettiklerinden عَمَرُوهَا they have built (on) it ʿamarūhā
they have built (on) it وَجَآءَتْهُمْ onlara gelmişti wajāathum
onlara gelmişti رُسُلُهُم elçiler rusuluhum
elçiler بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ delillerle bil-bayināti
delillerle فَمَا fakat famā
fakat كَانَ değildi kāna
değildi ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لِيَظْلِمَهُمْ onlara zulmedecek liyaẓlimahum
onlara zulmedecek وَلَـٰكِن fakat walākin
fakat كَانُوٓا۟ onlar kānū
onlar أَنفُسَهُمْ kendi kendilerine anfusahum
kendi kendilerine يَظْلِمُونَ zulmediyorlardı yaẓlimūna
zulmediyorlardı ٩ (9)
(9)
Yeryüzünde dolaşıp, kendilerinden önce geçmiş kimselerin sonlarının nasıl olduğuna bakmazlar mı? Ki onlar kendilerinden daha kuvvetli idiler, yeryüzünü kazıp alt üst ederek onlardan çok imar etmiş kimseydiler ve onlara belgelerle peygamberler gelmişti. Böylece Allah onlara zulmetmiyor, onlar kendilerine zulmediyorlardı.
30:10
ثُمَّ
sonra
thumma
sonra كَانَ oldu kāna
oldu عَـٰقِبَةَ sonu ʿāqibata
sonu ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin أَسَـٰٓـُٔوا۟ kötülük eden(lerin) asāū
kötülük eden(lerin) ٱلسُّوٓأَىٰٓ çok kötü l-sūā
çok kötü أَن çünkü an
çünkü كَذَّبُوا۟ yalanladılar kadhabū
yalanladılar بِـَٔايَـٰتِ ayetlerini biāyāti
ayetlerini ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın وَكَانُوا۟ ve -idiler wakānū
ve -idiler بِهَا onlarla bihā
onlarla يَسْتَهْزِءُونَ making mockery yastahziūna
making mockery ١٠ (10)
(10)
sonra كَانَ oldu kāna
oldu عَـٰقِبَةَ sonu ʿāqibata
sonu ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin أَسَـٰٓـُٔوا۟ kötülük eden(lerin) asāū
kötülük eden(lerin) ٱلسُّوٓأَىٰٓ çok kötü l-sūā
çok kötü أَن çünkü an
çünkü كَذَّبُوا۟ yalanladılar kadhabū
yalanladılar بِـَٔايَـٰتِ ayetlerini biāyāti
ayetlerini ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın وَكَانُوا۟ ve -idiler wakānū
ve -idiler بِهَا onlarla bihā
onlarla يَسْتَهْزِءُونَ making mockery yastahziūna
making mockery ١٠ (10)
(10)
Sonra Allah'ın ayetlerini yalan sayıp, onları alaya alarak kötülük yapanların sonu pek kötü oldu.
30:11
ٱللَّهُ
Allah
al-lahu
Allah يَبْدَؤُا۟ başlar yabda-u
başlar ٱلْخَلْقَ yaratmağa l-khalqa
yaratmağa ثُمَّ sonra thumma
sonra يُعِيدُهُۥ onu devam ettirir yuʿīduhu
onu devam ettirir ثُمَّ sonra thumma
sonra إِلَيْهِ O'na ilayhi
O'na تُرْجَعُونَ döndürülürsünüz tur'jaʿūna
döndürülürsünüz ١١ (11)
(11)
Allah يَبْدَؤُا۟ başlar yabda-u
başlar ٱلْخَلْقَ yaratmağa l-khalqa
yaratmağa ثُمَّ sonra thumma
sonra يُعِيدُهُۥ onu devam ettirir yuʿīduhu
onu devam ettirir ثُمَّ sonra thumma
sonra إِلَيْهِ O'na ilayhi
O'na تُرْجَعُونَ döndürülürsünüz tur'jaʿūna
döndürülürsünüz ١١ (11)
(11)
Allah önce yaratır, ölümünden sonra tekrar diriltir. Sonunda O'na döneceksiniz.
30:12
وَيَوْمَ
ve gün
wayawma
ve gün تَقُومُ başladığı taqūmu
başladığı ٱلسَّاعَةُ sa'at l-sāʿatu
sa'at يُبْلِسُ susarlar yub'lisu
susarlar ٱلْمُجْرِمُونَ suçlular l-muj'rimūna
suçlular ١٢ (12)
(12)
ve gün تَقُومُ başladığı taqūmu
başladığı ٱلسَّاعَةُ sa'at l-sāʿatu
sa'at يُبْلِسُ susarlar yub'lisu
susarlar ٱلْمُجْرِمُونَ suçlular l-muj'rimūna
suçlular ١٢ (12)
(12)
Kıyamet koptuğu gün suçlular umutsuz kalıverirler.
30:13
وَلَمْ
ve
walam
ve يَكُن olmaz yakun
olmaz لَّهُم kendilerine lahum
kendilerine مِّن ortaklarından min
ortaklarından شُرَكَآئِهِمْ theirs partners shurakāihim
theirs partners شُفَعَـٰٓؤُا۟ hiçbir şefa'atçi shufaʿāu
hiçbir şefa'atçi وَكَانُوا۟ o zaman oldular wakānū
o zaman oldular بِشُرَكَآئِهِمْ ortaklarını bishurakāihim
ortaklarını كَـٰفِرِينَ inkar eder(ler) kāfirīna
inkar eder(ler) ١٣ (13)
(13)
ve يَكُن olmaz yakun
olmaz لَّهُم kendilerine lahum
kendilerine مِّن ortaklarından min
ortaklarından شُرَكَآئِهِمْ theirs partners shurakāihim
theirs partners شُفَعَـٰٓؤُا۟ hiçbir şefa'atçi shufaʿāu
hiçbir şefa'atçi وَكَانُوا۟ o zaman oldular wakānū
o zaman oldular بِشُرَكَآئِهِمْ ortaklarını bishurakāihim
ortaklarını كَـٰفِرِينَ inkar eder(ler) kāfirīna
inkar eder(ler) ١٣ (13)
(13)
Koştukları ortakları artık şefaatçileri değildir; ortaklarını inkar ederler.
30:14
وَيَوْمَ
ve gün
wayawma
ve gün تَقُومُ başladığı taqūmu
başladığı ٱلسَّاعَةُ sa'at l-sāʿatu
sa'at يَوْمَئِذٍۢ o gün yawma-idhin
o gün يَتَفَرَّقُونَ ayrılırlar yatafarraqūna
ayrılırlar ١٤ (14)
(14)
ve gün تَقُومُ başladığı taqūmu
başladığı ٱلسَّاعَةُ sa'at l-sāʿatu
sa'at يَوْمَئِذٍۢ o gün yawma-idhin
o gün يَتَفَرَّقُونَ ayrılırlar yatafarraqūna
ayrılırlar ١٤ (14)
(14)
Kıyamet koptuğu gün, işte o gün, darmadağın olurlar.
30:15
فَأَمَّا
ancak
fa-ammā
ancak ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler ءَامَنُوا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) وَعَمِلُوا۟ ve yapanlar waʿamilū
ve yapanlar ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ iyi işler l-ṣāliḥāti
iyi işler فَهُمْ onlar fahum
onlar فِى içinde fī
içinde رَوْضَةٍۢ bir bahçe rawḍatin
bir bahçe يُحْبَرُونَ neş'elendirilirler yuḥ'barūna
neş'elendirilirler ١٥ (15)
(15)
ancak ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler ءَامَنُوا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) وَعَمِلُوا۟ ve yapanlar waʿamilū
ve yapanlar ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ iyi işler l-ṣāliḥāti
iyi işler فَهُمْ onlar fahum
onlar فِى içinde fī
içinde رَوْضَةٍۢ bir bahçe rawḍatin
bir bahçe يُحْبَرُونَ neş'elendirilirler yuḥ'barūna
neş'elendirilirler ١٥ (15)
(15)
Ama inanıp yararlı iş işleyenler, ağırlanacakları bir cennette bulunurlar.
30:16
وَأَمَّا
fakat
wa-ammā
fakat ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) وَكَذَّبُوا۟ ve yalanlayanlar wakadhabū
ve yalanlayanlar بِـَٔايَـٰتِنَا ayetlerimizi biāyātinā
ayetlerimizi وَلِقَآئِ ve buluşmasını waliqāi
ve buluşmasını ٱلْـَٔاخِرَةِ ahiret l-ākhirati
ahiret فَأُو۟لَـٰٓئِكَ onlar da fa-ulāika
onlar da فِى içine fī
içine ٱلْعَذَابِ azabın l-ʿadhābi
azabın مُحْضَرُونَ getirilirler muḥ'ḍarūna
getirilirler ١٦ (16)
(16)
fakat ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) وَكَذَّبُوا۟ ve yalanlayanlar wakadhabū
ve yalanlayanlar بِـَٔايَـٰتِنَا ayetlerimizi biāyātinā
ayetlerimizi وَلِقَآئِ ve buluşmasını waliqāi
ve buluşmasını ٱلْـَٔاخِرَةِ ahiret l-ākhirati
ahiret فَأُو۟لَـٰٓئِكَ onlar da fa-ulāika
onlar da فِى içine fī
içine ٱلْعَذَابِ azabın l-ʿadhābi
azabın مُحْضَرُونَ getirilirler muḥ'ḍarūna
getirilirler ١٦ (16)
(16)
İnkar edip, ayetlerimizi ve ahirette Bana kavuşmayı yalanlayanlara gelince, işte onlar azabla yüzyüze bırakılırlar.
30:17
فَسُبْحَـٰنَ
öyle ise tesbih edin
fasub'ḥāna
öyle ise tesbih edin ٱللَّهِ Allah'ı l-lahi
Allah'ı حِينَ zaman ḥīna
zaman تُمْسُونَ akşama girdiğiniz tum'sūna
akşama girdiğiniz وَحِينَ ve zaman waḥīna
ve zaman تُصْبِحُونَ sabaha erdiğiniz tuṣ'biḥūna
sabaha erdiğiniz ١٧ (17)
(17)
öyle ise tesbih edin ٱللَّهِ Allah'ı l-lahi
Allah'ı حِينَ zaman ḥīna
zaman تُمْسُونَ akşama girdiğiniz tum'sūna
akşama girdiğiniz وَحِينَ ve zaman waḥīna
ve zaman تُصْبِحُونَ sabaha erdiğiniz tuṣ'biḥūna
sabaha erdiğiniz ١٧ (17)
(17)
Akşamlarken ve sabahlarken, öğle ve ikindi vaktinde Allah'ı -ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur- tesbih edin, namaz kılın.
30:18
وَلَهُ
O'na mahsustur
walahu
O'na mahsustur ٱلْحَمْدُ hamd l-ḥamdu
hamd فِى göklerde fī
göklerde ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَٱلْأَرْضِ ve yerde wal-arḍi
ve yerde وَعَشِيًّۭا ve günün sonunda waʿashiyyan
ve günün sonunda وَحِينَ ve zaman waḥīna
ve zaman تُظْهِرُونَ öğleye erdiğiniz tuẓ'hirūna
öğleye erdiğiniz ١٨ (18)
(18)
O'na mahsustur ٱلْحَمْدُ hamd l-ḥamdu
hamd فِى göklerde fī
göklerde ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَٱلْأَرْضِ ve yerde wal-arḍi
ve yerde وَعَشِيًّۭا ve günün sonunda waʿashiyyan
ve günün sonunda وَحِينَ ve zaman waḥīna
ve zaman تُظْهِرُونَ öğleye erdiğiniz tuẓ'hirūna
öğleye erdiğiniz ١٨ (18)
(18)
Akşamlarken ve sabahlarken, öğle ve ikindi vaktinde Allah'ı -ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur- tesbih edin, namaz kılın.
30:19
يُخْرِجُ
çıkarır
yukh'riju
çıkarır ٱلْحَىَّ diri l-ḥaya
diri مِنَ ölüden mina
ölüden ٱلْمَيِّتِ the dead l-mayiti
the dead وَيُخْرِجُ ve çıkarır wayukh'riju
ve çıkarır ٱلْمَيِّتَ ölü l-mayita
ölü مِنَ diriden mina
diriden ٱلْحَىِّ the living l-ḥayi
the living وَيُحْىِ ve diriltir wayuḥ'yī
ve diriltir ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri بَعْدَ sonra baʿda
sonra مَوْتِهَا ۚ ölümünden mawtihā
ölümünden وَكَذَٰلِكَ işte siz de öyle wakadhālika
işte siz de öyle تُخْرَجُونَ çıkarılacaksınız tukh'rajūna
çıkarılacaksınız ١٩ (19)
(19)
çıkarır ٱلْحَىَّ diri l-ḥaya
diri مِنَ ölüden mina
ölüden ٱلْمَيِّتِ the dead l-mayiti
the dead وَيُخْرِجُ ve çıkarır wayukh'riju
ve çıkarır ٱلْمَيِّتَ ölü l-mayita
ölü مِنَ diriden mina
diriden ٱلْحَىِّ the living l-ḥayi
the living وَيُحْىِ ve diriltir wayuḥ'yī
ve diriltir ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri بَعْدَ sonra baʿda
sonra مَوْتِهَا ۚ ölümünden mawtihā
ölümünden وَكَذَٰلِكَ işte siz de öyle wakadhālika
işte siz de öyle تُخْرَجُونَ çıkarılacaksınız tukh'rajūna
çıkarılacaksınız ١٩ (19)
(19)
O, ölüden diri çıkarır, diriden ölü çıkarır; yeryüzünü ölümünden sonra O canlandırır. Ey insanlar! İşte siz de böylece diriltileceksiniz.
30:20
وَمِنْ
O'nun ayetlerinden (biri)
wamin
O'nun ayetlerinden (biri) ءَايَـٰتِهِۦٓ His Signs āyātihi
His Signs أَنْ sizi yaratmasıdır an
sizi yaratmasıdır خَلَقَكُم He created you khalaqakum
He created you مِّن topraktan min
topraktan تُرَابٍۢ dust turābin
dust ثُمَّ sonra thumma
sonra إِذَآ bir de bakarsın ki idhā
bir de bakarsın ki أَنتُم siz antum
siz بَشَرٌۭ insan(lar) basharun
insan(lar) تَنتَشِرُونَ yayılıyorsunuz tantashirūna
yayılıyorsunuz ٢٠ (20)
(20)
O'nun ayetlerinden (biri) ءَايَـٰتِهِۦٓ His Signs āyātihi
His Signs أَنْ sizi yaratmasıdır an
sizi yaratmasıdır خَلَقَكُم He created you khalaqakum
He created you مِّن topraktan min
topraktan تُرَابٍۢ dust turābin
dust ثُمَّ sonra thumma
sonra إِذَآ bir de bakarsın ki idhā
bir de bakarsın ki أَنتُم siz antum
siz بَشَرٌۭ insan(lar) basharun
insan(lar) تَنتَشِرُونَ yayılıyorsunuz tantashirūna
yayılıyorsunuz ٢٠ (20)
(20)
Sizi topraktan yaratması O'nun varlığının belgelerindendir. Sonra hemen birer insan olup yeryüzüne yayılırsınız.
30:21
وَمِنْ
O'nun ayetlerinden (biri de)
wamin
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦٓ His Signs āyātihi
His Signs أَنْ yaratmasıdır an
yaratmasıdır خَلَقَ He created khalaqa
He created لَكُم sizin için lakum
sizin için مِّنْ nefislerinizden min
nefislerinizden أَنفُسِكُمْ yourselves anfusikum
yourselves أَزْوَٰجًۭا eşler azwājan
eşler لِّتَسْكُنُوٓا۟ sakinleşeceğiniz litaskunū
sakinleşeceğiniz إِلَيْهَا onunla ilayhā
onunla وَجَعَلَ ve koymasıdır wajaʿala
ve koymasıdır بَيْنَكُم aranıza baynakum
aranıza مَّوَدَّةًۭ sevgi mawaddatan
sevgi وَرَحْمَةً ۚ ve acıma waraḥmatan
ve acıma إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى vardır fī
vardır ذَٰلِكَ bunda dhālika
bunda لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler laāyātin
ibretler لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَتَفَكَّرُونَ düşünen yatafakkarūna
düşünen ٢١ (21)
(21)
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦٓ His Signs āyātihi
His Signs أَنْ yaratmasıdır an
yaratmasıdır خَلَقَ He created khalaqa
He created لَكُم sizin için lakum
sizin için مِّنْ nefislerinizden min
nefislerinizden أَنفُسِكُمْ yourselves anfusikum
yourselves أَزْوَٰجًۭا eşler azwājan
eşler لِّتَسْكُنُوٓا۟ sakinleşeceğiniz litaskunū
sakinleşeceğiniz إِلَيْهَا onunla ilayhā
onunla وَجَعَلَ ve koymasıdır wajaʿala
ve koymasıdır بَيْنَكُم aranıza baynakum
aranıza مَّوَدَّةًۭ sevgi mawaddatan
sevgi وَرَحْمَةً ۚ ve acıma waraḥmatan
ve acıma إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى vardır fī
vardır ذَٰلِكَ bunda dhālika
bunda لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler laāyātin
ibretler لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَتَفَكَّرُونَ düşünen yatafakkarūna
düşünen ٢١ (21)
(21)
İçinizden, kendileriyle huzura kavuşacağınız eşler yaratıp; aranızda muhabbet ve rahmet var etmesi, O'nun varlığının belgelerindendir. Bunlarda, düşünen millet için dersler vardır.
30:22
وَمِنْ
O'nun ayetlerinden (biri de)
wamin
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦ His Signs āyātihi
His Signs خَلْقُ yaratılmasıdır khalqu
yaratılmasıdır ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerin l-samāwāti
göklerin وَٱلْأَرْضِ ve yerin wal-arḍi
ve yerin وَٱخْتِلَـٰفُ ve değişik olmasıdır wa-ikh'tilāfu
ve değişik olmasıdır أَلْسِنَتِكُمْ dillerinizin alsinatikum
dillerinizin وَأَلْوَٰنِكُمْ ۚ ve renklerinizin wa-alwānikum
ve renklerinizin إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى vardır fī
vardır ذَٰلِكَ bunda dhālika
bunda لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler laāyātin
ibretler لِّلْعَـٰلِمِينَ bilenler için lil'ʿālimīna
bilenler için ٢٢ (22)
(22)
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦ His Signs āyātihi
His Signs خَلْقُ yaratılmasıdır khalqu
yaratılmasıdır ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerin l-samāwāti
göklerin وَٱلْأَرْضِ ve yerin wal-arḍi
ve yerin وَٱخْتِلَـٰفُ ve değişik olmasıdır wa-ikh'tilāfu
ve değişik olmasıdır أَلْسِنَتِكُمْ dillerinizin alsinatikum
dillerinizin وَأَلْوَٰنِكُمْ ۚ ve renklerinizin wa-alwānikum
ve renklerinizin إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى vardır fī
vardır ذَٰلِكَ bunda dhālika
bunda لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler laāyātin
ibretler لِّلْعَـٰلِمِينَ bilenler için lil'ʿālimīna
bilenler için ٢٢ (22)
(22)
Gökleri ve yeri yaratması, dillerinizin ve renklerinizin değişik olması, O'nun varlığının belgelerindendir. Doğrusu bunlarda, bilenler için dersler vardır.
30:23
وَمِنْ
O'nun ayetlerinden (biri de)
wamin
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦ His Signs āyātihi
His Signs مَنَامُكُم uyumanızdır manāmukum
uyumanızdır بِٱلَّيْلِ geceleyin bi-al-layli
geceleyin وَٱلنَّهَارِ ve gündüzün wal-nahāri
ve gündüzün وَٱبْتِغَآؤُكُم ve aramanızdır wa-ib'tighāukum
ve aramanızdır مِّن O'nun lutfundan min
O'nun lutfundan فَضْلِهِۦٓ ۚ His Bounty faḍlihi
His Bounty إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى vardır fī
vardır ذَٰلِكَ bunda dhālika
bunda لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler laāyātin
ibretler لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَسْمَعُونَ işiten yasmaʿūna
işiten ٢٣ (23)
(23)
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦ His Signs āyātihi
His Signs مَنَامُكُم uyumanızdır manāmukum
uyumanızdır بِٱلَّيْلِ geceleyin bi-al-layli
geceleyin وَٱلنَّهَارِ ve gündüzün wal-nahāri
ve gündüzün وَٱبْتِغَآؤُكُم ve aramanızdır wa-ib'tighāukum
ve aramanızdır مِّن O'nun lutfundan min
O'nun lutfundan فَضْلِهِۦٓ ۚ His Bounty faḍlihi
His Bounty إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى vardır fī
vardır ذَٰلِكَ bunda dhālika
bunda لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler laāyātin
ibretler لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَسْمَعُونَ işiten yasmaʿūna
işiten ٢٣ (23)
(23)
Geceleyin uyumanız, gündüz de lütfundan rızık aramanız O'nun varlığının belgelerindendir. Bunlarda kulak veren millet için dersler vardır.
30:24
وَمِنْ
O'nun ayetlerinden (biri de)
wamin
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦ His Signs āyātihi
His Signs يُرِيكُمُ size göstermesidir yurīkumu
size göstermesidir ٱلْبَرْقَ şimşeği l-barqa
şimşeği خَوْفًۭا korku khawfan
korku وَطَمَعًۭا ve umut waṭamaʿan
ve umut وَيُنَزِّلُ ve indirmesidir wayunazzilu
ve indirmesidir مِنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky مَآءًۭ bir su māan
bir su فَيُحْىِۦ ve diriltmesidir fayuḥ'yī
ve diriltmesidir بِهِ onunla bihi
onunla ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri بَعْدَ sonra baʿda
sonra مَوْتِهَآ ۚ ölümünden mawtihā
ölümünden إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى vardır fī
vardır ذَٰلِكَ bunda dhālika
bunda لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler laāyātin
ibretler لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَعْقِلُونَ aklını kullanan yaʿqilūna
aklını kullanan ٢٤ (24)
(24)
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦ His Signs āyātihi
His Signs يُرِيكُمُ size göstermesidir yurīkumu
size göstermesidir ٱلْبَرْقَ şimşeği l-barqa
şimşeği خَوْفًۭا korku khawfan
korku وَطَمَعًۭا ve umut waṭamaʿan
ve umut وَيُنَزِّلُ ve indirmesidir wayunazzilu
ve indirmesidir مِنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky مَآءًۭ bir su māan
bir su فَيُحْىِۦ ve diriltmesidir fayuḥ'yī
ve diriltmesidir بِهِ onunla bihi
onunla ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri بَعْدَ sonra baʿda
sonra مَوْتِهَآ ۚ ölümünden mawtihā
ölümünden إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى vardır fī
vardır ذَٰلِكَ bunda dhālika
bunda لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler laāyātin
ibretler لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَعْقِلُونَ aklını kullanan yaʿqilūna
aklını kullanan ٢٤ (24)
(24)
Size korku ve ümit veren şimşeği göstermesi, gökten su indirip ölümünden sonra yeri onunla diriltmesi O'nun varlığının belgelerindendir. Bunlarda, düşünen millet için dersler vardır.
30:25
وَمِنْ
O'nun ayetlerinden (biri de)
wamin
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦٓ His Signs āyātihi
His Signs أَن durmasıdır an
durmasıdır تَقُومَ stands taqūma
stands ٱلسَّمَآءُ göğün l-samāu
göğün وَٱلْأَرْضُ ve yerin wal-arḍu
ve yerin بِأَمْرِهِۦ ۚ O'nun buyruğuyla bi-amrihi
O'nun buyruğuyla ثُمَّ sonra thumma
sonra إِذَا zaman idhā
zaman دَعَاكُمْ sizi çağırdığı daʿākum
sizi çağırdığı دَعْوَةًۭ bir tek da'vetle daʿwatan
bir tek da'vetle مِّنَ yerden mina
yerden ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth إِذَآ bir de bakarsınız ki idhā
bir de bakarsınız ki أَنتُمْ siz antum
siz تَخْرُجُونَ çıkıyorsunuz takhrujūna
çıkıyorsunuz ٢٥ (25)
(25)
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦٓ His Signs āyātihi
His Signs أَن durmasıdır an
durmasıdır تَقُومَ stands taqūma
stands ٱلسَّمَآءُ göğün l-samāu
göğün وَٱلْأَرْضُ ve yerin wal-arḍu
ve yerin بِأَمْرِهِۦ ۚ O'nun buyruğuyla bi-amrihi
O'nun buyruğuyla ثُمَّ sonra thumma
sonra إِذَا zaman idhā
zaman دَعَاكُمْ sizi çağırdığı daʿākum
sizi çağırdığı دَعْوَةًۭ bir tek da'vetle daʿwatan
bir tek da'vetle مِّنَ yerden mina
yerden ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth إِذَآ bir de bakarsınız ki idhā
bir de bakarsınız ki أَنتُمْ siz antum
siz تَخْرُجُونَ çıkıyorsunuz takhrujūna
çıkıyorsunuz ٢٥ (25)
(25)
Göğün ve yerin O'nun buyruğu ile ayakta durması O'nun varlığının belgelerindendir. Sonra sizi kabirlerinizden bir çağırmaya görsün, hemen çıkıverirsiniz.
30:26
وَلَهُۥ
ve O'nundur
walahu
ve O'nundur مَن kimseler man
kimseler فِى bulunan fī
bulunan ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerde l-samāwāti
göklerde وَٱلْأَرْضِ ۖ ve yerde wal-arḍi
ve yerde كُلٌّۭ hepsi kullun
hepsi لَّهُۥ O'na lahu
O'na قَـٰنِتُونَ ita'at etmektedirler qānitūna
ita'at etmektedirler ٢٦ (26)
(26)
ve O'nundur مَن kimseler man
kimseler فِى bulunan fī
bulunan ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerde l-samāwāti
göklerde وَٱلْأَرْضِ ۖ ve yerde wal-arḍi
ve yerde كُلٌّۭ hepsi kullun
hepsi لَّهُۥ O'na lahu
O'na قَـٰنِتُونَ ita'at etmektedirler qānitūna
ita'at etmektedirler ٢٦ (26)
(26)
Göklerde ve yerde olanlar O'nundur; hepsi O'na boyun eğmiştir.
30:27
وَهُوَ
ve O
wahuwa
ve O ٱلَّذِى ki alladhī
ki يَبْدَؤُا۟ başlar yabda-u
başlar ٱلْخَلْقَ yaratmağa l-khalqa
yaratmağa ثُمَّ sonra thumma
sonra يُعِيدُهُۥ onu tekrarlar yuʿīduhu
onu tekrarlar وَهُوَ ve bu wahuwa
ve bu أَهْوَنُ daha kolaydır ahwanu
daha kolaydır عَلَيْهِ ۚ O'na ʿalayhi
O'na وَلَهُ ve O'nundur walahu
ve O'nundur ٱلْمَثَلُ durum l-mathalu
durum ٱلْأَعْلَىٰ en yüce l-aʿlā
en yüce فِى göklerde fī
göklerde ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَٱلْأَرْضِ ۚ ve yerde wal-arḍi
ve yerde وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْعَزِيزُ üstündür l-ʿazīzu
üstündür ٱلْحَكِيمُ hüküm ve hikmet sahibidir l-ḥakīmu
hüküm ve hikmet sahibidir ٢٧ (27)
(27)
ve O ٱلَّذِى ki alladhī
ki يَبْدَؤُا۟ başlar yabda-u
başlar ٱلْخَلْقَ yaratmağa l-khalqa
yaratmağa ثُمَّ sonra thumma
sonra يُعِيدُهُۥ onu tekrarlar yuʿīduhu
onu tekrarlar وَهُوَ ve bu wahuwa
ve bu أَهْوَنُ daha kolaydır ahwanu
daha kolaydır عَلَيْهِ ۚ O'na ʿalayhi
O'na وَلَهُ ve O'nundur walahu
ve O'nundur ٱلْمَثَلُ durum l-mathalu
durum ٱلْأَعْلَىٰ en yüce l-aʿlā
en yüce فِى göklerde fī
göklerde ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَٱلْأَرْضِ ۚ ve yerde wal-arḍi
ve yerde وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْعَزِيزُ üstündür l-ʿazīzu
üstündür ٱلْحَكِيمُ hüküm ve hikmet sahibidir l-ḥakīmu
hüküm ve hikmet sahibidir ٢٧ (27)
(27)
Önce yaratan, ölümünden sonra tekrar dirilten O'dur. Bu, O'nun için daha kolaydır. Göklerde ve yerde olan en üstün sıfatlar O'nundur. O, güçlüdür, Hakim'dir.
30:28
ضَرَبَ
misal verdi
ḍaraba
misal verdi لَكُم size lakum
size مَّثَلًۭا bir benzetmeyle mathalan
bir benzetmeyle مِّنْ kendinizden min
kendinizden أَنفُسِكُمْ ۖ yourselves anfusikum
yourselves هَل sizin için varmı dır? hal
sizin için varmı dır? لَّكُم for you lakum
for you مِّن bulunanlar (köleler) dan min
bulunanlar (köleler) dan مَّا what mā
what مَلَكَتْ possess malakat
possess أَيْمَـٰنُكُم sizin ellerinde aymānukum
sizin ellerinde مِّن ortaklardan min
ortaklardan شُرَكَآءَ partners shurakāa
partners فِى şeylerde fī
şeylerde مَا what mā
what رَزَقْنَـٰكُمْ sizi rızıklandırdığımız razaqnākum
sizi rızıklandırdığımız فَأَنتُمْ sizinle fa-antum
sizinle فِيهِ onda fīhi
onda سَوَآءٌۭ eşit olan sawāon
eşit olan تَخَافُونَهُمْ onlardan çekindiğiniz takhāfūnahum
onlardan çekindiğiniz كَخِيفَتِكُمْ çekindiğiniz gibi kakhīfatikum
çekindiğiniz gibi أَنفُسَكُمْ ۚ birbirinizden anfusakum
birbirinizden كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle نُفَصِّلُ biz açıklıyoruz nufaṣṣilu
biz açıklıyoruz ٱلْـَٔايَـٰتِ ayetleri l-āyāti
ayetleri لِقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَعْقِلُونَ aklını kullanan yaʿqilūna
aklını kullanan ٢٨ (28)
(28)
misal verdi لَكُم size lakum
size مَّثَلًۭا bir benzetmeyle mathalan
bir benzetmeyle مِّنْ kendinizden min
kendinizden أَنفُسِكُمْ ۖ yourselves anfusikum
yourselves هَل sizin için varmı dır? hal
sizin için varmı dır? لَّكُم for you lakum
for you مِّن bulunanlar (köleler) dan min
bulunanlar (köleler) dan مَّا what mā
what مَلَكَتْ possess malakat
possess أَيْمَـٰنُكُم sizin ellerinde aymānukum
sizin ellerinde مِّن ortaklardan min
ortaklardan شُرَكَآءَ partners shurakāa
partners فِى şeylerde fī
şeylerde مَا what mā
what رَزَقْنَـٰكُمْ sizi rızıklandırdığımız razaqnākum
sizi rızıklandırdığımız فَأَنتُمْ sizinle fa-antum
sizinle فِيهِ onda fīhi
onda سَوَآءٌۭ eşit olan sawāon
eşit olan تَخَافُونَهُمْ onlardan çekindiğiniz takhāfūnahum
onlardan çekindiğiniz كَخِيفَتِكُمْ çekindiğiniz gibi kakhīfatikum
çekindiğiniz gibi أَنفُسَكُمْ ۚ birbirinizden anfusakum
birbirinizden كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle نُفَصِّلُ biz açıklıyoruz nufaṣṣilu
biz açıklıyoruz ٱلْـَٔايَـٰتِ ayetleri l-āyāti
ayetleri لِقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يَعْقِلُونَ aklını kullanan yaʿqilūna
aklını kullanan ٢٨ (28)
(28)
Allah size kendinizden bir misal vermektedir: Size verdiğimiz rızıklarda, emrinizde bulunan kölelerinizin de eşit surette hak sahibi olmalarına razı olur ve birbirinizi saydığınız gibi bu ortaklarınızı sayar mısınız? Düşünen millete ayetleri böylece uzun uzadıya açıklarız.
30:29
بَلِ
hayır
bali
hayır ٱتَّبَعَ uydular ittabaʿa
uydular ٱلَّذِينَ zulmedenler alladhīna
zulmedenler ظَلَمُوٓا۟ do wrong ẓalamū
do wrong أَهْوَآءَهُم keyiflerine ahwāahum
keyiflerine بِغَيْرِ olmaksızın; bighayri
olmaksızın; عِلْمٍۢ ۖ bilgi(leri) ʿil'min
bilgi(leri) فَمَن kim? faman
kim? يَهْدِى yola getirebilir yahdī
yola getirebilir مَنْ kimseyi man
kimseyi أَضَلَّ şaşırttığı aḍalla
şaşırttığı ٱللَّهُ ۖ Allah'ın l-lahu
Allah'ın وَمَا ve yoktur wamā
ve yoktur لَهُم onların lahum
onların مِّن hiçbir min
hiçbir نَّـٰصِرِينَ yardımcıları nāṣirīna
yardımcıları ٢٩ (29)
(29)
hayır ٱتَّبَعَ uydular ittabaʿa
uydular ٱلَّذِينَ zulmedenler alladhīna
zulmedenler ظَلَمُوٓا۟ do wrong ẓalamū
do wrong أَهْوَآءَهُم keyiflerine ahwāahum
keyiflerine بِغَيْرِ olmaksızın; bighayri
olmaksızın; عِلْمٍۢ ۖ bilgi(leri) ʿil'min
bilgi(leri) فَمَن kim? faman
kim? يَهْدِى yola getirebilir yahdī
yola getirebilir مَنْ kimseyi man
kimseyi أَضَلَّ şaşırttığı aḍalla
şaşırttığı ٱللَّهُ ۖ Allah'ın l-lahu
Allah'ın وَمَا ve yoktur wamā
ve yoktur لَهُم onların lahum
onların مِّن hiçbir min
hiçbir نَّـٰصِرِينَ yardımcıları nāṣirīna
yardımcıları ٢٩ (29)
(29)
Hayır; zulmedenler, körü körüne kendi heveslerine uymuşlardır. Allah'ın saptırdığı kimseleri kim doğru yola eriştirebilir? Onların yardımcıları da yoktur.
30:30
فَأَقِمْ
çevir
fa-aqim
çevir وَجْهَكَ yüzünü wajhaka
yüzünü لِلدِّينِ dine lilddīni
dine حَنِيفًۭا ۚ Hanif olarak ḥanīfan
Hanif olarak فِطْرَتَ yaratmasına fiṭ'rata
yaratmasına ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلَّتِى ki allatī
ki فَطَرَ yaratmıştır faṭara
yaratmıştır ٱلنَّاسَ insanları l-nāsa
insanları عَلَيْهَا ۚ ona göre ʿalayhā
ona göre لَا değiştirilemez lā
değiştirilemez تَبْدِيلَ change tabdīla
change لِخَلْقِ yaratması likhalqi
yaratması ٱللَّهِ ۚ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ذَٰلِكَ işte odur dhālika
işte odur ٱلدِّينُ din l-dīnu
din ٱلْقَيِّمُ doğru l-qayimu
doğru وَلَـٰكِنَّ fakat walākinna
fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا bilmezler lā
bilmezler يَعْلَمُونَ know yaʿlamūna
know ٣٠ (30)
(30)
çevir وَجْهَكَ yüzünü wajhaka
yüzünü لِلدِّينِ dine lilddīni
dine حَنِيفًۭا ۚ Hanif olarak ḥanīfan
Hanif olarak فِطْرَتَ yaratmasına fiṭ'rata
yaratmasına ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلَّتِى ki allatī
ki فَطَرَ yaratmıştır faṭara
yaratmıştır ٱلنَّاسَ insanları l-nāsa
insanları عَلَيْهَا ۚ ona göre ʿalayhā
ona göre لَا değiştirilemez lā
değiştirilemez تَبْدِيلَ change tabdīla
change لِخَلْقِ yaratması likhalqi
yaratması ٱللَّهِ ۚ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ذَٰلِكَ işte odur dhālika
işte odur ٱلدِّينُ din l-dīnu
din ٱلْقَيِّمُ doğru l-qayimu
doğru وَلَـٰكِنَّ fakat walākinna
fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا bilmezler lā
bilmezler يَعْلَمُونَ know yaʿlamūna
know ٣٠ (30)
(30)
Hakka yönelerek kendini Allah'ın insanlara yaratılışta verdiği dine ver. Zira Allah'ın yaratışında değişme yoktur; işte dosdoğru din budur, fakat insanların çoğu bilmezler.
30:31
۞ مُنِيبِينَ
yönelin
munībīna
yönelin إِلَيْهِ yalnız O'na ilayhi
yalnız O'na وَٱتَّقُوهُ ve O'ndan korkun wa-ittaqūhu
ve O'ndan korkun وَأَقِيمُوا۟ ve kılın wa-aqīmū
ve kılın ٱلصَّلَوٰةَ namazı l-ṣalata
namazı وَلَا ve walā
ve تَكُونُوا۟ olmayın takūnū
olmayın مِنَ ortak koşanlardan mina
ortak koşanlardan ٱلْمُشْرِكِينَ the polytheists l-mush'rikīna
the polytheists ٣١ (31)
(31)
yönelin إِلَيْهِ yalnız O'na ilayhi
yalnız O'na وَٱتَّقُوهُ ve O'ndan korkun wa-ittaqūhu
ve O'ndan korkun وَأَقِيمُوا۟ ve kılın wa-aqīmū
ve kılın ٱلصَّلَوٰةَ namazı l-ṣalata
namazı وَلَا ve walā
ve تَكُونُوا۟ olmayın takūnū
olmayın مِنَ ortak koşanlardan mina
ortak koşanlardan ٱلْمُشْرِكِينَ the polytheists l-mush'rikīna
the polytheists ٣١ (31)
(31)
Allah'a yönelerek O'na karşı gelmekten sakınınız, namaz kılınız, dinlerinde ayrılığa düşüp fırka fırka olan, her fırkasının da kendisinde bulunanla sevindiği müşriklerden olmayınız.
30:32
مِنَ
onlar ki
mina
onlar ki ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who فَرَّقُوا۟ parçaladılar farraqū
parçaladılar دِينَهُمْ dinlerini dīnahum
dinlerini وَكَانُوا۟ ve oldular wakānū
ve oldular شِيَعًۭا ۖ bölük bölük shiyaʿan
bölük bölük كُلُّ her kullu
her حِزْبٍۭ gurup ḥiz'bin
gurup بِمَا olanla bimā
olanla لَدَيْهِمْ kendi yanında ladayhim
kendi yanında فَرِحُونَ sevinmektedir fariḥūna
sevinmektedir ٣٢ (32)
(32)
onlar ki ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who فَرَّقُوا۟ parçaladılar farraqū
parçaladılar دِينَهُمْ dinlerini dīnahum
dinlerini وَكَانُوا۟ ve oldular wakānū
ve oldular شِيَعًۭا ۖ bölük bölük shiyaʿan
bölük bölük كُلُّ her kullu
her حِزْبٍۭ gurup ḥiz'bin
gurup بِمَا olanla bimā
olanla لَدَيْهِمْ kendi yanında ladayhim
kendi yanında فَرِحُونَ sevinmektedir fariḥūna
sevinmektedir ٣٢ (32)
(32)
Allah'a yönelerek O'na karşı gelmekten sakınınız, namaz kılınız, dinlerinde ayrılığa düşüp fırka fırka olan, her fırkasının da kendisinde bulunanla sevindiği müşriklerden olmayınız.
30:33
وَإِذَا
ve zaman
wa-idhā
ve zaman مَسَّ dokunduğu massa
dokunduğu ٱلنَّاسَ insanlara l-nāsa
insanlara ضُرٌّۭ bir zarar ḍurrun
bir zarar دَعَوْا۟ yalvarırlar daʿaw
yalvarırlar رَبَّهُم Rablerine rabbahum
Rablerine مُّنِيبِينَ yönelerek munībīna
yönelerek إِلَيْهِ O'na ilayhi
O'na ثُمَّ sonra thumma
sonra إِذَآ zaman idhā
zaman أَذَاقَهُم onlara taddırdığı adhāqahum
onlara taddırdığı مِّنْهُ kendinden min'hu
kendinden رَحْمَةً bir rahmet raḥmatan
bir rahmet إِذَا hemen idhā
hemen فَرِيقٌۭ bir grup farīqun
bir grup مِّنْهُم onlardan min'hum
onlardan بِرَبِّهِمْ Rablerine birabbihim
Rablerine يُشْرِكُونَ ortak koşarlar yush'rikūna
ortak koşarlar ٣٣ (33)
(33)
ve zaman مَسَّ dokunduğu massa
dokunduğu ٱلنَّاسَ insanlara l-nāsa
insanlara ضُرٌّۭ bir zarar ḍurrun
bir zarar دَعَوْا۟ yalvarırlar daʿaw
yalvarırlar رَبَّهُم Rablerine rabbahum
Rablerine مُّنِيبِينَ yönelerek munībīna
yönelerek إِلَيْهِ O'na ilayhi
O'na ثُمَّ sonra thumma
sonra إِذَآ zaman idhā
zaman أَذَاقَهُم onlara taddırdığı adhāqahum
onlara taddırdığı مِّنْهُ kendinden min'hu
kendinden رَحْمَةً bir rahmet raḥmatan
bir rahmet إِذَا hemen idhā
hemen فَرِيقٌۭ bir grup farīqun
bir grup مِّنْهُم onlardan min'hum
onlardan بِرَبِّهِمْ Rablerine birabbihim
Rablerine يُشْرِكُونَ ortak koşarlar yush'rikūna
ortak koşarlar ٣٣ (33)
(33)
İnsanlar bir darlığa uğrayınca Rablerine dönerek O'na yalvarırlar, sonra Allah katından onlara bir rahmet tattırınca içlerinden bir takımı kendilerine verdiklerimize nankörlük ederek Rablerine eş koşarlar. Safa sürün bakalım, yakında göreceksiniz.
30:34
لِيَكْفُرُوا۟
inkar etmeleri için
liyakfurū
inkar etmeleri için بِمَآ şeyi bimā
şeyi ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ kendilerine verdiğimiz ātaynāhum
kendilerine verdiğimiz فَتَمَتَّعُوا۟ şimdi zevk içinde yaşayın fatamattaʿū
şimdi zevk içinde yaşayın فَسَوْفَ yakında fasawfa
yakında تَعْلَمُونَ bileceksiniz taʿlamūna
bileceksiniz ٣٤ (34)
(34)
inkar etmeleri için بِمَآ şeyi bimā
şeyi ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ kendilerine verdiğimiz ātaynāhum
kendilerine verdiğimiz فَتَمَتَّعُوا۟ şimdi zevk içinde yaşayın fatamattaʿū
şimdi zevk içinde yaşayın فَسَوْفَ yakında fasawfa
yakında تَعْلَمُونَ bileceksiniz taʿlamūna
bileceksiniz ٣٤ (34)
(34)
İnsanlar bir darlığa uğrayınca Rablerine dönerek O'na yalvarırlar, sonra Allah katından onlara bir rahmet tattırınca içlerinden bir takımı kendilerine verdiklerimize nankörlük ederek Rablerine eş koşarlar. Safa sürün bakalım, yakında göreceksiniz.
30:35
أَمْ
yoksa
am
yoksa أَنزَلْنَا indirdik de anzalnā
indirdik de عَلَيْهِمْ onlara ʿalayhim
onlara سُلْطَـٰنًۭا bir delil sul'ṭānan
bir delil فَهُوَ o (delil) fahuwa
o (delil) يَتَكَلَّمُ söylüyor yatakallamu
söylüyor بِمَا olmalarını bimā
olmalarını كَانُوا۟ they were kānū
they were بِهِۦ onunla bihi
onunla يُشْرِكُونَ ortak koşmalarını yush'rikūna
ortak koşmalarını ٣٥ (35)
(35)
yoksa أَنزَلْنَا indirdik de anzalnā
indirdik de عَلَيْهِمْ onlara ʿalayhim
onlara سُلْطَـٰنًۭا bir delil sul'ṭānan
bir delil فَهُوَ o (delil) fahuwa
o (delil) يَتَكَلَّمُ söylüyor yatakallamu
söylüyor بِمَا olmalarını bimā
olmalarını كَانُوا۟ they were kānū
they were بِهِۦ onunla bihi
onunla يُشْرِكُونَ ortak koşmalarını yush'rikūna
ortak koşmalarını ٣٥ (35)
(35)
Yoksa onlara ortak koşmalarını söyleyen bir delil mi indirdik.
30:36
وَإِذَآ
ve zaman
wa-idhā
ve zaman أَذَقْنَا biz taddırdığımız adhaqnā
biz taddırdığımız ٱلنَّاسَ insanlara l-nāsa
insanlara رَحْمَةًۭ bir rahmet raḥmatan
bir rahmet فَرِحُوا۟ sevinirler fariḥū
sevinirler بِهَا ۖ onunla bihā
onunla وَإِن ve eğer wa-in
ve eğer تُصِبْهُمْ onlara erişirse tuṣib'hum
onlara erişirse سَيِّئَةٌۢ bir kötülük sayyi-atun
bir kötülük بِمَا dolayı bimā
dolayı قَدَّمَتْ öne sürdüklerinden qaddamat
öne sürdüklerinden أَيْدِيهِمْ elleriyle (yapıp) aydīhim
elleriyle (yapıp) إِذَا derhal idhā
derhal هُمْ onlar hum
onlar يَقْنَطُونَ umutsuzluğa düşerler yaqnaṭūna
umutsuzluğa düşerler ٣٦ (36)
(36)
ve zaman أَذَقْنَا biz taddırdığımız adhaqnā
biz taddırdığımız ٱلنَّاسَ insanlara l-nāsa
insanlara رَحْمَةًۭ bir rahmet raḥmatan
bir rahmet فَرِحُوا۟ sevinirler fariḥū
sevinirler بِهَا ۖ onunla bihā
onunla وَإِن ve eğer wa-in
ve eğer تُصِبْهُمْ onlara erişirse tuṣib'hum
onlara erişirse سَيِّئَةٌۢ bir kötülük sayyi-atun
bir kötülük بِمَا dolayı bimā
dolayı قَدَّمَتْ öne sürdüklerinden qaddamat
öne sürdüklerinden أَيْدِيهِمْ elleriyle (yapıp) aydīhim
elleriyle (yapıp) إِذَا derhal idhā
derhal هُمْ onlar hum
onlar يَقْنَطُونَ umutsuzluğa düşerler yaqnaṭūna
umutsuzluğa düşerler ٣٦ (36)
(36)
İnsanlara bir rahmet tattırdığımız zaman ona sevinirler, ama yaptıklarından ötürü başlarına bir kötülük gelirse hemen ümitlerini kaybediverirler.
30:37
أَوَلَمْ
görmediler mi?
awalam
görmediler mi? يَرَوْا۟ they see yaraw
they see أَنَّ gerçekten anna
gerçekten ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يَبْسُطُ genişletiyor yabsuṭu
genişletiyor ٱلرِّزْقَ rızkı l-riz'qa
rızkı لِمَن kimseye liman
kimseye يَشَآءُ dilediği yashāu
dilediği وَيَقْدِرُ ۚ ve daraltıyor wayaqdiru
ve daraltıyor إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى vardır fī
vardır ذَٰلِكَ bunda dhālika
bunda لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler laāyātin
ibretler لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يُؤْمِنُونَ inanan yu'minūna
inanan ٣٧ (37)
(37)
görmediler mi? يَرَوْا۟ they see yaraw
they see أَنَّ gerçekten anna
gerçekten ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah يَبْسُطُ genişletiyor yabsuṭu
genişletiyor ٱلرِّزْقَ rızkı l-riz'qa
rızkı لِمَن kimseye liman
kimseye يَشَآءُ dilediği yashāu
dilediği وَيَقْدِرُ ۚ ve daraltıyor wayaqdiru
ve daraltıyor إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz فِى vardır fī
vardır ذَٰلِكَ bunda dhālika
bunda لَـَٔايَـٰتٍۢ ibretler laāyātin
ibretler لِّقَوْمٍۢ bir toplum için liqawmin
bir toplum için يُؤْمِنُونَ inanan yu'minūna
inanan ٣٧ (37)
(37)
Allah'ın, rızkı dilediğine yayıp bir ölçüye göre verdiğini görmezler mi? Doğrusu bunda, inananlar için dersler vardır.
30:38
فَـَٔاتِ
o halde ver
faāti
o halde ver ذَا akrabaya dhā
akrabaya ٱلْقُرْبَىٰ the relative l-qur'bā
the relative حَقَّهُۥ hakkını ḥaqqahu
hakkını وَٱلْمِسْكِينَ ve yoksula wal-mis'kīna
ve yoksula وَٱبْنَ ve yolcuya wa-ib'na
ve yolcuya ٱلسَّبِيلِ ۚ and the wayfarer l-sabīli
and the wayfarer ذَٰلِكَ bu dhālika
bu خَيْرٌۭ daha hayırlıdır khayrun
daha hayırlıdır لِّلَّذِينَ için lilladhīna
için يُرِيدُونَ isteyenler yurīdūna
isteyenler وَجْهَ yüzünü (rızasını) wajha
yüzünü (rızasını) ٱللَّهِ ۖ Allah'ın l-lahi
Allah'ın وَأُو۟لَـٰٓئِكَ ve işte wa-ulāika
ve işte هُمُ onlar humu
onlar ٱلْمُفْلِحُونَ başarıya erenlerdir l-muf'liḥūna
başarıya erenlerdir ٣٨ (38)
(38)
o halde ver ذَا akrabaya dhā
akrabaya ٱلْقُرْبَىٰ the relative l-qur'bā
the relative حَقَّهُۥ hakkını ḥaqqahu
hakkını وَٱلْمِسْكِينَ ve yoksula wal-mis'kīna
ve yoksula وَٱبْنَ ve yolcuya wa-ib'na
ve yolcuya ٱلسَّبِيلِ ۚ and the wayfarer l-sabīli
and the wayfarer ذَٰلِكَ bu dhālika
bu خَيْرٌۭ daha hayırlıdır khayrun
daha hayırlıdır لِّلَّذِينَ için lilladhīna
için يُرِيدُونَ isteyenler yurīdūna
isteyenler وَجْهَ yüzünü (rızasını) wajha
yüzünü (rızasını) ٱللَّهِ ۖ Allah'ın l-lahi
Allah'ın وَأُو۟لَـٰٓئِكَ ve işte wa-ulāika
ve işte هُمُ onlar humu
onlar ٱلْمُفْلِحُونَ başarıya erenlerdir l-muf'liḥūna
başarıya erenlerdir ٣٨ (38)
(38)
Yakınlığı olana, yoksula, yolda kalmışa hakkını ver. Allah'ın rızasını dileyenler için bu daha hayırlıdır. İşte onlar saadete erenlerdir.
30:39
وَمَآ
ne ki
wamā
ne ki ءَاتَيْتُم verdiniz ātaytum
verdiniz مِّن riba (faiz) min
riba (faiz) رِّبًۭا usury riban
usury لِّيَرْبُوَا۟ artması için liyarbuwā
artması için فِىٓ içinde fī
içinde أَمْوَٰلِ malları amwāli
malları ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların فَلَا asla falā
asla يَرْبُوا۟ artmaz yarbū
artmaz عِندَ katında ʿinda
katında ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah وَمَآ ama wamā
ama ءَاتَيْتُم verdiğiniz ātaytum
verdiğiniz مِّن zekattan min
zekattan زَكَوٰةٍۢ zakah zakatin
zakah تُرِيدُونَ isteyerek turīdūna
isteyerek وَجْهَ yüzünü (rızasını) wajha
yüzünü (rızasını) ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın فَأُو۟لَـٰٓئِكَ işte fa-ulāika
işte هُمُ onlar humu
onlar ٱلْمُضْعِفُونَ kat kat artıranlardır l-muḍ'ʿifūna
kat kat artıranlardır ٣٩ (39)
(39)
ne ki ءَاتَيْتُم verdiniz ātaytum
verdiniz مِّن riba (faiz) min
riba (faiz) رِّبًۭا usury riban
usury لِّيَرْبُوَا۟ artması için liyarbuwā
artması için فِىٓ içinde fī
içinde أَمْوَٰلِ malları amwāli
malları ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların فَلَا asla falā
asla يَرْبُوا۟ artmaz yarbū
artmaz عِندَ katında ʿinda
katında ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah وَمَآ ama wamā
ama ءَاتَيْتُم verdiğiniz ātaytum
verdiğiniz مِّن zekattan min
zekattan زَكَوٰةٍۢ zakah zakatin
zakah تُرِيدُونَ isteyerek turīdūna
isteyerek وَجْهَ yüzünü (rızasını) wajha
yüzünü (rızasını) ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın فَأُو۟لَـٰٓئِكَ işte fa-ulāika
işte هُمُ onlar humu
onlar ٱلْمُضْعِفُونَ kat kat artıranlardır l-muḍ'ʿifūna
kat kat artıranlardır ٣٩ (39)
(39)
İnsanların malları içinde artsın diye verdiğiniz her hangi bir faiz Allah katında artmaz; fakat, Allah'ın rızasını dileyerek verdiğiniz herhangi bir sadaka (zekat) böyle değildir. İşte onlar sevablarını kat kat artıranlardır.
30:40
ٱللَّهُ
Allah
al-lahu
Allah ٱلَّذِى ki alladhī
ki خَلَقَكُمْ sizi yarattı khalaqakum
sizi yarattı ثُمَّ sonra thumma
sonra رَزَقَكُمْ besledi razaqakum
besledi ثُمَّ sonra thumma
sonra يُمِيتُكُمْ öldürüyor yumītukum
öldürüyor ثُمَّ sonra thumma
sonra يُحْيِيكُمْ ۖ diriltiyor yuḥ'yīkum
diriltiyor هَلْ var mı? hal
var mı? مِن ortaklarınızdan min
ortaklarınızdan شُرَكَآئِكُم (of) your partners shurakāikum
(of) your partners مَّن kimse man
kimse يَفْعَلُ yapan yafʿalu
yapan مِن bunlardan min
bunlardan ذَٰلِكُم that dhālikum
that مِّن hiç min
hiç شَىْءٍۢ ۚ birini shayin
birini سُبْحَـٰنَهُۥ O münezzehtir sub'ḥānahu
O münezzehtir وَتَعَـٰلَىٰ ve yücedir wataʿālā
ve yücedir عَمَّا şeylerden ʿammā
şeylerden يُشْرِكُونَ onların ortak koştukları yush'rikūna
onların ortak koştukları ٤٠ (40)
(40)
Allah ٱلَّذِى ki alladhī
ki خَلَقَكُمْ sizi yarattı khalaqakum
sizi yarattı ثُمَّ sonra thumma
sonra رَزَقَكُمْ besledi razaqakum
besledi ثُمَّ sonra thumma
sonra يُمِيتُكُمْ öldürüyor yumītukum
öldürüyor ثُمَّ sonra thumma
sonra يُحْيِيكُمْ ۖ diriltiyor yuḥ'yīkum
diriltiyor هَلْ var mı? hal
var mı? مِن ortaklarınızdan min
ortaklarınızdan شُرَكَآئِكُم (of) your partners shurakāikum
(of) your partners مَّن kimse man
kimse يَفْعَلُ yapan yafʿalu
yapan مِن bunlardan min
bunlardan ذَٰلِكُم that dhālikum
that مِّن hiç min
hiç شَىْءٍۢ ۚ birini shayin
birini سُبْحَـٰنَهُۥ O münezzehtir sub'ḥānahu
O münezzehtir وَتَعَـٰلَىٰ ve yücedir wataʿālā
ve yücedir عَمَّا şeylerden ʿammā
şeylerden يُشْرِكُونَ onların ortak koştukları yush'rikūna
onların ortak koştukları ٤٠ (40)
(40)
Sizi yaratan, sonra rızıklandıran, sonra öldüren, daha sonra da dirilten Allah'tır. O'na koştuğunuz ortaklarınızdan böyle bir şey yapan var mıdır? Allah onların ortak koştukları şeylerden münezzehtir, yücedir.
30:41
ظَهَرَ
çıktı
ẓahara
çıktı ٱلْفَسَادُ fesat l-fasādu
fesat فِى karada fī
karada ٱلْبَرِّ the land l-bari
the land وَٱلْبَحْرِ ve denizde wal-baḥri
ve denizde بِمَا yüzünden bimā
yüzünden كَسَبَتْ kazandıkları kasabat
kazandıkları أَيْدِى elleriyle aydī
elleriyle ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لِيُذِيقَهُم onlara taddırıyor liyudhīqahum
onlara taddırıyor بَعْضَ bir kısmını baʿḍa
bir kısmını ٱلَّذِى yaptıklarının alladhī
yaptıklarının عَمِلُوا۟ they have done ʿamilū
they have done لَعَلَّهُمْ belki onlar laʿallahum
belki onlar يَرْجِعُونَ dönerler (diye) yarjiʿūna
dönerler (diye) ٤١ (41)
(41)
çıktı ٱلْفَسَادُ fesat l-fasādu
fesat فِى karada fī
karada ٱلْبَرِّ the land l-bari
the land وَٱلْبَحْرِ ve denizde wal-baḥri
ve denizde بِمَا yüzünden bimā
yüzünden كَسَبَتْ kazandıkları kasabat
kazandıkları أَيْدِى elleriyle aydī
elleriyle ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لِيُذِيقَهُم onlara taddırıyor liyudhīqahum
onlara taddırıyor بَعْضَ bir kısmını baʿḍa
bir kısmını ٱلَّذِى yaptıklarının alladhī
yaptıklarının عَمِلُوا۟ they have done ʿamilū
they have done لَعَلَّهُمْ belki onlar laʿallahum
belki onlar يَرْجِعُونَ dönerler (diye) yarjiʿūna
dönerler (diye) ٤١ (41)
(41)
İnsanların elleriyle işledikleri yüzünden karada ve denizde fesat çıkar; Allah da belki dönerler diye yaptıklarının bir kısmını böylece kendilerine tattırır.
30:42
قُلْ
de ki
qul
de ki سِيرُوا۟ gezin sīrū
gezin فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth فَٱنظُرُوا۟ ve bakın fa-unẓurū
ve bakın كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl كَانَ olduğuna kāna
olduğuna عَـٰقِبَةُ sonunun ʿāqibatu
sonunun ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin مِن önceki min
önceki قَبْلُ ۚ (were) before qablu
(were) before كَانَ idi kāna
idi أَكْثَرُهُم onların çoğu aktharuhum
onların çoğu مُّشْرِكِينَ ortak koşanlardan mush'rikīna
ortak koşanlardan ٤٢ (42)
(42)
de ki سِيرُوا۟ gezin sīrū
gezin فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth فَٱنظُرُوا۟ ve bakın fa-unẓurū
ve bakın كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl كَانَ olduğuna kāna
olduğuna عَـٰقِبَةُ sonunun ʿāqibatu
sonunun ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin مِن önceki min
önceki قَبْلُ ۚ (were) before qablu
(were) before كَانَ idi kāna
idi أَكْثَرُهُم onların çoğu aktharuhum
onların çoğu مُّشْرِكِينَ ortak koşanlardan mush'rikīna
ortak koşanlardan ٤٢ (42)
(42)
De ki: "Yeryüzünde dolaşın da daha öncekilerden çoğu ortak koşan (müşrik) olanların sonunun nasıl olduğuna bir bakın."
30:43
فَأَقِمْ
yönelt
fa-aqim
yönelt وَجْهَكَ yüzünü wajhaka
yüzünü لِلدِّينِ dine lilddīni
dine ٱلْقَيِّمِ dosdoğru l-qayimi
dosdoğru مِن önce min
önce قَبْلِ before qabli
before أَن gelmesinden an
gelmesinden يَأْتِىَ comes yatiya
comes يَوْمٌۭ gün yawmun
gün لَّا geri çevirilmeyen lā
geri çevirilmeyen مَرَدَّ (can be) averted maradda
(can be) averted لَهُۥ -tan lahu
-tan مِنَ Allahtan mina
Allahtan ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah يَوْمَئِذٍۢ o gün yawma-idhin
o gün يَصَّدَّعُونَ bölük bölük ayrılırlar yaṣṣaddaʿūna
bölük bölük ayrılırlar ٤٣ (43)
(43)
yönelt وَجْهَكَ yüzünü wajhaka
yüzünü لِلدِّينِ dine lilddīni
dine ٱلْقَيِّمِ dosdoğru l-qayimi
dosdoğru مِن önce min
önce قَبْلِ before qabli
before أَن gelmesinden an
gelmesinden يَأْتِىَ comes yatiya
comes يَوْمٌۭ gün yawmun
gün لَّا geri çevirilmeyen lā
geri çevirilmeyen مَرَدَّ (can be) averted maradda
(can be) averted لَهُۥ -tan lahu
-tan مِنَ Allahtan mina
Allahtan ٱللَّهِ ۖ Allah l-lahi
Allah يَوْمَئِذٍۢ o gün yawma-idhin
o gün يَصَّدَّعُونَ bölük bölük ayrılırlar yaṣṣaddaʿūna
bölük bölük ayrılırlar ٤٣ (43)
(43)
İnsanların fırka fırka olacağı, Allah katından kaçınılmaz o günün gelmesinden önce, kendini dosdoğru dine yönelt.
30:44
مَن
kim
man
kim كَفَرَ inkar ederse kafara
inkar ederse فَعَلَيْهِ kendi aleyhinedir faʿalayhi
kendi aleyhinedir كُفْرُهُۥ ۖ inkarı kuf'ruhu
inkarı وَمَنْ ve kim waman
ve kim عَمِلَ yapasa ʿamila
yapasa صَـٰلِحًۭا iyi bir iş ṣāliḥan
iyi bir iş فَلِأَنفُسِهِمْ kendileri için fali-anfusihim
kendileri için يَمْهَدُونَ hazırlamaktadırlar yamhadūna
hazırlamaktadırlar ٤٤ (44)
(44)
kim كَفَرَ inkar ederse kafara
inkar ederse فَعَلَيْهِ kendi aleyhinedir faʿalayhi
kendi aleyhinedir كُفْرُهُۥ ۖ inkarı kuf'ruhu
inkarı وَمَنْ ve kim waman
ve kim عَمِلَ yapasa ʿamila
yapasa صَـٰلِحًۭا iyi bir iş ṣāliḥan
iyi bir iş فَلِأَنفُسِهِمْ kendileri için fali-anfusihim
kendileri için يَمْهَدُونَ hazırlamaktadırlar yamhadūna
hazırlamaktadırlar ٤٤ (44)
(44)
Kim inkar ederse, inkarı kendi aleyhine olur. Yararlı iş işleyen kimseler, kendileri için rahat bir yer hazırlamış olurlar.
30:45
لِيَجْزِىَ
mükafatlandırması için
liyajziya
mükafatlandırması için ٱلَّذِينَ kimseleri alladhīna
kimseleri ءَامَنُوا۟ inanan(ları) āmanū
inanan(ları) وَعَمِلُوا۟ ve yapanları waʿamilū
ve yapanları ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ iyi işler l-ṣāliḥāti
iyi işler مِن lutfundan min
lutfundan فَضْلِهِۦٓ ۚ His Bounty faḍlihi
His Bounty إِنَّهُۥ doğrusu O innahu
doğrusu O لَا sevmez lā
sevmez يُحِبُّ like yuḥibbu
like ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirleri l-kāfirīna
kafirleri ٤٥ (45)
(45)
mükafatlandırması için ٱلَّذِينَ kimseleri alladhīna
kimseleri ءَامَنُوا۟ inanan(ları) āmanū
inanan(ları) وَعَمِلُوا۟ ve yapanları waʿamilū
ve yapanları ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ iyi işler l-ṣāliḥāti
iyi işler مِن lutfundan min
lutfundan فَضْلِهِۦٓ ۚ His Bounty faḍlihi
His Bounty إِنَّهُۥ doğrusu O innahu
doğrusu O لَا sevmez lā
sevmez يُحِبُّ like yuḥibbu
like ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirleri l-kāfirīna
kafirleri ٤٥ (45)
(45)
Çünkü Allah inanıp yararlı iş işleyenlere lütfundan karşılık verecektir. Doğrusu O, inkarcıları sevmez.
30:46
وَمِنْ
O'nun ayetlerinden (biri de)
wamin
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦٓ His Signs āyātihi
His Signs أَن göndermesidir an
göndermesidir يُرْسِلَ He sends yur'sila
He sends ٱلرِّيَاحَ rüzgarları l-riyāḥa
rüzgarları مُبَشِّرَٰتٍۢ müjdeler olarak mubashirātin
müjdeler olarak وَلِيُذِيقَكُم size tattırması için waliyudhīqakum
size tattırması için مِّن rahmetinden min
rahmetinden رَّحْمَتِهِۦ His Mercy raḥmatihi
His Mercy وَلِتَجْرِىَ ve yürümesi için walitajriya
ve yürümesi için ٱلْفُلْكُ gemilerin l-ful'ku
gemilerin بِأَمْرِهِۦ buyruğuyla bi-amrihi
buyruğuyla وَلِتَبْتَغُوا۟ ve aramanız için walitabtaghū
ve aramanız için مِن O'nun lutfundan min
O'nun lutfundan فَضْلِهِۦ His Bounty faḍlihi
His Bounty وَلَعَلَّكُمْ belki walaʿallakum
belki تَشْكُرُونَ şükredersiniz (diye) tashkurūna
şükredersiniz (diye) ٤٦ (46)
(46)
O'nun ayetlerinden (biri de) ءَايَـٰتِهِۦٓ His Signs āyātihi
His Signs أَن göndermesidir an
göndermesidir يُرْسِلَ He sends yur'sila
He sends ٱلرِّيَاحَ rüzgarları l-riyāḥa
rüzgarları مُبَشِّرَٰتٍۢ müjdeler olarak mubashirātin
müjdeler olarak وَلِيُذِيقَكُم size tattırması için waliyudhīqakum
size tattırması için مِّن rahmetinden min
rahmetinden رَّحْمَتِهِۦ His Mercy raḥmatihi
His Mercy وَلِتَجْرِىَ ve yürümesi için walitajriya
ve yürümesi için ٱلْفُلْكُ gemilerin l-ful'ku
gemilerin بِأَمْرِهِۦ buyruğuyla bi-amrihi
buyruğuyla وَلِتَبْتَغُوا۟ ve aramanız için walitabtaghū
ve aramanız için مِن O'nun lutfundan min
O'nun lutfundan فَضْلِهِۦ His Bounty faḍlihi
His Bounty وَلَعَلَّكُمْ belki walaʿallakum
belki تَشْكُرُونَ şükredersiniz (diye) tashkurūna
şükredersiniz (diye) ٤٦ (46)
(46)
Rüzgarları müjdeciler olarak göndermesi, size rahmetini tattırması, buyruğu ile gemilerin yürümesi, lütfundan rızık istemeniz, O'nun varlığının belgelerindendir. Belki şükredersiniz.
30:47
وَلَقَدْ
andolsun ki
walaqad
andolsun ki أَرْسَلْنَا biz gönderdik arsalnā
biz gönderdik مِن senden önce min
senden önce قَبْلِكَ before you qablika
before you رُسُلًا elçileri rusulan
elçileri إِلَىٰ kavimlerine ilā
kavimlerine قَوْمِهِمْ their people qawmihim
their people فَجَآءُوهُم onlara geldiler fajāūhum
onlara geldiler بِٱلْبَيِّنَـٰتِ delillerle bil-bayināti
delillerle فَٱنتَقَمْنَا ve biz öc aldık fa-intaqamnā
ve biz öc aldık مِنَ kimselerden mina
kimselerden ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who أَجْرَمُوا۟ ۖ suç işleyen(ler) ajramū
suç işleyen(ler) وَكَانَ ve idi wakāna
ve idi حَقًّا borç ḥaqqan
borç عَلَيْنَا üzerimize ʿalaynā
üzerimize نَصْرُ yardım etmek naṣru
yardım etmek ٱلْمُؤْمِنِينَ mü'minlere l-mu'minīna
mü'minlere ٤٧ (47)
(47)
andolsun ki أَرْسَلْنَا biz gönderdik arsalnā
biz gönderdik مِن senden önce min
senden önce قَبْلِكَ before you qablika
before you رُسُلًا elçileri rusulan
elçileri إِلَىٰ kavimlerine ilā
kavimlerine قَوْمِهِمْ their people qawmihim
their people فَجَآءُوهُم onlara geldiler fajāūhum
onlara geldiler بِٱلْبَيِّنَـٰتِ delillerle bil-bayināti
delillerle فَٱنتَقَمْنَا ve biz öc aldık fa-intaqamnā
ve biz öc aldık مِنَ kimselerden mina
kimselerden ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who أَجْرَمُوا۟ ۖ suç işleyen(ler) ajramū
suç işleyen(ler) وَكَانَ ve idi wakāna
ve idi حَقًّا borç ḥaqqan
borç عَلَيْنَا üzerimize ʿalaynā
üzerimize نَصْرُ yardım etmek naṣru
yardım etmek ٱلْمُؤْمِنِينَ mü'minlere l-mu'minīna
mü'minlere ٤٧ (47)
(47)
And olsun ki! Senden önce, birçok peygamberleri ümmetlerine gönderdik, onlara belgeler getirdiler; dinlemeyip suç işleyenlerden öç aldık, zira inananlara yardım etmek bize hak olmuştu.
30:48
ٱللَّهُ
Allah
al-lahu
Allah ٱلَّذِى ki alladhī
ki يُرْسِلُ gönderir yur'silu
gönderir ٱلرِّيَـٰحَ rüzgarları l-riyāḥa
rüzgarları فَتُثِيرُ kaldırır fatuthīru
kaldırır سَحَابًۭا bulutu saḥāban
bulutu فَيَبْسُطُهُۥ sonra onu yayar fayabsuṭuhu
sonra onu yayar فِى gökte fī
gökte ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl يَشَآءُ diliyorsa yashāu
diliyorsa وَيَجْعَلُهُۥ ve eder wayajʿaluhu
ve eder كِسَفًۭا parça parça kisafan
parça parça فَتَرَى ve görürsün fatarā
ve görürsün ٱلْوَدْقَ yağmurun l-wadqa
yağmurun يَخْرُجُ çıktığını yakhruju
çıktığını مِنْ arasından min
arasından خِلَـٰلِهِۦ ۖ their midst khilālihi
their midst فَإِذَآ derken fa-idhā
derken أَصَابَ uğratınca aṣāba
uğratınca بِهِۦ onu bihi
onu مَن dilediğine man
dilediğine يَشَآءُ He wills yashāu
He wills مِنْ kullarından min
kullarından عِبَادِهِۦٓ His slaves ʿibādihi
His slaves إِذَا hemen idhā
hemen هُمْ onlar hum
onlar يَسْتَبْشِرُونَ sevinirler yastabshirūna
sevinirler ٤٨ (48)
(48)
Allah ٱلَّذِى ki alladhī
ki يُرْسِلُ gönderir yur'silu
gönderir ٱلرِّيَـٰحَ rüzgarları l-riyāḥa
rüzgarları فَتُثِيرُ kaldırır fatuthīru
kaldırır سَحَابًۭا bulutu saḥāban
bulutu فَيَبْسُطُهُۥ sonra onu yayar fayabsuṭuhu
sonra onu yayar فِى gökte fī
gökte ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl يَشَآءُ diliyorsa yashāu
diliyorsa وَيَجْعَلُهُۥ ve eder wayajʿaluhu
ve eder كِسَفًۭا parça parça kisafan
parça parça فَتَرَى ve görürsün fatarā
ve görürsün ٱلْوَدْقَ yağmurun l-wadqa
yağmurun يَخْرُجُ çıktığını yakhruju
çıktığını مِنْ arasından min
arasından خِلَـٰلِهِۦ ۖ their midst khilālihi
their midst فَإِذَآ derken fa-idhā
derken أَصَابَ uğratınca aṣāba
uğratınca بِهِۦ onu bihi
onu مَن dilediğine man
dilediğine يَشَآءُ He wills yashāu
He wills مِنْ kullarından min
kullarından عِبَادِهِۦٓ His slaves ʿibādihi
His slaves إِذَا hemen idhā
hemen هُمْ onlar hum
onlar يَسْتَبْشِرُونَ sevinirler yastabshirūna
sevinirler ٤٨ (48)
(48)
Rüzgarları gönderip bulutları yürüten, onları gökte dilediği gibi yayan ve küme küme yığan Allah'tır. Artık sen de aralarından yağmurun çıktığını görürsün. Allah'ın kullarından dilediğine verdiği yağmurla, daha önceden kendilerine yağmur indirilmesinden ümidlerini kesmiş oldukları için onlar seviniverirler.
30:49
وَإِن
halbuki
wa-in
halbuki كَانُوا۟ onlar idiler kānū
onlar idiler مِن daha önceden min
daha önceden قَبْلِ before qabli
before أَن (yağmurun) indirilmesinden an
(yağmurun) indirilmesinden يُنَزَّلَ it was sent down yunazzala
it was sent down عَلَيْهِم kendilerine ʿalayhim
kendilerine مِّن önce min
önce قَبْلِهِۦ [before it] qablihi
[before it] لَمُبْلِسِينَ umutsuz(dular) lamub'lisīna
umutsuz(dular) ٤٩ (49)
(49)
halbuki كَانُوا۟ onlar idiler kānū
onlar idiler مِن daha önceden min
daha önceden قَبْلِ before qabli
before أَن (yağmurun) indirilmesinden an
(yağmurun) indirilmesinden يُنَزَّلَ it was sent down yunazzala
it was sent down عَلَيْهِم kendilerine ʿalayhim
kendilerine مِّن önce min
önce قَبْلِهِۦ [before it] qablihi
[before it] لَمُبْلِسِينَ umutsuz(dular) lamub'lisīna
umutsuz(dular) ٤٩ (49)
(49)
Rüzgarları gönderip bulutları yürüten, onları gökte dilediği gibi yayan ve küme küme yığan Allah'tır. Artık sen de aralarından yağmurun çıktığını görürsün. Allah'ın kullarından dilediğine verdiği yağmurla, daha önceden kendilerine yağmur indirilmesinden ümidlerini kesmiş oldukları için onlar seviniverirler.
30:50
فَٱنظُرْ
bir bak
fa-unẓur
bir bak إِلَىٰٓ eserlerine ilā
eserlerine ءَاثَـٰرِ (the) effects āthāri
(the) effects رَحْمَتِ rahmetinin raḥmati
rahmetinin ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl يُحْىِ diriltiyor yuḥ'yī
diriltiyor ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri بَعْدَ ölümünden sonra baʿda
ölümünden sonra مَوْتِهَآ ۚ its death mawtihā
its death إِنَّ şüphe yok ki inna
şüphe yok ki ذَٰلِكَ böylece dhālika
böylece لَمُحْىِ diriltecektir lamuḥ'yī
diriltecektir ٱلْمَوْتَىٰ ۖ ölüleri l-mawtā
ölüleri وَهُوَ ve O wahuwa
ve O عَلَىٰ üzerine ʿalā
üzerine كُلِّ her kulli
her شَىْءٍۢ şey shayin
şey قَدِيرٌۭ kadirdir qadīrun
kadirdir ٥٠ (50)
(50)
bir bak إِلَىٰٓ eserlerine ilā
eserlerine ءَاثَـٰرِ (the) effects āthāri
(the) effects رَحْمَتِ rahmetinin raḥmati
rahmetinin ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl يُحْىِ diriltiyor yuḥ'yī
diriltiyor ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri بَعْدَ ölümünden sonra baʿda
ölümünden sonra مَوْتِهَآ ۚ its death mawtihā
its death إِنَّ şüphe yok ki inna
şüphe yok ki ذَٰلِكَ böylece dhālika
böylece لَمُحْىِ diriltecektir lamuḥ'yī
diriltecektir ٱلْمَوْتَىٰ ۖ ölüleri l-mawtā
ölüleri وَهُوَ ve O wahuwa
ve O عَلَىٰ üzerine ʿalā
üzerine كُلِّ her kulli
her شَىْءٍۢ şey shayin
şey قَدِيرٌۭ kadirdir qadīrun
kadirdir ٥٠ (50)
(50)
Allah'ın rahmetinin belirtilerine bir bak, yeryüzünü ölümünden sonra nasıl diriltiyor? Şüphesiz ölüleri O diriltir. O her şeye Kadir'dir.
30:51
وَلَئِنْ
andolsun eğer
wala-in
andolsun eğer أَرْسَلْنَا göndersek arsalnā
göndersek رِيحًۭا bir rüzgar rīḥan
bir rüzgar فَرَأَوْهُ ve (ekini) görseler fara-awhu
ve (ekini) görseler مُصْفَرًّۭا sararmış muṣ'farran
sararmış لَّظَلُّوا۟ başlarlar laẓallū
başlarlar مِنۢ ondan sonra min
ondan sonra بَعْدِهِۦ after it baʿdihi
after it يَكْفُرُونَ nankörlük etmeğe yakfurūna
nankörlük etmeğe ٥١ (51)
(51)
andolsun eğer أَرْسَلْنَا göndersek arsalnā
göndersek رِيحًۭا bir rüzgar rīḥan
bir rüzgar فَرَأَوْهُ ve (ekini) görseler fara-awhu
ve (ekini) görseler مُصْفَرًّۭا sararmış muṣ'farran
sararmış لَّظَلُّوا۟ başlarlar laẓallū
başlarlar مِنۢ ondan sonra min
ondan sonra بَعْدِهِۦ after it baʿdihi
after it يَكْفُرُونَ nankörlük etmeğe yakfurūna
nankörlük etmeğe ٥١ (51)
(51)
Bir rüzgar göndersek de yeşilliklerin sarardığını görseler hemen nankörlüğe başlarlar.
30:52
فَإِنَّكَ
şüphesiz sen
fa-innaka
şüphesiz sen لَا asla lā
asla تُسْمِعُ söz dinletemezsin tus'miʿu
söz dinletemezsin ٱلْمَوْتَىٰ ölülere l-mawtā
ölülere وَلَا ve asla walā
ve asla تُسْمِعُ işittiremezsin tus'miʿu
işittiremezsin ٱلصُّمَّ sağırlara l-ṣuma
sağırlara ٱلدُّعَآءَ çağrıyı l-duʿāa
çağrıyı إِذَا giderlerken idhā
giderlerken وَلَّوْا۟ they turn wallaw
they turn مُدْبِرِينَ arkalarını dönüp mud'birīna
arkalarını dönüp ٥٢ (52)
(52)
şüphesiz sen لَا asla lā
asla تُسْمِعُ söz dinletemezsin tus'miʿu
söz dinletemezsin ٱلْمَوْتَىٰ ölülere l-mawtā
ölülere وَلَا ve asla walā
ve asla تُسْمِعُ işittiremezsin tus'miʿu
işittiremezsin ٱلصُّمَّ sağırlara l-ṣuma
sağırlara ٱلدُّعَآءَ çağrıyı l-duʿāa
çağrıyı إِذَا giderlerken idhā
giderlerken وَلَّوْا۟ they turn wallaw
they turn مُدْبِرِينَ arkalarını dönüp mud'birīna
arkalarını dönüp ٥٢ (52)
(52)
Tabiidir ki sen ölülere katiyyen işittiremezsin; dönüp giden sağırlara da çağrıyı duyuramazsın.
30:53
وَمَآ
ve değilsin
wamā
ve değilsin أَنتَ sen anta
sen بِهَـٰدِ yola getirecek bihādi
yola getirecek ٱلْعُمْىِ körleri l-ʿum'yi
körleri عَن sapıklıklarından ʿan
sapıklıklarından ضَلَـٰلَتِهِمْ ۖ their error ḍalālatihim
their error إِن sen işittiremezsin in
sen işittiremezsin تُسْمِعُ you can make hear tus'miʿu
you can make hear إِلَّا başkasına illā
başkasına مَن kimseler(den) man
kimseler(den) يُؤْمِنُ inanan(lar) yu'minu
inanan(lar) بِـَٔايَـٰتِنَا ayetlerimize biāyātinā
ayetlerimize فَهُم ve onlar fahum
ve onlar مُّسْلِمُونَ müslüman olurlar mus'limūna
müslüman olurlar ٥٣ (53)
(53)
ve değilsin أَنتَ sen anta
sen بِهَـٰدِ yola getirecek bihādi
yola getirecek ٱلْعُمْىِ körleri l-ʿum'yi
körleri عَن sapıklıklarından ʿan
sapıklıklarından ضَلَـٰلَتِهِمْ ۖ their error ḍalālatihim
their error إِن sen işittiremezsin in
sen işittiremezsin تُسْمِعُ you can make hear tus'miʿu
you can make hear إِلَّا başkasına illā
başkasına مَن kimseler(den) man
kimseler(den) يُؤْمِنُ inanan(lar) yu'minu
inanan(lar) بِـَٔايَـٰتِنَا ayetlerimize biāyātinā
ayetlerimize فَهُم ve onlar fahum
ve onlar مُّسْلِمُونَ müslüman olurlar mus'limūna
müslüman olurlar ٥٣ (53)
(53)
Körleri sapıklıklarından vazgeçirip doğru yola döndüremezsin; ancak ayetlerimize inananlara duyurabilirsin; işte onlar Müslümanlardır.
30:54
۞ ٱللَّهُ
Allah
al-lahu
Allah ٱلَّذِى ki alladhī
ki خَلَقَكُم sizi yarattı khalaqakum
sizi yarattı مِّن zayıflıktan min
zayıflıktan ضَعْفٍۢ weakness ḍaʿfin
weakness ثُمَّ sonra thumma
sonra جَعَلَ verdi jaʿala
verdi مِنۢ ardından min
ardından بَعْدِ after baʿdi
after ضَعْفٍۢ zayıflığın ḍaʿfin
zayıflığın قُوَّةًۭ bir kuvvet quwwatan
bir kuvvet ثُمَّ sonra thumma
sonra جَعَلَ verdi jaʿala
verdi مِنۢ (-ten) sonra min
(-ten) sonra بَعْدِ after baʿdi
after قُوَّةٍۢ strength quwwatin
strength ضَعْفًۭا zayıflık ḍaʿfan
zayıflık وَشَيْبَةًۭ ۚ ve ihtiyarlık washaybatan
ve ihtiyarlık يَخْلُقُ yaratır yakhluqu
yaratır مَا dilediğini mā
dilediğini يَشَآءُ ۖ He wills yashāu
He wills وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْعَلِيمُ bilendir l-ʿalīmu
bilendir ٱلْقَدِيرُ gücü yetendir l-qadīru
gücü yetendir ٥٤ (54)
(54)
Allah ٱلَّذِى ki alladhī
ki خَلَقَكُم sizi yarattı khalaqakum
sizi yarattı مِّن zayıflıktan min
zayıflıktan ضَعْفٍۢ weakness ḍaʿfin
weakness ثُمَّ sonra thumma
sonra جَعَلَ verdi jaʿala
verdi مِنۢ ardından min
ardından بَعْدِ after baʿdi
after ضَعْفٍۢ zayıflığın ḍaʿfin
zayıflığın قُوَّةًۭ bir kuvvet quwwatan
bir kuvvet ثُمَّ sonra thumma
sonra جَعَلَ verdi jaʿala
verdi مِنۢ (-ten) sonra min
(-ten) sonra بَعْدِ after baʿdi
after قُوَّةٍۢ strength quwwatin
strength ضَعْفًۭا zayıflık ḍaʿfan
zayıflık وَشَيْبَةًۭ ۚ ve ihtiyarlık washaybatan
ve ihtiyarlık يَخْلُقُ yaratır yakhluqu
yaratır مَا dilediğini mā
dilediğini يَشَآءُ ۖ He wills yashāu
He wills وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْعَلِيمُ bilendir l-ʿalīmu
bilendir ٱلْقَدِيرُ gücü yetendir l-qadīru
gücü yetendir ٥٤ (54)
(54)
Sizi güçsüz olarak yaratan, güçsüzlükten sonra kuvvetli kılan, sonra da kuvvetliliğin ardından güçsüz ve ihtiyar yapan Allah'tır. O, dilediğini yaratır; bilendir, Kadir olandır.
30:55
وَيَوْمَ
ve gün
wayawma
ve gün تَقُومُ başladığı taqūmu
başladığı ٱلسَّاعَةُ sa'at l-sāʿatu
sa'at يُقْسِمُ yemin ederler yuq'simu
yemin ederler ٱلْمُجْرِمُونَ suçlular l-muj'rimūna
suçlular مَا kalmadıklarına mā
kalmadıklarına لَبِثُوا۟ they remained labithū
they remained غَيْرَ bir sa'atten başka ghayra
bir sa'atten başka سَاعَةٍۢ ۚ an hour sāʿatin
an hour كَذَٰلِكَ işte kadhālika
işte كَانُوا۟ onlar kānū
onlar يُؤْفَكُونَ (böyle) çevriliyorlardı yu'fakūna
(böyle) çevriliyorlardı ٥٥ (55)
(55)
ve gün تَقُومُ başladığı taqūmu
başladığı ٱلسَّاعَةُ sa'at l-sāʿatu
sa'at يُقْسِمُ yemin ederler yuq'simu
yemin ederler ٱلْمُجْرِمُونَ suçlular l-muj'rimūna
suçlular مَا kalmadıklarına mā
kalmadıklarına لَبِثُوا۟ they remained labithū
they remained غَيْرَ bir sa'atten başka ghayra
bir sa'atten başka سَاعَةٍۢ ۚ an hour sāʿatin
an hour كَذَٰلِكَ işte kadhālika
işte كَانُوا۟ onlar kānū
onlar يُؤْفَكُونَ (böyle) çevriliyorlardı yu'fakūna
(böyle) çevriliyorlardı ٥٥ (55)
(55)
Kıyamet koptuğu gün suçlular sadece çok kısa bir müddet kalmış olduklarına yemin ederler. Böylece onlar dünyada da aldatılıp haktan döndürülüyorlardı.
30:56
وَقَالَ
ve dedi(ler) ki
waqāla
ve dedi(ler) ki ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler أُوتُوا۟ verilen(ler) ūtū
verilen(ler) ٱلْعِلْمَ bilgi l-ʿil'ma
bilgi وَٱلْإِيمَـٰنَ ve iman wal-īmāna
ve iman لَقَدْ andolsun laqad
andolsun لَبِثْتُمْ siz kaldınız labith'tum
siz kaldınız فِى yazgısınca fī
yazgısınca كِتَـٰبِ (the) Decree kitābi
(the) Decree ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın إِلَىٰ kadar ilā
kadar يَوْمِ gününe yawmi
gününe ٱلْبَعْثِ ۖ yeniden dirilme l-baʿthi
yeniden dirilme فَهَـٰذَا işte bu fahādhā
işte bu يَوْمُ günüdür yawmu
günüdür ٱلْبَعْثِ dirilme l-baʿthi
dirilme وَلَـٰكِنَّكُمْ fakat siz walākinnakum
fakat siz كُنتُمْ idiniz kuntum
idiniz لَا bilmiyor(lar) lā
bilmiyor(lar) تَعْلَمُونَ knowing taʿlamūna
knowing ٥٦ (56)
(56)
ve dedi(ler) ki ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler أُوتُوا۟ verilen(ler) ūtū
verilen(ler) ٱلْعِلْمَ bilgi l-ʿil'ma
bilgi وَٱلْإِيمَـٰنَ ve iman wal-īmāna
ve iman لَقَدْ andolsun laqad
andolsun لَبِثْتُمْ siz kaldınız labith'tum
siz kaldınız فِى yazgısınca fī
yazgısınca كِتَـٰبِ (the) Decree kitābi
(the) Decree ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın إِلَىٰ kadar ilā
kadar يَوْمِ gününe yawmi
gününe ٱلْبَعْثِ ۖ yeniden dirilme l-baʿthi
yeniden dirilme فَهَـٰذَا işte bu fahādhā
işte bu يَوْمُ günüdür yawmu
günüdür ٱلْبَعْثِ dirilme l-baʿthi
dirilme وَلَـٰكِنَّكُمْ fakat siz walākinnakum
fakat siz كُنتُمْ idiniz kuntum
idiniz لَا bilmiyor(lar) lā
bilmiyor(lar) تَعْلَمُونَ knowing taʿlamūna
knowing ٥٦ (56)
(56)
Kendilerine ilim ve iman verilenler; "And olsun ki, siz Allah'ın yazısında mevcut yeniden dirilme gününe kadar kaldınız. İşte bu yeniden dirilme günüdür, fakat sizler anlamıyordunuz" derler.
30:57
فَيَوْمَئِذٍۢ
artık o gün
fayawma-idhin
artık o gün لَّا asla lā
asla يَنفَعُ fayda vermez yanfaʿu
fayda vermez ٱلَّذِينَ kimselere alladhīna
kimselere ظَلَمُوا۟ zulmetmiş olan(lara) ẓalamū
zulmetmiş olan(lara) مَعْذِرَتُهُمْ mazeretleri maʿdhiratuhum
mazeretleri وَلَا ve ne de walā
ve ne de هُمْ onlardan hum
onlardan يُسْتَعْتَبُونَ rıza talebetmeleri istenir yus'taʿtabūna
rıza talebetmeleri istenir ٥٧ (57)
(57)
artık o gün لَّا asla lā
asla يَنفَعُ fayda vermez yanfaʿu
fayda vermez ٱلَّذِينَ kimselere alladhīna
kimselere ظَلَمُوا۟ zulmetmiş olan(lara) ẓalamū
zulmetmiş olan(lara) مَعْذِرَتُهُمْ mazeretleri maʿdhiratuhum
mazeretleri وَلَا ve ne de walā
ve ne de هُمْ onlardan hum
onlardan يُسْتَعْتَبُونَ rıza talebetmeleri istenir yus'taʿtabūna
rıza talebetmeleri istenir ٥٧ (57)
(57)
Zulmedenlerin, o gün mazeretleri fayda vermez; artık kendilerinden Allah'ı hoşnut edecek şeyleri yapmaları da istenmez.
30:58
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun ضَرَبْنَا biz anlattık ḍarabnā
biz anlattık لِلنَّاسِ insanlara lilnnāsi
insanlara فِى bu fī
bu هَـٰذَا this hādhā
this ٱلْقُرْءَانِ Kur'an'da l-qur'āni
Kur'an'da مِن her çeşit min
her çeşit كُلِّ every kulli
every مَثَلٍۢ ۚ misali ile mathalin
misali ile وَلَئِن ve eğer wala-in
ve eğer جِئْتَهُم onlara getirsen ji'tahum
onlara getirsen بِـَٔايَةٍۢ bir ayet biāyatin
bir ayet لَّيَقُولَنَّ derler layaqūlanna
derler ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوٓا۟ inkar edenler kafarū
inkar edenler إِنْ değil(siniz) in
değil(siniz) أَنتُمْ siz antum
siz إِلَّا başka illā
başka مُبْطِلُونَ iptal edenler(den) mub'ṭilūna
iptal edenler(den) ٥٨ (58)
(58)
ve andolsun ضَرَبْنَا biz anlattık ḍarabnā
biz anlattık لِلنَّاسِ insanlara lilnnāsi
insanlara فِى bu fī
bu هَـٰذَا this hādhā
this ٱلْقُرْءَانِ Kur'an'da l-qur'āni
Kur'an'da مِن her çeşit min
her çeşit كُلِّ every kulli
every مَثَلٍۢ ۚ misali ile mathalin
misali ile وَلَئِن ve eğer wala-in
ve eğer جِئْتَهُم onlara getirsen ji'tahum
onlara getirsen بِـَٔايَةٍۢ bir ayet biāyatin
bir ayet لَّيَقُولَنَّ derler layaqūlanna
derler ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوٓا۟ inkar edenler kafarū
inkar edenler إِنْ değil(siniz) in
değil(siniz) أَنتُمْ siz antum
siz إِلَّا başka illā
başka مُبْطِلُونَ iptal edenler(den) mub'ṭilūna
iptal edenler(den) ٥٨ (58)
(58)
And olsun ki bu Kuran'da insanlar için her türlü misali vermişizdir. Bununla beraber, eğer sen onlara bir mucize getirmiş olsan, inkar edenler: "Siz ancak batıl şeyler ortaya atanlarsınız" derler.
30:59
كَذَٰلِكَ
işte böyle
kadhālika
işte böyle يَطْبَعُ mühürler yaṭbaʿu
mühürler ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah عَلَىٰ üzerini ʿalā
üzerini قُلُوبِ kalbleri qulūbi
kalbleri ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin لَا bilmeyen(lerin) lā
bilmeyen(lerin) يَعْلَمُونَ know yaʿlamūna
know ٥٩ (59)
(59)
işte böyle يَطْبَعُ mühürler yaṭbaʿu
mühürler ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah عَلَىٰ üzerini ʿalā
üzerini قُلُوبِ kalbleri qulūbi
kalbleri ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin لَا bilmeyen(lerin) lā
bilmeyen(lerin) يَعْلَمُونَ know yaʿlamūna
know ٥٩ (59)
(59)
Allah bilmeyenlerin kalblerini işte böylece kapatır.
30:60
فَٱصْبِرْ
sabret
fa-iṣ'bir
sabret إِنَّ şüphe yok ki inna
şüphe yok ki وَعْدَ va'di waʿda
va'di ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın حَقٌّۭ ۖ haktır ḥaqqun
haktır وَلَا ve walā
ve يَسْتَخِفَّنَّكَ seni telaşa düşürmesin yastakhiffannaka
seni telaşa düşürmesin ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler لَا inanmayan(lar) lā
inanmayan(lar) يُوقِنُونَ certain in faith yūqinūna
certain in faith ٦٠ (60)
(60)
sabret إِنَّ şüphe yok ki inna
şüphe yok ki وَعْدَ va'di waʿda
va'di ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın حَقٌّۭ ۖ haktır ḥaqqun
haktır وَلَا ve walā
ve يَسْتَخِفَّنَّكَ seni telaşa düşürmesin yastakhiffannaka
seni telaşa düşürmesin ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler لَا inanmayan(lar) lā
inanmayan(lar) يُوقِنُونَ certain in faith yūqinūna
certain in faith ٦٠ (60)
(60)
Sabret ki, Allah'ın sözü şüphesiz gerçektir. Kesin olarak inanmayanlar seni hafife almasınlar.