71
Nuh
نوح
Besmele
بِسْمِ
adıyla
bis'mi
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
71:1
إِنَّآ
elbette biz
innā
elbette biz أَرْسَلْنَا gönderdik arsalnā
gönderdik نُوحًا Nuh'u nūḥan
Nuh'u إِلَىٰ kavmine ilā
kavmine قَوْمِهِۦٓ his people qawmihi
his people أَنْ diye an
diye أَنذِرْ uyar andhir
uyar قَوْمَكَ kavmini qawmaka
kavmini مِن önce min
önce قَبْلِ before qabli
before أَن onlara gelmeden an
onlara gelmeden يَأْتِيَهُمْ comes to them yatiyahum
comes to them عَذَابٌ bir azab ʿadhābun
bir azab أَلِيمٌۭ acıklı alīmun
acıklı ١ (1)
(1)
elbette biz أَرْسَلْنَا gönderdik arsalnā
gönderdik نُوحًا Nuh'u nūḥan
Nuh'u إِلَىٰ kavmine ilā
kavmine قَوْمِهِۦٓ his people qawmihi
his people أَنْ diye an
diye أَنذِرْ uyar andhir
uyar قَوْمَكَ kavmini qawmaka
kavmini مِن önce min
önce قَبْلِ before qabli
before أَن onlara gelmeden an
onlara gelmeden يَأْتِيَهُمْ comes to them yatiyahum
comes to them عَذَابٌ bir azab ʿadhābun
bir azab أَلِيمٌۭ acıklı alīmun
acıklı ١ (1)
(1)
"Milletine can yakıcı bir azap gelmezden önce onları uyar" diye Nuh'u milletine gönderdik.
71:2
قَالَ
dedi
qāla
dedi يَـٰقَوْمِ ey kavmim yāqawmi
ey kavmim إِنِّى şüphesiz ben innī
şüphesiz ben لَكُمْ sizin için lakum
sizin için نَذِيرٌۭ bir uyarıcıyım nadhīrun
bir uyarıcıyım مُّبِينٌ açık mubīnun
açık ٢ (2)
(2)
dedi يَـٰقَوْمِ ey kavmim yāqawmi
ey kavmim إِنِّى şüphesiz ben innī
şüphesiz ben لَكُمْ sizin için lakum
sizin için نَذِيرٌۭ bir uyarıcıyım nadhīrun
bir uyarıcıyım مُّبِينٌ açık mubīnun
açık ٢ (2)
(2)
O da şöyle söyledi: "Ey Milletim! Şüphesiz ben, size gönderilmiş apaçık bir uyarıcıyım."
71:3
أَنِ
ki
ani
ki ٱعْبُدُوا۟ kulluk edin uʿ'budū
kulluk edin ٱللَّهَ Allah'a l-laha
Allah'a وَٱتَّقُوهُ ve O'ndan korkun wa-ittaqūhu
ve O'ndan korkun وَأَطِيعُونِ ve bana da ita'at edin wa-aṭīʿūni
ve bana da ita'at edin ٣ (3)
(3)
ki ٱعْبُدُوا۟ kulluk edin uʿ'budū
kulluk edin ٱللَّهَ Allah'a l-laha
Allah'a وَٱتَّقُوهُ ve O'ndan korkun wa-ittaqūhu
ve O'ndan korkun وَأَطِيعُونِ ve bana da ita'at edin wa-aṭīʿūni
ve bana da ita'at edin ٣ (3)
(3)
"Allah'a kulluk edin; O'ndan sakının ve bana itaat edin ki Allah günahlarınızı size bağışlasın ve sizi belli bir süreye kadar ertelesin; doğrusu Allah'ın belirttiği süre gelince geri bırakılamaz; keşke bilseniz!"
71:4
يَغْفِرْ
bağışlasın
yaghfir
bağışlasın لَكُم sizin için lakum
sizin için مِّن bir kısmını min
bir kısmını ذُنُوبِكُمْ günahlarınızdan dhunūbikum
günahlarınızdan وَيُؤَخِّرْكُمْ ve sizi ertelesin wayu-akhir'kum
ve sizi ertelesin إِلَىٰٓ kadar ilā
kadar أَجَلٍۢ bir süreye ajalin
bir süreye مُّسَمًّى ۚ belli musamman
belli إِنَّ zira inna
zira أَجَلَ süresi ajala
süresi ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın إِذَا zaman idhā
zaman جَآءَ geldiği jāa
geldiği لَا ertelenmez lā
ertelenmez يُؤَخَّرُ ۖ is delayed yu-akharu
is delayed لَوْ keşke law
keşke كُنتُمْ olsaydınız kuntum
olsaydınız تَعْلَمُونَ bilenlerden taʿlamūna
bilenlerden ٤ (4)
(4)
bağışlasın لَكُم sizin için lakum
sizin için مِّن bir kısmını min
bir kısmını ذُنُوبِكُمْ günahlarınızdan dhunūbikum
günahlarınızdan وَيُؤَخِّرْكُمْ ve sizi ertelesin wayu-akhir'kum
ve sizi ertelesin إِلَىٰٓ kadar ilā
kadar أَجَلٍۢ bir süreye ajalin
bir süreye مُّسَمًّى ۚ belli musamman
belli إِنَّ zira inna
zira أَجَلَ süresi ajala
süresi ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın إِذَا zaman idhā
zaman جَآءَ geldiği jāa
geldiği لَا ertelenmez lā
ertelenmez يُؤَخَّرُ ۖ is delayed yu-akharu
is delayed لَوْ keşke law
keşke كُنتُمْ olsaydınız kuntum
olsaydınız تَعْلَمُونَ bilenlerden taʿlamūna
bilenlerden ٤ (4)
(4)
"Allah'a kulluk edin; O'ndan sakının ve bana itaat edin ki Allah günahlarınızı size bağışlasın ve sizi belli bir süreye kadar ertelesin; doğrusu Allah'ın belirttiği süre gelince geri bırakılamaz; keşke bilseniz!"
71:5
قَالَ
dedi
qāla
dedi رَبِّ Rabbim rabbi
Rabbim إِنِّى şüphesiz ben innī
şüphesiz ben دَعَوْتُ da'vet ettim daʿawtu
da'vet ettim قَوْمِى kavmimi qawmī
kavmimi لَيْلًۭا gece laylan
gece وَنَهَارًۭا ve gündüz wanahāran
ve gündüz ٥ (5)
(5)
dedi رَبِّ Rabbim rabbi
Rabbim إِنِّى şüphesiz ben innī
şüphesiz ben دَعَوْتُ da'vet ettim daʿawtu
da'vet ettim قَوْمِى kavmimi qawmī
kavmimi لَيْلًۭا gece laylan
gece وَنَهَارًۭا ve gündüz wanahāran
ve gündüz ٥ (5)
(5)
Nuh dedi ki: "Rabbim! Doğrusu ben, milletimi gece gündüz çağırdım."
71:6
فَلَمْ
fakat
falam
fakat يَزِدْهُمْ onların artırmadı yazid'hum
onların artırmadı دُعَآءِىٓ benim da'vetim duʿāī
benim da'vetim إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey فِرَارًۭا kaçışlarından firāran
kaçışlarından ٦ (6)
(6)
fakat يَزِدْهُمْ onların artırmadı yazid'hum
onların artırmadı دُعَآءِىٓ benim da'vetim duʿāī
benim da'vetim إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey فِرَارًۭا kaçışlarından firāran
kaçışlarından ٦ (6)
(6)
"Fakat benim çağırmam, sadece benden uzaklıklarını artırdı."
71:7
وَإِنِّى
ve elbette ben
wa-innī
ve elbette ben كُلَّمَا her nezaman kullamā
her nezaman دَعَوْتُهُمْ onları da'vet ettimse daʿawtuhum
onları da'vet ettimse لِتَغْفِرَ bağışlaman için litaghfira
bağışlaman için لَهُمْ onları lahum
onları جَعَلُوٓا۟ koydular jaʿalū
koydular أَصَـٰبِعَهُمْ parmaklarını aṣābiʿahum
parmaklarını فِىٓ kulaklarına fī
kulaklarına ءَاذَانِهِمْ their ears ādhānihim
their ears وَٱسْتَغْشَوْا۟ ve başlarına çektiler wa-is'taghshaw
ve başlarına çektiler ثِيَابَهُمْ örtülerini thiyābahum
örtülerini وَأَصَرُّوا۟ ve direttiler wa-aṣarrū
ve direttiler وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ve böbürlendiler wa-is'takbarū
ve böbürlendiler ٱسْتِكْبَارًۭا kibirle is'tik'bāran
kibirle ٧ (7)
(7)
ve elbette ben كُلَّمَا her nezaman kullamā
her nezaman دَعَوْتُهُمْ onları da'vet ettimse daʿawtuhum
onları da'vet ettimse لِتَغْفِرَ bağışlaman için litaghfira
bağışlaman için لَهُمْ onları lahum
onları جَعَلُوٓا۟ koydular jaʿalū
koydular أَصَـٰبِعَهُمْ parmaklarını aṣābiʿahum
parmaklarını فِىٓ kulaklarına fī
kulaklarına ءَاذَانِهِمْ their ears ādhānihim
their ears وَٱسْتَغْشَوْا۟ ve başlarına çektiler wa-is'taghshaw
ve başlarına çektiler ثِيَابَهُمْ örtülerini thiyābahum
örtülerini وَأَصَرُّوا۟ ve direttiler wa-aṣarrū
ve direttiler وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ve böbürlendiler wa-is'takbarū
ve böbürlendiler ٱسْتِكْبَارًۭا kibirle is'tik'bāran
kibirle ٧ (7)
(7)
"Doğrusu ben Senin onları bağışlaman için kendilerini her çağırışımda, parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerine büründüler, direndiler, büyüklendikçe büyüklendiler."
71:8
ثُمَّ
sonra
thumma
sonra إِنِّى elbette ben innī
elbette ben دَعَوْتُهُمْ onları da'vet ettim daʿawtuhum
onları da'vet ettim جِهَارًۭا açıkça jihāran
açıkça ٨ (8)
(8)
sonra إِنِّى elbette ben innī
elbette ben دَعَوْتُهُمْ onları da'vet ettim daʿawtuhum
onları da'vet ettim جِهَارًۭا açıkça jihāran
açıkça ٨ (8)
(8)
"Sonra, doğrusu ben onları açıkça çağırdım."
71:9
ثُمَّ
sonra
thumma
sonra إِنِّىٓ şüphesiz ben innī
şüphesiz ben أَعْلَنتُ açıktan söyledim aʿlantu
açıktan söyledim لَهُمْ onlara lahum
onlara وَأَسْرَرْتُ ve gizli söyledim wa-asrartu
ve gizli söyledim لَهُمْ onlara lahum
onlara إِسْرَارًۭا sır olarak is'rāran
sır olarak ٩ (9)
(9)
sonra إِنِّىٓ şüphesiz ben innī
şüphesiz ben أَعْلَنتُ açıktan söyledim aʿlantu
açıktan söyledim لَهُمْ onlara lahum
onlara وَأَسْرَرْتُ ve gizli söyledim wa-asrartu
ve gizli söyledim لَهُمْ onlara lahum
onlara إِسْرَارًۭا sır olarak is'rāran
sır olarak ٩ (9)
(9)
"Sonra onlara açıktan açığa, gizliden gizliye de söyledim."
71:10
فَقُلْتُ
dedim ki
faqul'tu
dedim ki ٱسْتَغْفِرُوا۟ mağfiret dileyin is'taghfirū
mağfiret dileyin رَبَّكُمْ Rabbinizden rabbakum
Rabbinizden إِنَّهُۥ çünkü O innahu
çünkü O كَانَ çok bağışlayandır kāna
çok bağışlayandır غَفَّارًۭا Oft-Forgiving ghaffāran
Oft-Forgiving ١٠ (10)
(10)
dedim ki ٱسْتَغْفِرُوا۟ mağfiret dileyin is'taghfirū
mağfiret dileyin رَبَّكُمْ Rabbinizden rabbakum
Rabbinizden إِنَّهُۥ çünkü O innahu
çünkü O كَانَ çok bağışlayandır kāna
çok bağışlayandır غَفَّارًۭا Oft-Forgiving ghaffāran
Oft-Forgiving ١٠ (10)
(10)
Dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; doğrusu O, çok bağışlayandır. Size gökten bol bol yağmur indirsin."
71:11
يُرْسِلِ
göndersin
yur'sili
göndersin ٱلسَّمَآءَ gökten l-samāa
gökten عَلَيْكُم üzerinize ʿalaykum
üzerinize مِّدْرَارًۭا bol yağmur mid'rāran
bol yağmur ١١ (11)
(11)
göndersin ٱلسَّمَآءَ gökten l-samāa
gökten عَلَيْكُم üzerinize ʿalaykum
üzerinize مِّدْرَارًۭا bol yağmur mid'rāran
bol yağmur ١١ (11)
(11)
Dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; doğrusu O, çok bağışlayandır. Size gökten bol bol yağmur indirsin."
71:12
وَيُمْدِدْكُم
ve size yardım etsin
wayum'did'kum
ve size yardım etsin بِأَمْوَٰلٍۢ mallarla bi-amwālin
mallarla وَبَنِينَ ve oğullarla wabanīna
ve oğullarla وَيَجْعَل ve versin wayajʿal
ve versin لَّكُمْ size lakum
size جَنَّـٰتٍۢ bahçeler jannātin
bahçeler وَيَجْعَل ve versin wayajʿal
ve versin لَّكُمْ size lakum
size أَنْهَـٰرًۭا ırmaklar anhāran
ırmaklar ١٢ (12)
(12)
ve size yardım etsin بِأَمْوَٰلٍۢ mallarla bi-amwālin
mallarla وَبَنِينَ ve oğullarla wabanīna
ve oğullarla وَيَجْعَل ve versin wayajʿal
ve versin لَّكُمْ size lakum
size جَنَّـٰتٍۢ bahçeler jannātin
bahçeler وَيَجْعَل ve versin wayajʿal
ve versin لَّكُمْ size lakum
size أَنْهَـٰرًۭا ırmaklar anhāran
ırmaklar ١٢ (12)
(12)
"Sizi, mallar ve oğullarla desteklesin; sizin için bahçeler var etsin, ırmaklar akıtsın."
71:13
مَّا
ne?
mā
ne? لَكُمْ oluyor size lakum
oluyor size لَا ummuyorsunuz lā
ummuyorsunuz تَرْجُونَ you attribute tarjūna
you attribute لِلَّهِ Allah için lillahi
Allah için وَقَارًۭا saygı waqāran
saygı ١٣ (13)
(13)
ne? لَكُمْ oluyor size lakum
oluyor size لَا ummuyorsunuz lā
ummuyorsunuz تَرْجُونَ you attribute tarjūna
you attribute لِلَّهِ Allah için lillahi
Allah için وَقَارًۭا saygı waqāran
saygı ١٣ (13)
(13)
"Ne oluyorsunuz ki Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz."
71:14
وَقَدْ
oysa
waqad
oysa خَلَقَكُمْ O sizi yarattı khalaqakum
O sizi yarattı أَطْوَارًا aşama aşama aṭwāran
aşama aşama ١٤ (14)
(14)
oysa خَلَقَكُمْ O sizi yarattı khalaqakum
O sizi yarattı أَطْوَارًا aşama aşama aṭwāran
aşama aşama ١٤ (14)
(14)
"Oysa sizi merhalelerden geçirerek O yaratmıştır."
71:15
أَلَمْ
görmediniz mi?
alam
görmediniz mi? تَرَوْا۟ you see taraw
you see كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl خَلَقَ yarattı khalaqa
yarattı ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah سَبْعَ yedi sabʿa
yedi سَمَـٰوَٰتٍۢ göğü samāwātin
göğü طِبَاقًۭا tabaka tabaka ṭibāqan
tabaka tabaka ١٥ (15)
(15)
görmediniz mi? تَرَوْا۟ you see taraw
you see كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl خَلَقَ yarattı khalaqa
yarattı ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah سَبْعَ yedi sabʿa
yedi سَمَـٰوَٰتٍۢ göğü samāwātin
göğü طِبَاقًۭا tabaka tabaka ṭibāqan
tabaka tabaka ١٥ (15)
(15)
"Allah'ın, göğü yedi kat üzerine nasıl yarattığını görmez misiniz?"
71:16
وَجَعَلَ
ve yaptı
wajaʿala
ve yaptı ٱلْقَمَرَ Ay'ı l-qamara
Ay'ı فِيهِنَّ bunların içinde fīhinna
bunların içinde نُورًۭا nur nūran
nur وَجَعَلَ ve yaptı; wajaʿala
ve yaptı; ٱلشَّمْسَ güneşi l-shamsa
güneşi سِرَاجًۭا bir lamba sirājan
bir lamba ١٦ (16)
(16)
ve yaptı ٱلْقَمَرَ Ay'ı l-qamara
Ay'ı فِيهِنَّ bunların içinde fīhinna
bunların içinde نُورًۭا nur nūran
nur وَجَعَلَ ve yaptı; wajaʿala
ve yaptı; ٱلشَّمْسَ güneşi l-shamsa
güneşi سِرَاجًۭا bir lamba sirājan
bir lamba ١٦ (16)
(16)
"Aralarında aya aydınlık vermiş ve güneşin ışık saçmasını sağlamıştır."
71:17
وَٱللَّهُ
ve Allah
wal-lahu
ve Allah أَنۢبَتَكُم sizi bitirdi anbatakum
sizi bitirdi مِّنَ yerden mina
yerden ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth نَبَاتًۭا bir bitki olarak nabātan
bir bitki olarak ١٧ (17)
(17)
ve Allah أَنۢبَتَكُم sizi bitirdi anbatakum
sizi bitirdi مِّنَ yerden mina
yerden ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth نَبَاتًۭا bir bitki olarak nabātan
bir bitki olarak ١٧ (17)
(17)
"Allah sizi yerden bitirir gibi yetiştirmiştir."
71:18
ثُمَّ
sonra
thumma
sonra يُعِيدُكُمْ geri çevirecektir yuʿīdukum
geri çevirecektir فِيهَا oraya fīhā
oraya وَيُخْرِجُكُمْ ve tekrar çıkaracaktır wayukh'rijukum
ve tekrar çıkaracaktır إِخْرَاجًۭا mükemmel çıkarışla ikh'rājan
mükemmel çıkarışla ١٨ (18)
(18)
sonra يُعِيدُكُمْ geri çevirecektir yuʿīdukum
geri çevirecektir فِيهَا oraya fīhā
oraya وَيُخْرِجُكُمْ ve tekrar çıkaracaktır wayukh'rijukum
ve tekrar çıkaracaktır إِخْرَاجًۭا mükemmel çıkarışla ikh'rājan
mükemmel çıkarışla ١٨ (18)
(18)
"Sonra sizi oraya döndürür ve yine oradan çıkarır."
71:19
وَٱللَّهُ
ve Allah
wal-lahu
ve Allah جَعَلَ yaptı jaʿala
yaptı لَكُمُ sizin için lakumu
sizin için ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri بِسَاطًۭا bir sergi bisāṭan
bir sergi ١٩ (19)
(19)
ve Allah جَعَلَ yaptı jaʿala
yaptı لَكُمُ sizin için lakumu
sizin için ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri بِسَاطًۭا bir sergi bisāṭan
bir sergi ١٩ (19)
(19)
"Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur."
71:20
لِّتَسْلُكُوا۟
gidesiniz diye
litaslukū
gidesiniz diye مِنْهَا ondaki min'hā
ondaki سُبُلًۭا yollarda subulan
yollarda فِجَاجًۭا geniş geniş fijājan
geniş geniş ٢٠ (20)
(20)
gidesiniz diye مِنْهَا ondaki min'hā
ondaki سُبُلًۭا yollarda subulan
yollarda فِجَاجًۭا geniş geniş fijājan
geniş geniş ٢٠ (20)
(20)
"Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur."
71:21
قَالَ
dedi
qāla
dedi نُوحٌۭ Nuh nūḥun
Nuh رَّبِّ Rabbim rabbi
Rabbim إِنَّهُمْ elbette onlar innahum
elbette onlar عَصَوْنِى bana karşı geldiler ʿaṣawnī
bana karşı geldiler وَٱتَّبَعُوا۟ ve uydular wa-ittabaʿū
ve uydular مَن bir adama man
bir adama لَّمْ artırmayan lam
artırmayan يَزِدْهُ increase him yazid'hu
increase him مَالُهُۥ malı māluhu
malı وَوَلَدُهُۥٓ ve çocuğu wawaladuhu
ve çocuğu إِلَّا dışında illā
dışında خَسَارًۭا ziyan khasāran
ziyan ٢١ (21)
(21)
dedi نُوحٌۭ Nuh nūḥun
Nuh رَّبِّ Rabbim rabbi
Rabbim إِنَّهُمْ elbette onlar innahum
elbette onlar عَصَوْنِى bana karşı geldiler ʿaṣawnī
bana karşı geldiler وَٱتَّبَعُوا۟ ve uydular wa-ittabaʿū
ve uydular مَن bir adama man
bir adama لَّمْ artırmayan lam
artırmayan يَزِدْهُ increase him yazid'hu
increase him مَالُهُۥ malı māluhu
malı وَوَلَدُهُۥٓ ve çocuğu wawaladuhu
ve çocuğu إِلَّا dışında illā
dışında خَسَارًۭا ziyan khasāran
ziyan ٢١ (21)
(21)
Nuh: "Rabbim! Doğrusu bunlar bana baş kaldırdılar ve malı, çocuğu kendisine sadece zarar getiren kimseye uydular; birbirinden büyük düzenler kurdular" dedi.
71:22
وَمَكَرُوا۟
ve tuzaklar kurdular
wamakarū
ve tuzaklar kurdular مَكْرًۭا tuzaklarla makran
tuzaklarla كُبَّارًۭا büyük büyük kubbāran
büyük büyük ٢٢ (22)
(22)
ve tuzaklar kurdular مَكْرًۭا tuzaklarla makran
tuzaklarla كُبَّارًۭا büyük büyük kubbāran
büyük büyük ٢٢ (22)
(22)
Nuh: "Rabbim! Doğrusu bunlar bana baş kaldırdılar ve malı, çocuğu kendisine sadece zarar getiren kimseye uydular; birbirinden büyük düzenler kurdular" dedi.
71:23
وَقَالُوا۟
ve dediler ki
waqālū
ve dediler ki لَا bırakmayın lā
bırakmayın تَذَرُنَّ leave tadharunna
leave ءَالِهَتَكُمْ tanrılarınızı ālihatakum
tanrılarınızı وَلَا ve walā
ve تَذَرُنَّ bırakmayın tadharunna
bırakmayın وَدًّۭا Vedd'i waddan
Vedd'i وَلَا ve ne de walā
ve ne de سُوَاعًۭا Suva'ı suwāʿan
Suva'ı وَلَا ve ne de walā
ve ne de يَغُوثَ ve Yeğus'u yaghūtha
ve Yeğus'u وَيَعُوقَ ve Ye'uk'u wayaʿūqa
ve Ye'uk'u وَنَسْرًۭا ve Nesr'i wanasran
ve Nesr'i ٢٣ (23)
(23)
ve dediler ki لَا bırakmayın lā
bırakmayın تَذَرُنَّ leave tadharunna
leave ءَالِهَتَكُمْ tanrılarınızı ālihatakum
tanrılarınızı وَلَا ve walā
ve تَذَرُنَّ bırakmayın tadharunna
bırakmayın وَدًّۭا Vedd'i waddan
Vedd'i وَلَا ve ne de walā
ve ne de سُوَاعًۭا Suva'ı suwāʿan
Suva'ı وَلَا ve ne de walā
ve ne de يَغُوثَ ve Yeğus'u yaghūtha
ve Yeğus'u وَيَعُوقَ ve Ye'uk'u wayaʿūqa
ve Ye'uk'u وَنَسْرًۭا ve Nesr'i wanasran
ve Nesr'i ٢٣ (23)
(23)
İnsanlara: "Sakın tanrılarınızı bırakmayın, Ved, Suva, Yağus, Yeuk ve Nesr putlarından asla vazgeçmeyin" dediler.
71:24
وَقَدْ
ve andolsun
waqad
ve andolsun أَضَلُّوا۟ yoldan çıkardılar aḍallū
yoldan çıkardılar كَثِيرًۭا ۖ çoklarını kathīran
çoklarını وَلَا ve walā
ve تَزِدِ sen (de) artırma tazidi
sen (de) artırma ٱلظَّـٰلِمِينَ o zalimlere l-ẓālimīna
o zalimlere إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey ضَلَـٰلًۭا şaşkınlıktan ḍalālan
şaşkınlıktan ٢٤ (24)
(24)
ve andolsun أَضَلُّوا۟ yoldan çıkardılar aḍallū
yoldan çıkardılar كَثِيرًۭا ۖ çoklarını kathīran
çoklarını وَلَا ve walā
ve تَزِدِ sen (de) artırma tazidi
sen (de) artırma ٱلظَّـٰلِمِينَ o zalimlere l-ẓālimīna
o zalimlere إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey ضَلَـٰلًۭا şaşkınlıktan ḍalālan
şaşkınlıktan ٢٤ (24)
(24)
"Böylece birçoğunu saptırdılar; Rabbim! Sen bu zalimlerin sadece şaşkınlığını artır."
71:25
مِّمَّا
dolayı
mimmā
dolayı خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ hatalarından khaṭīātihim
hatalarından أُغْرِقُوا۟ boğuldular ugh'riqū
boğuldular فَأُدْخِلُوا۟ sokuldular fa-ud'khilū
sokuldular نَارًۭا ateşe nāran
ateşe فَلَمْ ve falam
ve يَجِدُوا۟ bulamadılar yajidū
bulamadılar لَهُم kendilerine lahum
kendilerine مِّن başka min
başka دُونِ besides dūni
besides ٱللَّهِ Allah'tan l-lahi
Allah'tan أَنصَارًۭا yardımcılar anṣāran
yardımcılar ٢٥ (25)
(25)
dolayı خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ hatalarından khaṭīātihim
hatalarından أُغْرِقُوا۟ boğuldular ugh'riqū
boğuldular فَأُدْخِلُوا۟ sokuldular fa-ud'khilū
sokuldular نَارًۭا ateşe nāran
ateşe فَلَمْ ve falam
ve يَجِدُوا۟ bulamadılar yajidū
bulamadılar لَهُم kendilerine lahum
kendilerine مِّن başka min
başka دُونِ besides dūni
besides ٱللَّهِ Allah'tan l-lahi
Allah'tan أَنصَارًۭا yardımcılar anṣāran
yardımcılar ٢٥ (25)
(25)
Onlar, günahları yüzünden suda boğuldular; ateşe sokuldular, kendilerine Allah'tan başka yardımcı bulamadılar.
71:26
وَقَالَ
ve dedi ki
waqāla
ve dedi ki نُوحٌۭ Nuh nūḥun
Nuh رَّبِّ Rabbim rabbi
Rabbim لَا bırakma lā
bırakma تَذَرْ leave tadhar
leave عَلَى yeryüzünde ʿalā
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth مِنَ kafirlerden mina
kafirlerden ٱلْكَـٰفِرِينَ (of) the disbelievers l-kāfirīna
(of) the disbelievers دَيَّارًا tek kişi dayyāran
tek kişi ٢٦ (26)
(26)
ve dedi ki نُوحٌۭ Nuh nūḥun
Nuh رَّبِّ Rabbim rabbi
Rabbim لَا bırakma lā
bırakma تَذَرْ leave tadhar
leave عَلَى yeryüzünde ʿalā
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth مِنَ kafirlerden mina
kafirlerden ٱلْكَـٰفِرِينَ (of) the disbelievers l-kāfirīna
(of) the disbelievers دَيَّارًا tek kişi dayyāran
tek kişi ٢٦ (26)
(26)
Nuh dedi ki: "Rabbim! Yeryüzünde hiçbir inkarcı bırakma."
71:27
إِنَّكَ
çünkü sen
innaka
çünkü sen إِن eğer in
eğer تَذَرْهُمْ onları bırakırsan tadharhum
onları bırakırsan يُضِلُّوا۟ şaşırtırlar yuḍillū
şaşırtırlar عِبَادَكَ kullarını ʿibādaka
kullarını وَلَا ve walā
ve يَلِدُوٓا۟ doğurmazlar yalidū
doğurmazlar إِلَّا (olandan) başkasını illā
(olandan) başkasını فَاجِرًۭا ahlaksız fājiran
ahlaksız كَفَّارًۭا inkarcı kaffāran
inkarcı ٢٧ (27)
(27)
çünkü sen إِن eğer in
eğer تَذَرْهُمْ onları bırakırsan tadharhum
onları bırakırsan يُضِلُّوا۟ şaşırtırlar yuḍillū
şaşırtırlar عِبَادَكَ kullarını ʿibādaka
kullarını وَلَا ve walā
ve يَلِدُوٓا۟ doğurmazlar yalidū
doğurmazlar إِلَّا (olandan) başkasını illā
(olandan) başkasını فَاجِرًۭا ahlaksız fājiran
ahlaksız كَفَّارًۭا inkarcı kaffāran
inkarcı ٢٧ (27)
(27)
"Doğrusu Sen onları bırakırsan kullarını saptırırlar; sadece ahlaksız ve çok inkarcıdan başkasını doğurup yetiştirmezler."
71:28
رَّبِّ
Rabbim
rabbi
Rabbim ٱغْفِرْ bağışla igh'fir
bağışla لِى beni lī
beni وَلِوَٰلِدَىَّ ve babamı-anamı waliwālidayya
ve babamı-anamı وَلِمَن ve kimseyi waliman
ve kimseyi دَخَلَ giren dakhala
giren بَيْتِىَ evime baytiya
evime مُؤْمِنًۭا inanarak mu'minan
inanarak وَلِلْمُؤْمِنِينَ ve inanan erkekleri walil'mu'minīna
ve inanan erkekleri وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ve inanan kadınları wal-mu'mināti
ve inanan kadınları وَلَا ve walā
ve تَزِدِ artırma tazidi
artırma ٱلظَّـٰلِمِينَ zalimlerin l-ẓālimīna
zalimlerin إِلَّا dışında bir şeyi illā
dışında bir şeyi تَبَارًۢا helaki tabāran
helaki ٢٨ (28)
(28)
Rabbim ٱغْفِرْ bağışla igh'fir
bağışla لِى beni lī
beni وَلِوَٰلِدَىَّ ve babamı-anamı waliwālidayya
ve babamı-anamı وَلِمَن ve kimseyi waliman
ve kimseyi دَخَلَ giren dakhala
giren بَيْتِىَ evime baytiya
evime مُؤْمِنًۭا inanarak mu'minan
inanarak وَلِلْمُؤْمِنِينَ ve inanan erkekleri walil'mu'minīna
ve inanan erkekleri وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ve inanan kadınları wal-mu'mināti
ve inanan kadınları وَلَا ve walā
ve تَزِدِ artırma tazidi
artırma ٱلظَّـٰلِمِينَ zalimlerin l-ẓālimīna
zalimlerin إِلَّا dışında bir şeyi illā
dışında bir şeyi تَبَارًۢا helaki tabāran
helaki ٢٨ (28)
(28)
"Rabbim! Beni, anamı, babamı, evime inanmış olarak gireni, inanan erkek ve kadınları bağışla; zalimlerin de yalnız helakını artır."