৯৪
আশ-শারহ
الشرح
বিসমিল্লাহ
بِسْمِ
নামে
bis'mi
নামে ٱللَّهِ আল্লাহ (র) l-lahi
আল্লাহ (র) ٱلرَّحْمَـٰنِ পরম করুণাময় l-raḥmāni
পরম করুণাময় ٱلرَّحِيمِ অসীম দয়ালু l-raḥīmi
অসীম দয়ালু
নামে ٱللَّهِ আল্লাহ (র) l-lahi
আল্লাহ (র) ٱلرَّحْمَـٰنِ পরম করুণাময় l-raḥmāni
পরম করুণাময় ٱلرَّحِيمِ অসীম দয়ালু l-raḥīmi
অসীম দয়ালু
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
৯৪:১
أَلَمْ
করি দিই নি?
alam
করি দিই নি? نَشْرَحْ আমরা উন্মুক্ত nashraḥ
আমরা উন্মুক্ত لَكَ তোমার জন্যে laka
তোমার জন্যে صَدْرَكَ তোমার বক্ষকে ṣadraka
তোমার বক্ষকে ١ (১)
(১)
করি দিই নি? نَشْرَحْ আমরা উন্মুক্ত nashraḥ
আমরা উন্মুক্ত لَكَ তোমার জন্যে laka
তোমার জন্যে صَدْرَكَ তোমার বক্ষকে ṣadraka
তোমার বক্ষকে ١ (১)
(১)
(হে নবী! ওয়াহীর মাধ্যমে প্রকৃত জ্ঞান ও মানসিক শক্তি দিয়ে) আমি কি তোমার বক্ষদেশকে প্রসারিত করে দেইনি?
৯৪:২
وَوَضَعْنَا
এবং আমরা নামিয়েছি
wawaḍaʿnā
এবং আমরা নামিয়েছি عَنكَ তোমার থেকে ʿanka
তোমার থেকে وِزْرَكَ তোমার ভার wiz'raka
তোমার ভার ٢ (২)
(২)
এবং আমরা নামিয়েছি عَنكَ তোমার থেকে ʿanka
তোমার থেকে وِزْرَكَ তোমার ভার wiz'raka
তোমার ভার ٢ (২)
(২)
আর আমি তোমার হতে সরিয়ে দিয়েছি (সমাজের অনাচার, অশ্লীলতা ও পঙ্কিলতা দেখে তোমার অন্তরে জেগে উঠা দুঃখ, বেদনা, উদ্বেগ ও অস্থিরতার) ভার,
৯৪:৩
ٱلَّذِىٓ
যা
alladhī
যা أَنقَضَ ভেঙ্গে দিচ্ছিলো anqaḍa
ভেঙ্গে দিচ্ছিলো ظَهْرَكَ তোমার পিঠ ẓahraka
তোমার পিঠ ٣ (৩)
(৩)
যা أَنقَضَ ভেঙ্গে দিচ্ছিলো anqaḍa
ভেঙ্গে দিচ্ছিলো ظَهْرَكَ তোমার পিঠ ẓahraka
তোমার পিঠ ٣ (৩)
(৩)
যা তোমার কোমরকে ভেঙ্গে দিচ্ছিল।
৯৪:৪
وَرَفَعْنَا
ও আমরা সুউচ্চ করেছি
warafaʿnā
ও আমরা সুউচ্চ করেছি لَكَ তোমার জন্যে laka
তোমার জন্যে ذِكْرَكَ তোমার খ্যাতি/ স্মরণকে dhik'raka
তোমার খ্যাতি/ স্মরণকে ٤ (৪)
(৪)
ও আমরা সুউচ্চ করেছি لَكَ তোমার জন্যে laka
তোমার জন্যে ذِكْرَكَ তোমার খ্যাতি/ স্মরণকে dhik'raka
তোমার খ্যাতি/ স্মরণকে ٤ (৪)
(৪)
এবং আমি (মু’মিনদের যাবতীয় আবশ্যিক ‘ইবাদাত আযান, ইক্বামাত, নামায, খুৎবাহ ইত্যাদির মাধ্যমে) তোমার স্মৃতিকে উচ্চ মর্যাদায় তুলে ধরেছি।
৯৪:৫
فَإِنَّ
অতএব নিশ্চয়ই
fa-inna
অতএব নিশ্চয়ই مَعَ সাথে maʿa
সাথে ٱلْعُسْرِ কষ্টের l-ʿus'ri
কষ্টের يُسْرًا স্বস্তি (আছে) yus'ran
স্বস্তি (আছে) ٥ (৫)
(৫)
অতএব নিশ্চয়ই مَعَ সাথে maʿa
সাথে ٱلْعُسْرِ কষ্টের l-ʿus'ri
কষ্টের يُسْرًا স্বস্তি (আছে) yus'ran
স্বস্তি (আছে) ٥ (৫)
(৫)
কষ্টের সাথেই স্বস্তি আছে,
৯৪:৬
إِنَّ
নিশ্চয়ই
inna
নিশ্চয়ই مَعَ সাথে maʿa
সাথে ٱلْعُسْرِ কষ্টের l-ʿus'ri
কষ্টের يُسْرًۭا স্বস্তি (আছে) yus'ran
স্বস্তি (আছে) ٦ (৬)
(৬)
নিশ্চয়ই مَعَ সাথে maʿa
সাথে ٱلْعُسْرِ কষ্টের l-ʿus'ri
কষ্টের يُسْرًۭا স্বস্তি (আছে) yus'ran
স্বস্তি (আছে) ٦ (৬)
(৬)
নিঃসন্দেহে কষ্টের সাথেই স্বস্তি আছে।
৯৪:৭
فَإِذَا
অতএব যখনই
fa-idhā
অতএব যখনই فَرَغْتَ তুমি অবসর হও faraghta
তুমি অবসর হও فَٱنصَبْ তুমি তখন ইবাদাত করো fa-inṣab
তুমি তখন ইবাদাত করো ٧ (৭)
(৭)
অতএব যখনই فَرَغْتَ তুমি অবসর হও faraghta
তুমি অবসর হও فَٱنصَبْ তুমি তখন ইবাদাত করো fa-inṣab
তুমি তখন ইবাদাত করো ٧ (৭)
(৭)
কাজেই তুমি যখনই অবসর পাবে, ‘ইবাদাতের কঠোর শ্রমে লেগে যাবে,
৯৪:৮
وَإِلَىٰ
এবং প্রতি
wa-ilā
এবং প্রতি رَبِّكَ তোমার রবের rabbika
তোমার রবের فَٱرْغَب তখন মনোনিবেশ করো fa-ir'ghab
তখন মনোনিবেশ করো ٨ (৮)
(৮)
এবং প্রতি رَبِّكَ তোমার রবের rabbika
তোমার রবের فَٱرْغَب তখন মনোনিবেশ করো fa-ir'ghab
তখন মনোনিবেশ করো ٨ (৮)
(৮)
এবং তোমার রব-এর প্রতি গভীরভাবে মনোযোগ দিবে।