৪০

গাফির

মক্কা ৮৫ আয়াত পারা ২৪
غافر

সূরা গাফির (غافر) পবিত্র কুরআনের ৪০ নম্বর অধ্যায় — মক্কা সূরা, যাতে ৮৫ টি আয়াত রয়েছে। মক্কী সূরাগুলো নবী মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদিনায় হিজরতের আগে নাজিল হয়েছিল এবং সাধারণত ঈমান, আল্লাহর একত্ব ও পরকালের ওপর জোর দেয়।

বিসমিল্লাহ
بِسْمِনামেbis'miٱللَّهِআল্লাহ (র)l-lahiٱلرَّحْمَـٰنِপরম করুণাময়l-raḥmāniٱلرَّحِيمِঅসীম দয়ালুl-raḥīmi
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
৪০:১
حمٓহা-মীমhha-meem١
হা-মীম।
৪০:২
تَنزِيلُঅবতীর্ণ করাtanzīluٱلْكِتَـٰبِ(এই) কিতাবl-kitābiمِنَপক্ষ হ'তেminaٱللَّهِআল্লাহরl-lahiٱلْعَزِيزِ(যিনি) পরাক্রমশালীl-ʿazīziٱلْعَلِيمِসর্বজ্ঞl-ʿalīmi٢
এ কিতাব নাযিল হয়েছে মহা প্রতাপের অধিকারী সর্বজ্ঞ আল্লাহর নিকট হতে।
৪০:৩
غَافِرِ(যিনি) ক্ষমাকারীghāfiriٱلذَّنۢبِপাপl-dhanbiوَقَابِلِএবং কবুলকারীwaqābiliٱلتَّوْبِতওবাl-tawbiشَدِيدِকঠোরshadīdiٱلْعِقَابِশাস্তিদানেl-ʿiqābiذِىমালিকdhīٱلطَّوْلِ ۖঅনুগ্রহেরl-ṭawliلَآনেইإِلَـٰهَকোনো ইলাহilāhaإِلَّاছাড়াillāهُوَ ۖতিনিhuwaإِلَيْهِতাঁরই দিকেilayhiٱلْمَصِيرُপ্রত্যাবর্তন (হবে সকলের)l-maṣīru٣
যিনি পাপ ক্ষমাকারী, তাওবাহ কবূলকারী, কঠোর শাস্তিদাতা, বড়ই অনুগ্রহশীল, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, প্রত্যাবর্তন তাঁরই কাছে।
৪০:৪
مَاনাيُجَـٰدِلُতর্ক করেyujādiluفِىٓক্ষেত্রেءَايَـٰتِনিদর্শনাবলীরāyātiٱللَّهِআল্লাহরl-lahiإِلَّاএ ব্যতীতillāٱلَّذِينَযারাalladhīnaكَفَرُوا۟অস্বীকার করেছেkafarūفَلَاসুতরাং না (যেন)falāيَغْرُرْكَতোমাকে বিভ্রান্ত করেyaghrur'kaتَقَلُّبُهُمْতাদের বিচরণtaqallubuhumفِىমধ্যেٱلْبِلَـٰدِদেশে-বিদেশেl-bilādi٤
কাফিররা ছাড়া অন্য কেউ আল্লাহর আয়াত নিয়ে ঝগড়া করে না। কাজেই দেশে দেশে তাদের অবাধ বিচরণ তোমাকে যেন ধোঁকায় না ফেলে।
৪০:৫
كَذَّبَتْমিথ্যারোপ করেছিলোkadhabatقَبْلَهُمْতাদের পূর্বেqablahumقَوْمُজাতিqawmuنُوحٍۢনূহেরnūḥinوَٱلْأَحْزَابُএবং (অন্যান্য) দলসমূহওwal-aḥzābuمِنۢমধ্য হতেminبَعْدِهِمْ ۖপরে তাদেরbaʿdihimوَهَمَّتْএবং অভিসন্ধি করেছিলোwahammatكُلُّপ্রত্যেকkulluأُمَّةٍۭজাতিummatinبِرَسُولِهِمْতাদের রাসূলের সম্পর্কেbirasūlihimلِيَأْخُذُوهُ ۖতাকে পাকড়াও করার জন্যেliyakhudhūhuوَجَـٰدَلُوا۟এবং তারা যুক্তিতর্কে মত্তে ছিলোwajādalūبِٱلْبَـٰطِلِঅসার (অস্ত্র) দিয়েbil-bāṭiliلِيُدْحِضُوا۟ব্যর্থ করে দেয়ার জন্যেliyud'ḥiḍūبِهِতা দিয়েbihiٱلْحَقَّসত্যকেl-ḥaqaفَأَخَذْتُهُمْ ۖফলে আমি পাকড়াও করেছি তাদেরকেfa-akhadhtuhumفَكَيْفَসুতরাং (দেখো) কেমনfakayfaكَانَছিলোkānaعِقَابِআমার শাস্তিʿiqābi٥
এদের পূর্বে নূহের জাতি আর তাদের পরে বহু দল-গোষ্ঠী (রসূলদেরকে) অস্বীকার করেছিল। প্রত্যেক জাতি তাদের রসূলের বিরুদ্ধে চক্রান্ত করেছিল তাকে পাকড়াও করার জন্য, আর অসার অস্ত্রের সাহায্যে বিরোধিতায় লিপ্ত হয়েছিল তা দিয়ে সত্যকে খন্ডন করার জন্য। ফলে আমি তাদেরকে পাকড়াও করেছিলাম। অতঃপর দেখ, কেমন কঠোর ছিল আমার শাস্তি।
৪০:৬
وَكَذَٰلِكَএবং এরূপেwakadhālikaحَقَّتْসত্য হলোḥaqqatكَلِمَتُবাণীkalimatuرَبِّكَতোমার রবেরrabbikaعَلَىউপরʿalāٱلَّذِينَ(তাদের) যারাalladhīnaكَفَرُوٓا۟অস্বীকার করেছিলোkafarūأَنَّهُمْতারা যেannahumأَصْحَـٰبُঅধিবাসীaṣḥābuٱلنَّارِজাহান্নামেরl-nāri٦
এভাবে কাফিরদের ব্যাপারে তোমার প্রতিপালকের বাণী সত্য প্রমাণিত হল যে, তারা জাহান্নামের অধিবাসী।
৪০:৭
ٱلَّذِينَযারাalladhīnaيَحْمِلُونَধারণ করছেyaḥmilūnaٱلْعَرْشَ(আল্লাহর) আরশl-ʿarshaوَمَنْএবং যারা (আছে)wamanحَوْلَهُۥতার চার পাশেḥawlahuيُسَبِّحُونَতারা মহিমা ঘোষণা করছেyusabbiḥūnaبِحَمْدِপ্রশংসাসহbiḥamdiرَبِّهِمْতাদের রবেরrabbihimوَيُؤْمِنُونَএবং তারা ঈমান রাখেwayu'minūnaبِهِۦতাঁর উপরbihiوَيَسْتَغْفِرُونَএবং তারা ক্ষমা প্রার্থনা করছেwayastaghfirūnaلِلَّذِينَ(তাদের) জন্যে যারাlilladhīnaءَامَنُوا۟ঈমান আনেāmanūرَبَّنَا"(তারা বলে) হে আমাদের রবrabbanāوَسِعْتَতুমি ঘিরে রেখেছোwasiʿ'taكُلَّপ্রত্যেকkullaشَىْءٍۢজিনিসshayinرَّحْمَةًۭঅনুগ্রহেraḥmatanوَعِلْمًۭاও জ্ঞানেwaʿil'manفَٱغْفِرْতাই মাফ করোfa-igh'firلِلَّذِينَ(তাদের)-কে যারাlilladhīnaتَابُوا۟তওবা করেtābūوَٱتَّبَعُوا۟ও অনুসরণ করেwa-ittabaʿūسَبِيلَكَতোমার পথsabīlakaوَقِهِمْএবং তাদেরকে বাঁচাওwaqihimعَذَابَশাস্তি (হ'তে)ʿadhābaٱلْجَحِيمِজাহান্নামেরl-jaḥīmi٧
যারা ‘আরশ বহন করে আছে, আর যারা আছে তার চারপাশে, তারা তাঁর প্রশংসার সাথে তাঁর মাহাত্ম্য ঘোষণা করে আর তাঁর প্রতি ঈমান পোষণ করে আর মু’মিনদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা ক’রে বলে- হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি তোমার রহমত ও জ্ঞান দিয়ে সব কিছুকে বেষ্টন করে রেখেছ, কাজেই যারা তাওবাহ করে ও তোমার পথ অনুসরণ করে তাদেরকে ক্ষমা কর, আর জাহান্নামের ‘আযাব থেকে তাদেরকে রক্ষা কর।
৪০:৮
رَبَّنَاহে আমাদের রবrabbanāوَأَدْخِلْهُمْএবং তাদের প্রবেশ করাওwa-adkhil'humجَنَّـٰتِজান্নাত সমূহেjannātiعَدْنٍচিরস্থায়ীʿadninٱلَّتِىযাallatīوَعَدتَّهُمْতাদের তুমি প্রতিশ্রুতি দিয়েছোwaʿadttahumوَمَنএবং যারাwamanصَلَحَসৎকর্ম করেছেṣalaḥaمِنْমধ্যে হ'তেminءَابَآئِهِمْতাদের বাপ-দাদাদেরābāihimوَأَزْوَٰجِهِمْও তাদের পতি-পত্নীদেরwa-azwājihimوَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚও তাদের বংশধরদেরwadhurriyyātihimإِنَّكَতুমি নিশ্চয়ইinnakaأَنتَতুমিইantaٱلْعَزِيزُপরাক্রমশালীl-ʿazīzuٱلْحَكِيمُপ্রজ্ঞাময়l-ḥakīmu٨
হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি তাদেরকে আর তাদের পিতৃপুরুষ, স্বামী-স্ত্রী ও সন্তানাদির মধ্যে যারা সৎকাজ করেছে তাদেরকেও চিরস্থায়ী জান্নাতে প্রবেশ করান যার ওয়া‘দা তুমি তাদেরকে দিয়েছ; তুমি মহা পরাক্রমশালী, মহা বিজ্ঞ।
৪০:৯
وَقِهِمُএবং বাঁচাও তাদেরকেwaqihimuٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ(সব) মন্দ (হ'তে)l-sayiātiوَمَنএবং যাকেwamanتَقِবাঁচাবেtaqiٱلسَّيِّـَٔاتِ(সব) মন্দ (হ'তে)l-sayiātiيَوْمَئِذٍۢসেদিনyawma-idhinفَقَدْতাহ'লে নিশ্চয়ইfaqadرَحِمْتَهُۥ ۚতাকে অনুগ্রহ করবেraḥim'tahuوَذَٰلِكَএবং এটাwadhālikaهُوَসেইhuwaٱلْفَوْزُসাফল্যl-fawzuٱلْعَظِيمُমহা"l-ʿaẓīmu٩
সমস্ত খারাবী থেকে তাদেরকে রক্ষা কর। সেদিন তুমি যাকে সমস্ত খারাবী থেকে রক্ষা করলে, তার উপর তো দয়াই করলে। ওটাই হল বিরাট সাফল্য।
৪০:১০
إِنَّনিশ্চয়ইinnaٱلَّذِينَযারাalladhīnaكَفَرُوا۟অস্বীকার করেছেkafarūيُنَادَوْنَতাদের ডেকে বলা হবেyunādawnaلَمَقْتُক্ষোভ অবশ্যই (ছিলো)lamaqtuٱللَّهِআল্লাহরl-lahiأَكْبَرُঅধিক (সেদিন)akbaruمِنচেয়েminمَّقْتِكُمْতোমাদের (আজকের) ক্ষোভেরmaqtikumأَنفُسَكُمْতোমাদের নিজেদের (উপর)anfusakumإِذْযখনidhتُدْعَوْنَতোমাদের ডাকা হতোtud'ʿawnaإِلَىদিকেilāٱلْإِيمَـٰنِঈমানেরl-īmāniفَتَكْفُرُونَতখন তোমরা অস্বীকার করতেfatakfurūna١٠
যারা কুফুরী করেছিল তাদেরকে ডাক দিয়ে বলা হবে- তোমাদের নিজেদের প্রতি তোমাদের ক্ষোভের চেয়ে (তোমাদের প্রতি) আল্লাহর ক্ষোভ অধিক, (কেননা) তোমাদেরকে যখন ঈমানের দিকে আহবান করা হয়েছিল, তখন তোমরা অস্বীকার করেছিলে।
৪০:১১
قَالُوا۟তারা বলবেqālūرَبَّنَآ"হে আমাদের রবrabbanāأَمَتَّنَاআমাদেরকে তুমি মৃত্যু দিয়েছোamattanāٱثْنَتَيْنِদু'বারith'natayniوَأَحْيَيْتَنَاও আমাদেরকে তুমি জীবন দিয়েছোwa-aḥyaytanāٱثْنَتَيْنِদু'বারith'natayniفَٱعْتَرَفْنَاআমরা স্বীকার করছি এখনfa-iʿ'tarafnāبِذُنُوبِنَاআমাদের পাপসমূহকেbidhunūbināفَهَلْএখন কি (আছে)fahalإِلَىٰদিকেilāخُرُوجٍۢবের হওয়ার (পরিত্রাণের)khurūjinمِّنকোনোminسَبِيلٍۢপথ"sabīlin١١
তারা বলবে, হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি দু’বার আমাদের মৃত্যু দিয়েছ (জন্মের আগের মৃত অবস্থা আর জীবন শেষের মৃত্যু) আর আমাদেরকে দু’বার জীবন দিয়েছ। আমরা আমাদের পাপ স্বীকার করছি, (এখান থেকে) বের হওয়ার কোন পথ আছে কি?
৪০:১২
ذَٰلِكُم"(বলা হবে) তোমাদের এ (অবস্থা)dhālikumبِأَنَّهُۥٓএ কারণে যেbi-annahuإِذَاযখনidhāدُعِىَডাকা হতোduʿiyaٱللَّهُআল্লাহর (দিকে)l-lahuوَحْدَهُۥতাঁর একত্বের (প্রতি)waḥdahuكَفَرْتُمْ ۖতোমরা অস্বীকার করতেkafartumوَإِنএবং যদিwa-inيُشْرَكْশরিক করা হতোyush'rakبِهِۦতাঁর সাথে (অন্য কাউকে)bihiتُؤْمِنُوا۟ ۚতোমরা ঈমান আনতেtu'minūفَٱلْحُكْمُবস্তুতঃ কর্তৃত্বfal-ḥuk'muلِلَّهِআল্লাহরইlillahiٱلْعَلِىِّ(যিনি) সমুচ্চl-ʿaliyiٱلْكَبِيرِমহান"l-kabīri١٢
(তখন তাদেরকে উত্তর দেয়া হবে) তোমাদের এ শাস্তির কারণ এই যে, যখন এক আল্লাহকে ডাকা হত, তখন তোমরা তা মেনে নিতে অস্বীকার করতে। আর যখন অন্যদেরকে তাঁর অংশীদার গণ্য করা হত, তখন তোমরা তাতে বিশ্বাস স্থাপন করতে। হুকুম দেয়ার মালিক আল্লাহ- যিনি সর্বোচ্চ, সর্বশ্রেষ্ঠ।
৪০:১৩
هُوَতিনিই (আল্লাহ)huwaٱلَّذِىযিনিalladhīيُرِيكُمْতোমাদেরকে দেখানyurīkumءَايَـٰتِهِۦনিদর্শনাবলী তাঁরāyātihiوَيُنَزِّلُও নামানwayunazziluلَكُمতোমাদের জন্যেlakumمِّنَহ'তেminaٱلسَّمَآءِআকাশl-samāiرِزْقًۭا ۚজীবনের উপকরণriz'qanوَمَاএবং নাwamāيَتَذَكَّرُশিক্ষাগ্রহণ করেyatadhakkaruإِلَّاএ ব্যতীতillāمَنযেmanيُنِيبُমুখ করে (আল্লাহর দিকে)yunību١٣
তিনি তাঁর নিদর্শনাবলী তোমাদেরকে দেখান আর আকাশ থেকে তোমাদের জন্য রিযক অবতীর্ণ করেন. আল্লাহ-অভিমুখীরা ছাড়া কেউ উপদেশ গ্রহণ করে না।
৪০:১৪
فَٱدْعُوا۟সুতরাং তোমরা ডাকোfa-id'ʿūٱللَّهَআল্লাহকেl-lahaمُخْلِصِينَএকনিষ্ঠ হয়েmukh'liṣīnaلَهُতাঁরই জন্যেlahuٱلدِّينَআনুগত্যকে (নির্দিষ্ট করে)l-dīnaوَلَوْএবং যদিওwalawكَرِهَঅপছন্দ করেkarihaٱلْكَـٰفِرُونَকাফেররাl-kāfirūna١٤
কাজেই আল্লাহকে ডাক আনুগত্যকে একমাত্র তাঁরই জন্য নিদিষ্ট করো, যদিও কাফিরগণ তা অপছন্দ করে।
৪০:১৫
رَفِيعُসমুচ্চrafīʿuٱلدَّرَجَـٰتِমর্যাদাসমুহের (অধিকারী)l-darajātiذُوঅধিপতিdhūٱلْعَرْشِআরশেরl-ʿarshiيُلْقِىপ্রেরণ করেনyul'qīٱلرُّوحَরূহকে (অর্থাৎ ওহী)l-rūḥaمِنْমধ্য হতেminأَمْرِهِۦতাঁর নির্দেশেamrihiعَلَىٰউপরʿalāمَنযাকেmanيَشَآءُইচ্ছে করেনyashāuمِنْমধ্য হ'তেminعِبَادِهِۦতাঁর দাসদেরʿibādihiلِيُنذِرَযেন সতর্ক করেliyundhiraيَوْمَদিন (সম্পর্ক)yawmaٱلتَّلَاقِসাক্ষাতেরl-talāqi١٥
তিনি সর্বোচ্চ মর্যাদার অধিকারী, ‘আরশের অধিপতি। তিনি তাঁর নির্দেশে তাঁর বান্দাদের যার প্রতি ইচ্ছে ওয়াহী প্রেরণ করেন যাতে সে সাক্ষাতের দিন সম্পর্কে সতর্ক করে।
৪০:১৬
يَوْمَসেদিনyawmaهُمতারাhumبَـٰرِزُونَ ۖবের হয়ে পড়বেbārizūnaلَاনাيَخْفَىٰগোপন থাকবেyakhfāعَلَىকাছেʿalāٱللَّهِআল্লাহরl-lahiمِنْهُمْতাদের মধ্যে হ'তেmin'humشَىْءٌۭ ۚকোনো কিছুইshayonلِّمَنِ(জিজ্ঞেস করা হবে) কারlimaniٱلْمُلْكُকর্তৃত্বl-mul'kuٱلْيَوْمَ ۖআজl-yawmaلِلَّهِ(সবাই বলবে) আল্লাহরইlillahiٱلْوَٰحِدِ(যিনি) এক ও এককl-wāḥidiٱلْقَهَّارِপরাক্রমশালীl-qahāri١٦
মানুষ যেদিন (ক্ববর থেকে) বের হয়ে আসবে, আল্লাহর কাছে তাদের কোন কিছুই গোপন থাকবে না। (সেদিন ঘোষণা দেয়া হবে) আজ একচ্ছত্র কর্তৃত্ব কার? (উত্তর আসবে) এক ও একক মহাপরাক্রমশালী আল্লাহর।
৪০:১৭
ٱلْيَوْمَ(বলা হবে) আজal-yawmaتُجْزَىٰপ্রতিফল দেওয়া হবেtuj'zāكُلُّপ্রত্যেকkulluنَفْسٍۭব্যক্তিকেnafsinبِمَاঐ বিষয়ের যাbimāكَسَبَتْ ۚসে কামাই করেছেkasabatلَاনেইظُلْمَঅত্যাচারẓul'maٱلْيَوْمَ ۚআজl-yawmaإِنَّনিশ্চয়ইinnaٱللَّهَআল্লাহl-lahaسَرِيعُতৎপরsarīʿuٱلْحِسَابِহিসাব গ্রহণেl-ḥisābi١٧
প্রত্যেক ব্যক্তি যে কর্ম করেছে আজ তার প্রতিফল দেয়া হবে। আজ নেই কোন যুলম। আল্লাহ অতি দ্রুত হিসাব গ্রহণকারী।
৪০:১৮
وَأَنذِرْهُمْএবং (হে নাবী) তাদেরকে সতর্ক করোwa-andhir'humيَوْمَসেই দিন (সম্পর্কে)yawmaٱلْـَٔازِفَةِ(যা) আসন্নl-āzifatiإِذِযখনidhiٱلْقُلُوبُঅন্তরসমূহ (কলিজাসমূহ)l-qulūbuلَدَىনিকট (আসবে)ladāٱلْحَنَاجِرِকন্ঠসমূহেরl-ḥanājiriكَـٰظِمِينَ ۚদুঃখ-কষ্টেkāẓimīnaمَاনাلِلظَّـٰلِمِينَসীমালঙ্ঘনকারীদের জন্যে (থাকবে)lilẓẓālimīnaمِنْকোনোminحَمِيمٍۢঅন্তরঙ্গḥamīminوَلَاআর নাwalāشَفِيعٍۢকোনো সুপারিশকারীshafīʿinيُطَاعُমেনে নেওয়া হবে (যার কথা)yuṭāʿu١٨
তাদেরকে সতর্ক কর সেই ঘনিয়ে আসা দিন সম্পর্কে যখন ওষ্ঠাগত প্রাণ নিয়ে তারা দুঃখ-কষ্ট সংবরণ করবে। যালিমদের জন্য কোন অন্তরঙ্গ বন্ধু থাকবে না, এমন কোন সুপারিশকারীও থাকবে না যার কথা গ্রহণ করা হবে।
৪০:১৯
يَعْلَمُ(আল্লাহ) জানেনyaʿlamuخَآئِنَةَপ্রতারণাkhāinataٱلْأَعْيُنِচোখের (অর্থাৎ চোখের চুরিও)l-aʿyuniوَمَاএবং যাwamāتُخْفِىগোপন করে রাখেtukh'fīٱلصُّدُورُঅন্তরসমূহl-ṣudūru١٩
আল্লাহ চক্ষুর অন্যায় কর্ম সম্পর্কেও অবগত, আর অন্তর যা গোপন করে সে সম্পর্কেও।
৪০:২০
وَٱللَّهُএবং আল্লাহwal-lahuيَقْضِىমীমাংসা করবেনyaqḍīبِٱلْحَقِّ ۖসঠিকভাবেbil-ḥaqiوَٱلَّذِينَএবং যাদেরকেwa-alladhīnaيَدْعُونَতারা ডাকেyadʿūnaمِنছাড়াminدُونِهِۦতাঁকেdūnihiلَاনাيَقْضُونَমীমাংসা করবে তারাyaqḍūnaبِشَىْءٍ ۗকোনো কিছুরইbishayinإِنَّনিশ্চয়ইinnaٱللَّهَআল্লাহl-lahaهُوَতিনিইhuwaٱلسَّمِيعُসবকিছু শুনেনl-samīʿuٱلْبَصِيرُসবকিছু দেখেনl-baṣīru٢٠
আল্লাহ হক্ব বিচার করেন। তারা আল্লাহর পরিবর্তে যাদেরকে ডাকে তারা মোটেই বিচার করতে পারে না। আল্লাহ সব কিছু শোনেন, সব কিছু দেখেন।
৪০:২১
۞ أَوَلَمْকি নিawalamيَسِيرُوا۟তারা ভ্রমণ করেyasīrūفِىমধ্যেٱلْأَرْضِপৃথিবীরl-arḍiفَيَنظُرُوا۟তাহ'লে তারা দেখতে পেতোfayanẓurūكَيْفَকেমনkayfaكَانَছিলোkānaعَـٰقِبَةُপরিণামʿāqibatuٱلَّذِينَ(তাদের) যারাalladhīnaكَانُوا۟ছিলোkānūمِنমধ্য হতেminقَبْلِهِمْ ۚতাদের পূর্বেqablihimكَانُوا۟ছিলোkānūهُمْতারাhumأَشَدَّপ্রবলashaddaمِنْهُمْএদের চেয়েওmin'humقُوَّةًۭশক্তিতেquwwatanوَءَاثَارًۭاও কীর্তিসমূহেwaāthāranفِىমধ্যেٱلْأَرْضِপৃথিবীরl-arḍiفَأَخَذَهُمُতাদেরকে অতঃপর পাকড়াও করলেনfa-akhadhahumuٱللَّهُআল্লাহl-lahuبِذُنُوبِهِمْতাদের পাপসমূহের কারণেbidhunūbihimوَمَاএবং নাwamāكَانَছিলোkānaلَهُمতাদের জন্যেlahumمِّنَহ'তেminaٱللَّهِআল্লাহl-lahiمِنকোনোminوَاقٍۢরক্ষাকারীwāqin٢١
তারা কি পৃথিবীতে ভ্রমণ করে না, তাহলে দেখতে পেত তাদের পূর্বে যারা ছিল তাদের পরিণাম কী হয়েছিল। তারা শক্তিতে আর স্মৃতি চিহ্নে ছিল এদের চেয়ে প্রবল। অতঃপর তাদের পাপের কারণে আল্লাহ তাদেরকে পাকড়াও করেছিলেন, আল্লাহর শাস্তি থেকে তাদেরকে বাঁচানোর কেউ ছিল না।
৪০:২২
ذَٰلِكَএটাdhālikaبِأَنَّهُمْএ কারণে যে তারাbi-annahumكَانَتকাছে আসতোkānatتَّأْتِيهِمْতাদেরtatīhimرُسُلُهُمতাদের রাসূলগণrusuluhumبِٱلْبَيِّنَـٰتِনিদর্শনাবলীসহbil-bayinātiفَكَفَرُوا۟কিন্তু তারা অস্বীকার করতোfakafarūفَأَخَذَهُمُতখন তাদেরকে শাস্তি দিলেনfa-akhadhahumuٱللَّهُ ۚআল্লাহl-lahuإِنَّهُۥতিনি নিশ্চয়ইinnahuقَوِىٌّۭশক্তিশালীqawiyyunشَدِيدُকঠোরshadīduٱلْعِقَابِশাস্তিদানেl-ʿiqābi٢٢
এটা এজন্য যে, রসূলগণ তাদের কাছে স্পষ্ট (নিদর্শন) নিয়ে এসেছিল। কিন্তু তারা তাদেরকে প্রত্যাখ্যান করেছিল। তখন আল্লাহ তাদেরকে পাকড়াও করেছিলেন। তিনি প্রবল শক্তিধর, শাস্তিদানে কঠোর।
৪০:২৩
وَلَقَدْএবং নিশ্চয়ইwalaqadأَرْسَلْنَاআমরা পাঠিয়েছিarsalnāمُوسَىٰমূসাকেmūsāبِـَٔايَـٰتِنَاআমাদের নিদর্শনাবলীসহbiāyātināوَسُلْطَـٰنٍۢও প্রমাণ (সহ)wasul'ṭāninمُّبِينٍসুস্পষ্টmubīnin٢٣
আমি মূসাকে আমার নিদর্শন ও সুস্পষ্ট ফরমান দিয়ে পাঠিয়েছিলাম
৪০:২৪
إِلَىٰনিকটেilāفِرْعَوْنَফিরআউনেরfir'ʿawnaوَهَـٰمَـٰنَও হামানেরwahāmānaوَقَـٰرُونَও কারূনেরwaqārūnaفَقَالُوا۟তারা কিন্তু বলেছিলোfaqālūسَـٰحِرٌۭ"(সে একজন) যাদুকরsāḥirunكَذَّابٌۭমিথ্যাবাদী"kadhābun٢٤
ফেরাউন, হামান ও কারূনের কাছে। কিন্তু তারা বলল (এ লোকটা) এক যাদুকর, ঘোর মিথ্যুক।
৪০:২৫
فَلَمَّاপরে যখনfalammāجَآءَهُمতাদের কাছে নিয়ে এলোjāahumبِٱلْحَقِّপ্রকৃত সত্যসহbil-ḥaqiمِنْহ'তেminعِندِنَاআমাদের নিকটʿindināقَالُوا۟তারা বললোqālūٱقْتُلُوٓا۟"তোমরা হত্যা করোuq'tulūأَبْنَآءَপুত্র সন্তানদেরকেabnāaٱلَّذِينَ(তাদের) যারাalladhīnaءَامَنُوا۟ঈমান এনেছেāmanūمَعَهُۥতার সাথেmaʿahuوَٱسْتَحْيُوا۟এবং তোমরা জীবিত রাখোwa-is'taḥyūنِسَآءَهُمْ ۚতাদের নারীদেরকে"nisāahumوَمَاএবং নয়wamāكَيْدُষড়যন্ত্রkayduٱلْكَـٰفِرِينَকাফেরদেরl-kāfirīnaإِلَّاএ ব্যতীতillāفِىমধ্যেضَلَـٰلٍۢভ্রান্তিরḍalālin٢٥
তারপর যখন মূসা তাদের কাছে আমার সত্যসহ আসল তখন তারা বলল- এর সঙ্গে যারা ঈমান এনেছে তাদের পুত্র সন্তানদের হত্যা কর, আর তাদের নারীদেরকে জীবিত রাখ। কাফিরদের ষড়যন্ত্র অকার্যকর ছাড়া আর কিছুই না।
৪০:২৬
وَقَالَএবং বললোwaqālaفِرْعَوْنُফিরআউনfir'ʿawnuذَرُونِىٓ"আমাকে ছাড়োdharūnīأَقْتُلْআমি হত্যা করে ফেলিaqtulمُوسَىٰমূসাকেmūsāوَلْيَدْعُএবং সে ডাকে যেনwalyadʿuرَبَّهُۥٓ ۖতাঁর রবকেrabbahuإِنِّىٓনিশ্চয়ই আমিinnīأَخَافُআমি আশংকা করিakhāfuأَنযেanيُبَدِّلَসে পাল্টে দিবেyubaddilaدِينَكُمْতোমাদের ধর্মকেdīnakumأَوْঅথবাawأَنযেanيُظْهِرَসৃষ্টি করবেyuẓ'hiraفِىমধ্যেٱلْأَرْضِদেশেরl-arḍiٱلْفَسَادَবিপর্যয়"l-fasāda٢٦
ফিরআউন বলল- ছেড়ে দাও আমাকে, আমি মূসাকে হত্যা করব, ডাকুক সে তার রব্বকে। আমি আশঙ্কা করছি, সে তোমাদের জীবন পদ্ধতিকে বদলে দেবে কিংবা দেশে বিপর্যয় বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করবে।
৪০:২৭
وَقَالَএবং বললোwaqālaمُوسَىٰٓমূসাmūsāإِنِّى"নিশ্চয়ই আমিinnīعُذْتُআমি আশ্রয় চাইʿudh'tuبِرَبِّىআমার রবের কাছেbirabbīوَرَبِّكُمও তোমাদের রবের (কাছে)warabbikumمِّنহ'তেminكُلِّপ্রত্যেকkulliمُتَكَبِّرٍۢঅহংকারী ব্যক্তিmutakabbirinلَّا(যে) নাيُؤْمِنُবিশ্বাস করেyu'minuبِيَوْمِদিনের প্রতিbiyawmiٱلْحِسَابِবিচারের"l-ḥisābi٢٧
মূসা বলল- আমি আমার ও তোমাদের প্রতিপালকের আশ্রয় গ্রহণ করছি সকল দাম্ভিক অহংকারীদের হতে, যারা বিচার দিবসে বিশ্বাস করে না।
৪০:২৮
وَقَالَএবং বললোwaqālaرَجُلٌۭএক ব্যক্তিrajulunمُّؤْمِنٌۭমু'মিনmu'minunمِّنْমধ্যে হ'তেminءَالِসম্প্রদায়েরāliفِرْعَوْنَফিরআউনেরfir'ʿawnaيَكْتُمُযে গোপন রেখেছিলোyaktumuإِيمَـٰنَهُۥٓতার ঈমানīmānahuأَتَقْتُلُونَ"তোমরা হত্যা করবে কিataqtulūnaرَجُلًاএক ব্যক্তিকেrajulanأَن(এ কারণে) যেanيَقُولَসে বলেyaqūlaرَبِّىَ"আমার রবrabbiyaٱللَّهُআল্লাহ"l-lahuوَقَدْঅথচ নিশ্চয়ইwaqadجَآءَكُمতোমাদের কাছে এসেছেjāakumبِٱلْبَيِّنَـٰتِসুস্পষ্ট প্রমাণ নিয়েbil-bayinātiمِنপক্ষ হ'তেminرَّبِّكُمْ ۖতোমাদের রবেরrabbikumوَإِنএবং যদিwa-inيَكُসে হয়yakuكَـٰذِبًۭاমিথ্যাবাদীkādhibanفَعَلَيْهِতবে তার উপর (বর্তিবে)faʿalayhiكَذِبُهُۥ ۖতার মিথ্যার দায়kadhibuhuوَإِنকিন্তু যদিwa-inيَكُসে হয়yakuصَادِقًۭاসত্যবাদীṣādiqanيُصِبْكُمতোমাদের উপর আপতিত হবেyuṣib'kumبَعْضُ(তার) কিছুbaʿḍuٱلَّذِىযাalladhīيَعِدُكُمْ ۖতোমাদেরকে সে ভয় দেখাচ্ছেyaʿidukumإِنَّনিশ্চয়ইinnaٱللَّهَআল্লাহl-lahaلَاনাيَهْدِىপথ দেখানyahdīمَنْ(এমন) কাউকেmanهُوَযেhuwaمُسْرِفٌۭসীমালংঘনকারীmus'rifunكَذَّابٌۭডাহা মিথ্যাবাদীkadhābun٢٨
ফেরাউনের দলের এক মু’মিন ব্যক্তি- যে তার ঈমানকে গোপন রেখেছিল- বলল, তোমরা একজন লোককে শুধু কি এজন্য মেরে ফেলবে যে, সে বলে, আল্লাহ আমার প্রতিপালক। অথচ সে তোমাদের কাছে তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ হতে সুস্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে এসেছে। সে যদি মিথ্যাবাদী হয় তাহলে তার মিথ্যা বলার পরিণাম সে নিজেই ভুগবে। আর সে যদি সত্যবাদী হয়, তাহলে সে তোমাদেরকে যে শাস্তির ভয় দেখাচ্ছে তার কিছু না কিছু তোমাদের উপর পড়বেই। যে সীমালঙ্ঘন করে আর মিথ্যে বলে আল্লাহ তাকে সঠিক পথ দেখান না।
৪০:২৯
يَـٰقَوْمِহে আমার জাতিyāqawmiلَكُمُতোমাদেরইlakumuٱلْمُلْكُরাজত্বl-mul'kuٱلْيَوْمَআজl-yawmaظَـٰهِرِينَতোমরা বিজয়ীẓāhirīnaفِىমধ্যেٱلْأَرْضِদেশেরl-arḍiفَمَنকিন্তু কেfamanيَنصُرُنَاআমাদেরকে সাহায্য করবেyanṣurunāمِنۢহ'তেminبَأْسِশাস্তিbasiٱللَّهِআল্লাহরl-lahiإِنযদিinجَآءَنَا ۚআমাদের উপর (তা) আসে"jāanāقَالَবললোqālaفِرْعَوْنُফিরআউনfir'ʿawnuمَآ"নাأُرِيكُمْতোমাদেরকে মতামত দিচ্ছিurīkumإِلَّاএ ব্যতীতillāمَآযাأَرَىٰআমি ভালো মনে করিarāوَمَآআর নাwamāأَهْدِيكُمْতোমাদেরকে আমি পরিচালনা করছিahdīkumإِلَّاএ ব্যতীতillāسَبِيلَপথেsabīlaٱلرَّشَادِসঠিক"l-rashādi٢٩
হে আমার জাতির লোকেরা! আজ তোমাদেরই কর্তৃত্ব চলছে, দেশে আজ তোমরাই বিজয়ী শক্তি। কিন্তু আল্লাহর শাস্তি যদি এসেই পড়ে, তাহলে তাত্থেকে আমাদেরকে কে রক্ষে করবে? ফেরাউন বলল- আমি তোমাদেরকে শুধু তা-ই বলছি, আমি নিজে যা বুঝেছি; আমি তোমাদেরকে সত্যপথই দেখাচ্ছি।
৪০:৩০
وَقَالَএবং বললোwaqālaٱلَّذِىٓযেalladhīءَامَنَঈমান এনেছিলোāmanaيَـٰقَوْمِ"হে আমার জাতিyāqawmiإِنِّىٓনিশ্চয়ই আমিinnīأَخَافُআমি ভয় করছিakhāfuعَلَيْكُمতোমাদের উপরʿalaykumمِّثْلَমতোmith'laيَوْمِ(শাস্তির) দিনেরyawmiٱلْأَحْزَابِ(অতীতের দল বা) জাতিসমূহেরl-aḥzābi٣٠
যে লোকটি ঈমান এনেছিল সে বলল- হে আমার জাতির লোকেরা! আগের জাতিগুলোর উপর যেমন (শাস্তির) দিন এসেছিল, আমি তোমাদের উপরও সে রকম (বিপর্যয়ের) আশঙ্কা করছি
৪০:৩১
مِثْلَমতোmith'laدَأْبِকর্মপন্থাdabiقَوْمِজাতিরqawmiنُوحٍۢনূহেরnūḥinوَعَادٍۢও আ'দেরwaʿādinوَثَمُودَও সামূদেরwathamūdaوَٱلَّذِينَএবং যারা (ছিলো)wa-alladhīnaمِنۢথেকেminبَعْدِهِمْ ۚপরে তাদেরbaʿdihimوَمَاএবং নাwamāٱللَّهُআল্লাহl-lahuيُرِيدُচানyurīduظُلْمًۭاঅত্যাচারẓul'manلِّلْعِبَادِদাসদের জন্যেlil'ʿibādi٣١
যা এসেছিল নূহ, ‘আদ, সামূদ জাতি আর তাদের পরবর্তীদের উপর। আল্লাহ তো বান্দাহদের উপর যুলম করতে চান না (বরং তাদের নিজেদের অন্যায় অপকর্মের কারণেই আল্লাহ তাদেরকে শাস্তি দেন)।
৪০:৩২
وَيَـٰقَوْمِএবং হে আমার জাতিwayāqawmiإِنِّىٓনিশ্চয়ই আমিinnīأَخَافُআমি ভয় করছিakhāfuعَلَيْكُمْতোমাদের উপরʿalaykumيَوْمَদিনেরyawmaٱلتَّنَادِআর্তনাদেরl-tanādi٣٢
হে আমার জাতি! আমি আশঙ্কা করছি তোমাদের আর্ত চিৎকার আর কান্নাকাটি করার একটি দিনের।
৪০:৩৩
يَوْمَযেদিনyawmaتُوَلُّونَতোমরা পালাবেtuwallūnaمُدْبِرِينَপিছনেmud'birīnaمَاনা (থাকবে)لَكُمতোমাদের জন্যেlakumمِّنَহ'তেminaٱللَّهِআল্লাহl-lahiمِنْকোনোminعَاصِمٍۢ ۗরক্ষাকারীʿāṣiminوَمَنএবং যাকেwamanيُضْلِلِপথভ্রষ্ট করেনyuḍ'liliٱللَّهُআল্লাহl-lahuفَمَاতখন নাইfamāلَهُۥতার জন্যেlahuمِنْকোনোminهَادٍۢপথ প্রদর্শকhādin٣٣
যেদিন তোমরা পিছন ফিরে পালিয়ে যাবে। কিন্তু আল্লাহ (’র কব্জা) থেকে তোমাদের রক্ষাকারী কেউ হবে না, আর আল্লাহ যাকে বিপথগামী করেন, তার জন্য কোন পথপ্রদর্শনকারী নেই।
৪০:৩৪
وَلَقَدْএবং নিশ্চয়ইwalaqadجَآءَكُمْকাছে এসেছিলো তোমাদেরjāakumيُوسُفُইউসুফyūsufuمِنপূর্বেminقَبْلُইতিqabluبِٱلْبَيِّنَـٰتِসুস্পষ্ট প্রমাণসহbil-bayinātiفَمَاকিন্তুfamāزِلْتُمْতোমরা ছিলে সর্বদাzil'tumفِىমধ্যেشَكٍّۢসন্দেহেরshakkinمِّمَّاঐ বিষয়ে যাmimmāجَآءَكُمতোমাদের কাছে এনেছিলোjāakumبِهِۦ ۖসে সম্পর্কেbihiحَتَّىٰٓঅবশেষেḥattāإِذَاযখনidhāهَلَكَসে মারা গেলোhalakaقُلْتُمْতোমরা বলেছিলেqul'tumلَن"কখনও নাlanيَبْعَثَপাঠাবেনyabʿathaٱللَّهُআল্লাহl-lahuمِنۢপরেminبَعْدِهِۦতারbaʿdihiرَسُولًۭا ۚকোনো রাসূল"rasūlanكَذَٰلِكَএভাবেkadhālikaيُضِلُّবিভ্রান্ত করেনyuḍilluٱللَّهُআল্লাহl-lahuمَنْতাকেmanهُوَযেhuwaمُسْرِفٌۭসীমালংঘনmus'rifunمُّرْتَابٌসংশয়বাদী"mur'tābun٣٤
ইতোপূর্বে ইউসুফ তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট নিদর্শন নিয়ে এসেছিল। কিন্তু সে তোমাদের কাছে যা নিয়ে এসেছিল, সে ব্যাপারে তোমরা সন্দেহ পোষণ করেই চললে। শেষ পর্যন্ত যখন তার মৃত্যু হল তখন তোমরা বললে- ওর পরে আল্লাহ আর কক্ষনো কোন রসূল পাঠাবেন না। সীমালঙ্ঘনকারী ও সন্দেহবাদীদেরকে আল্লাহ এভাবেই পথভ্রষ্ট করেন।
৪০:৩৫
ٱلَّذِينَযারাalladhīnaيُجَـٰدِلُونَতর্কে লিপ্ত হয়yujādilūnaفِىٓক্ষেত্রেءَايَـٰتِনিদর্শনাবলীরāyātiٱللَّهِআল্লাহরl-lahiبِغَيْرِব্যতীতbighayriسُلْطَـٰنٍকোনো প্রমাণ (যা)sul'ṭāninأَتَىٰهُمْ ۖতাদের কাছে এসেছেatāhumكَبُرَঅতিশয় হয়েছেkaburaمَقْتًاঘৃণাmaqtanعِندَকাছেʿindaٱللَّهِআল্লাহরl-lahiوَعِندَও কাছেwaʿindaٱلَّذِينَ(তাদের) যারাalladhīnaءَامَنُوا۟ ۚঈমান এনেছেāmanūكَذَٰلِكَএভাবেkadhālikaيَطْبَعُসীল মেরে দেনyaṭbaʿuٱللَّهُআল্লাহl-lahuعَلَىٰউপরʿalāكُلِّপ্রত্যেকkulliقَلْبِঅন্তরের (উপর)qalbiمُتَكَبِّرٍۢ(যা) অহংকারীmutakabbirinجَبَّارٍۢস্বৈরাচারী"jabbārin٣٥
যারা নিজেদের কাছে কোন যুক্তি-প্রমাণ না আসলেও আল্লাহর নিদর্শনাবলীর ব্যাপারে বাক-বিতন্ডা করে। আল্লাহর দৃষ্টিতে আর মু’মিনদের দৃষ্টিতে (এ আচরণ) খুবই ঘৃণিত। আল্লাহ এভাবে প্রত্যেক দাম্ভিক স্বৈরাচারীর অন্তরের উপর মোহর মেরে দেন।
৪০:৩৬
وَقَالَএবং বললোwaqālaفِرْعَوْنُফিরআউনfir'ʿawnuيَـٰهَـٰمَـٰنُ"হে হামানyāhāmānuٱبْنِনির্মাণ করোib'niلِىআমার জন্যেصَرْحًۭاসুউচ্চ প্রাসাদṣarḥanلَّعَلِّىٓযাতেlaʿallīأَبْلُغُআমি পৌঁছিablughuٱلْأَسْبَـٰبَপথসমূহেl-asbāba٣٦
ফেরাউন বলল- হে হামান! তুমি আমার জন্য এক সুউচ্চ ইমারত তৈরি কর যাতে আমি উপায় পেয়ে যাই
৪০:৩৭
أَسْبَـٰبَপথসমূহasbābaٱلسَّمَـٰوَٰتِআকাশেরl-samāwātiفَأَطَّلِعَআমি অতঃপর উঁকি মেরে দেখিfa-aṭṭaliʿaإِلَىٰٓকাছেilāإِلَـٰهِইলাহরilāhiمُوسَىٰমূসারmūsāوَإِنِّىএবং নিশ্চয়ই আমিwa-innīلَأَظُنُّهُۥআমি অবশ্যই তাকে মনে করিla-aẓunnuhuكَـٰذِبًۭا ۚমিথ্যাবাদী"kādhibanوَكَذَٰلِكَএবং এভাবেwakadhālikaزُيِّنَশোভন করা হয়েছিলোzuyyinaلِفِرْعَوْنَফিরআউনের জন্যেlifir'ʿawnaسُوٓءُখারাপsūuعَمَلِهِۦতার কাজ কর্মʿamalihiوَصُدَّও বিরত রাখা হয়েছিলো তাকেwaṣuddaعَنِহ'তেʿaniٱلسَّبِيلِ ۚ(সঠিক) পথl-sabīliوَمَاএবং নাwamāكَيْدُষড়যন্ত্র (কাজে লাগলো)kayduفِرْعَوْنَফিরআউনেরfir'ʿawnaإِلَّاএ ব্যতীতillāفِىমধ্যেتَبَابٍۢধংসের (পতিত হলো)tabābin٣٧
আকাশে উঠার উপায়, যাতে আমি মূসার ইলাহকে দেখতে পাই; আমি মূসাকে অবশ্যই মিথ্যাবাদী মনে করি। এভাবে ফেরাউনের জন্য তার মন্দ কাজকে সুশোভিত করা হয়েছিল আর সঠিক পথ থেকে তাকে বিরত রাখা হয়েছিল। ফেরাউনের অপকৌশল কেবল তার ধ্বংসই ডেকে এনেছিল।
৪০:৩৮
وَقَالَএবং বললোwaqālaٱلَّذِىٓযেalladhīءَامَنَঈমান এনেছিলোāmanaيَـٰقَوْمِ"হে আমার জাতিyāqawmiٱتَّبِعُونِআমাকে তোমরা অনুসরণ করোittabiʿūniأَهْدِكُمْতোমাদেরকে আমি পরিচালিত করবোahdikumسَبِيلَপথেsabīlaٱلرَّشَادِসঠিকl-rashādi٣٨
যে লোকটি ঈমান এনেছিল সে আরো বলল- হে আমার জাতির লোকেরা! তোমরা আমার অনুসরণ কর, আমি তোমাদেরকে সঠিক পথ দেখাচ্ছি।
৪০:৩৯
يَـٰقَوْمِহে আমার জাতিyāqawmiإِنَّمَاমূলতঃinnamāهَـٰذِهِএইhādhihiٱلْحَيَوٰةُজীবনl-ḥayatuٱلدُّنْيَاপার্থিবl-dun'yāمَتَـٰعٌۭউপভোগের বস্তু (অস্থায়ী)matāʿunوَإِنَّআর নিশ্চয়ইwa-innaٱلْـَٔاخِرَةَপরকালl-ākhirataهِىَতাhiyaدَارُঘর (স্থায়ী)dāruٱلْقَرَارِঅবস্থানেরl-qarāri٣٩
হে আমার সম্প্রদায়! পার্থিব এ জীবন (অস্থায়ী) ভোগ্য বস্তু মাত্র, আর আখিরাতই হল চিরকালীন আবাসস্থল।
৪০:৪০
مَنْযেmanعَمِلَকাজ করবেʿamilaسَيِّئَةًۭমন্দsayyi-atanفَلَاঅতঃপর নাfalāيُجْزَىٰٓপ্রতিফল দেওয়া হবেyuj'zāإِلَّاএ ব্যতীতillāمِثْلَهَا ۖতার সমানmith'lahāوَمَنْআর যেwamanعَمِلَকাজ করবেʿamilaصَـٰلِحًۭاসৎṣāliḥanمِّنমধ্যেminذَكَرٍপুরুষেরdhakarinأَوْবাawأُنثَىٰনারীরunthāوَهُوَএমতাবস্হায় সেwahuwaمُؤْمِنٌۭমু'মিনওmu'minunفَأُو۟لَـٰٓئِكَঅতঃপর ঐ সব লোকfa-ulāikaيَدْخُلُونَপ্রবেশ করবেyadkhulūnaٱلْجَنَّةَজান্নাতেl-janataيُرْزَقُونَতাদের জীবনোপকরণ দেয়া হবেyur'zaqūnaفِيهَاতার মধ্যেfīhāبِغَيْرِছাড়াইbighayriحِسَابٍۢকোন হিসাবḥisābin٤٠
যে খারাপ কাজ করবে তাকে কাজের অনুপাতেই প্রতিফল দেয়া হবে। পুরুষ হোক আর নারী হোক যে ব্যক্তিই সৎ কাজ করবে (উপরন্তু) সে মু’মিনও, তাহলে তারাই জান্নাতে প্রবেশ করবে, তার মধ্যে তারা বে-হিসাব রিযক প্রাপ্ত হবে।
৪০:৪১
۞ وَيَـٰقَوْمِএবং (সে বললো) হে আমার জাতিwayāqawmiمَا(এটা)لِىٓআমার সাথে কেমন আচরণأَدْعُوكُمْআমি তোমাদের ডাকছিadʿūkumإِلَىদিকেilāٱلنَّجَوٰةِপরিত্রাণেরl-najatiوَتَدْعُونَنِىٓঅথচ আমাকে তোমরা ডাকছোwatadʿūnanīإِلَىদিকেilāٱلنَّارِজাহান্নামেরl-nāri٤١
হে আমার সম্প্রদায়! বড়ই আশ্চর্য! আমি তোমাদেরকে ডাকছি মুক্তির দিকে, আর তোমরা ডাকছো আগুনের দিকে।
৪০:৪২
تَدْعُونَنِىআমাকে তোমরা ডাকছোtadʿūnanīلِأَكْفُرَযেন আমি অস্বীকার করিli-akfuraبِٱللَّهِপ্রতি আল্লাহরbil-lahiوَأُشْرِكَও শরিক করি (যেন) আমিwa-ush'rikaبِهِۦতাঁর সাথেbihiمَاযাلَيْسَনেইlaysaلِىআমার কাছেبِهِۦসে সম্পর্কেbihiعِلْمٌۭকোনো জ্ঞানʿil'munوَأَنَا۠এবং আমিwa-anāأَدْعُوكُمْডাকছি তোমাদেরকেadʿūkumإِلَىদিকেilāٱلْعَزِيزِপরাক্রমশালীরl-ʿazīziٱلْغَفَّـٰرِ(যিনি) পরম ক্ষমাশীলওl-ghafāri٤٢
তোমরা আমাকে ডাকছ যেন আমি আল্লাহর সাথে কুফুরী করি এবং তাঁর অংশী স্থাপন করি যে সম্পর্কে আমার কোন জ্ঞান নেই। অপরপক্ষে আমি তোমাদেরকে ডাকছি মহাপরাক্রান্ত ক্ষমাশীল (আল্লাহর) দিকে।
৪০:৪৩
لَاনেইجَرَمَকোনো সন্দেহjaramaأَنَّمَاমূলতঃannamāتَدْعُونَنِىٓআমাকে তোমরা ডাকছোtadʿūnanīإِلَيْهِযার দিকেilayhiلَيْسَনেইlaysaلَهُۥতার জন্যেlahuدَعْوَةٌۭকোনো আহবানdaʿwatunفِىমধ্যেٱلدُّنْيَاদুনিয়ারl-dun'yāوَلَاআর নাwalāفِىমধ্যেٱلْـَٔاخِرَةِপরকালেরl-ākhiratiوَأَنَّএবং (এও) যেwa-annaمَرَدَّنَآআমাদের প্রত্যাবর্তন হবেmaraddanāإِلَىদিকেilāٱللَّهِআল্লাহরl-lahiوَأَنَّএবং (এও সত্য) যেwa-annaٱلْمُسْرِفِينَসীমালংঘনকারীl-mus'rifīnaهُمْতারাইhumأَصْحَـٰبُঅধিবাসীaṣḥābuٱلنَّارِজাহান্নামেরl-nāri٤٣
কোন সন্দেহ নেই তোমরা আমাকে ডাকছ শুধু তার দিকে যে আহবান পাওয়ার যোগ্য নয়- না দুনিয়াতে, না আখিরাতে। আমাদের প্রত্যাবর্তন তো হল আল্লাহর দিকে আর সীমালঙ্ঘনকারীরা হল জাহান্নামের বাসিন্দা।
৪০:৪৪
فَسَتَذْكُرُونَতোমরা অতঃপর শীঘ্রই স্মরণ করবেfasatadhkurūnaمَآযাأَقُولُআমি বলছিaqūluلَكُمْ ۚতোমাদেরকেlakumوَأُفَوِّضُএবং সমর্পণ করছি আমিwa-ufawwiḍuأَمْرِىٓআমার ব্যাপারেamrīإِلَىকাছেilāٱللَّهِ ۚআল্লাহরl-lahiإِنَّনিশ্চয়ইinnaٱللَّهَআল্লাহl-lahaبَصِيرٌۢসবিশেষ দৃষ্টি রাখেনbaṣīrunبِٱلْعِبَادِপ্রতি দাসদের"bil-ʿibādi٤٤
শীঘ্রই তোমরা স্মরণ করবে আমি তোমাদেরকে যা বলছি। আমি আমার নিজের ব্যাপারটা আল্লাহর উপর সোপর্দ করছি (আমার বাঁচা-মরার জন্য আমি মোটেও ভাবি না)। আল্লাহ তাঁর বান্দাহদের উপর (সদাসর্বদা) দৃষ্টি রাখেন।
৪০:৪৫
فَوَقَىٰهُঅতঃপর তাকে বাঁচালেনfawaqāhuٱللَّهُআল্লাহl-lahuسَيِّـَٔاتِঅনিষ্টসমূহ হ'তেsayyiātiمَاযাمَكَرُوا۟ ۖতারা চক্রান্ত করেছিলোmakarūوَحَاقَএবং ঘিরে ফেললোwaḥāqaبِـَٔالِসম্প্রদায়কেbiāliفِرْعَوْنَফিরআউনেরfir'ʿawnaسُوٓءُকঠিনsūuٱلْعَذَابِশাস্তিতেl-ʿadhābi٤٥
অতঃপর আল্লাহ তাকে তাদের ষড়যন্ত্রের খারাবী থেকে রক্ষা করলেন, আর কঠিন শাস্তি ফেরাউনের লোকজনকে চতুর্দিক থেকে ঘিরে ফেলল।
৪০:৪৬
ٱلنَّارُ(দোজখের) আগুনal-nāruيُعْرَضُونَতাদের পেশ করা হয়yuʿ'raḍūnaعَلَيْهَاতার উপরʿalayhāغُدُوًّۭاসকালেghuduwwanوَعَشِيًّۭا ۖও সন্ধ্যায়waʿashiyyanوَيَوْمَএবং যে দিনwayawmaتَقُومُঘটবেtaqūmuٱلسَّاعَةُক্বিয়ামাতl-sāʿatuأَدْخِلُوٓا۟"(তখন বলা হবে) প্রবেশ করাওadkhilūءَالَসম্প্রদায়কেālaفِرْعَوْنَফিরআউনেরfir'ʿawnaأَشَدَّকঠিনashaddaٱلْعَذَابِশাস্তিতে"l-ʿadhābi٤٦
(ক্ববরে) তাদেরকে সকাল-সন্ধ্যায় জাহান্নামের সামনে উপস্থিত করা হয় আর যেদিন ক্বিয়ামত সংঘটিত হবে সেদিন (বলা হবে) ফেরাউনের জাতি গোষ্ঠীকে কঠিন ‘আযাবে প্রবিষ্ট কর।
৪০:৪৭
وَإِذْএবং (ভেবে দেখো) যখনwa-idhيَتَحَآجُّونَতারা তর্কাতর্কি করবেyataḥājjūnaفِىমধ্যেٱلنَّارِআগুনেরl-nāriفَيَقُولُতখন বলবেfayaqūluٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟দুর্বলেরাl-ḍuʿafāuلِلَّذِينَ(তাদের)-কে যারাlilladhīnaٱسْتَكْبَرُوٓا۟অহংকার করে (বড় বনে) ছিলোis'takbarūإِنَّا"নিশ্চয়ই আমরাinnāكُنَّاছিলামkunnāلَكُمْতোমাদেরlakumتَبَعًۭاঅনুসারীtabaʿanفَهَلْকি এখনfahalأَنتُمতোমরাantumمُّغْنُونَকাজে আসবেmugh'nūnaعَنَّاআমাদের জন্যেʿannāنَصِيبًۭاকিছু অংশ (কমাতে)naṣībanمِّنَহ'তেminaٱلنَّارِ(দোযখের) আগুনের"l-nāri٤٧
জাহান্নামে তারা যখন বাক-বিতন্ডা করবে, তখন দুর্বলেরা দাপটওয়ালাদের বলবে- আমরা তো তোমাদেরই অনুসারী ছিলাম, কাজেই তোমরা কি (এখন) আমাদের আগুনের শাস্তির কিছুটা শেয়ার নেবে?
৪০:৪৮
قَالَবলবেqālaٱلَّذِينَযারাalladhīnaٱسْتَكْبَرُوٓا۟অহংকার করে (বড় বনে) ছিলোis'takbarūإِنَّا"নিশ্চয়ই আমরাinnāكُلٌّۭসবাইkullunفِيهَآতার মধ্যে (একই অবস্থায়)fīhāإِنَّনিশ্চয়ইinnaٱللَّهَআল্লাহl-lahaقَدْনিশ্চয়qadحَكَمَমীমাংসা করে দিয়েছেনḥakamaبَيْنَমাঝেbaynaٱلْعِبَادِদাসদের"l-ʿibādi٤٨
দাপটওয়ালারা বলবে- আগুনে আমরা সবাই তো আছি, আল্লাহ বান্দাহদের বিচার তো করেই ফেলেছেন।
৪০:৪৯
وَقَالَএবং বলবেwaqālaٱلَّذِينَযারাalladhīnaفِىমধ্যে (থাকবে)ٱلنَّارِআগুনেরl-nāriلِخَزَنَةِপ্রহরীদেরকেlikhazanatiجَهَنَّمَজাহান্নামেরjahannamaٱدْعُوا۟"তোমরা প্রার্থনা করোid'ʿūرَبَّكُمْতোমাদের রবের কাছেrabbakumيُخَفِّفْকমিয়ে দেন (যেন)yukhaffifعَنَّاআমাদের থেকেʿannāيَوْمًۭاএকদিনyawmanمِّنَথেকেminaٱلْعَذَابِশাস্তির"l-ʿadhābi٤٩
আগুনের বাসিন্দারা জাহান্নামের রক্ষীদের বলবে- তোমাদের প্রতিপালকের নিকট দু‘আ কর, তিনি যেন আমাদের থেকে একদিনের শাস্তি কমিয়ে দেন।
৪০:৫০
قَالُوٓا۟তারা বলবেqālūأَوَلَمْ"নি কিawalamتَكُ"takuتَأْتِيكُمْতোমাদের কাছে আসেtatīkumرُسُلُكُمতোমাদের রাসূলগণrusulukumبِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖসুস্পষ্ট প্রমাণসহ"bil-bayinātiقَالُوا۟(দোযখীরা) বলবেqālūبَلَىٰ ۚ"হ্যাঁ"balāقَالُوا۟(প্রহরীরা) বলবেqālūفَٱدْعُوا۟ ۗ"তোমরাই প্রার্থনা করো তাহ'লেfa-id'ʿūوَمَاএবং নয়wamāدُعَـٰٓؤُا۟প্রার্থনাduʿāuٱلْكَـٰفِرِينَকাফেরদেরl-kāfirīnaإِلَّاএ ব্যতীতillāفِىমধ্যেضَلَـٰلٍব্যর্থতার"ḍalālin٥٠
রক্ষীগণ বলবে- রসূলগণ কি স্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে তোমাদের কাছে আসেনি? তারা (উত্তরে) বলবে, হাঁ (এসেছিল)। জাহান্নামের রক্ষীরা বলবে- তাহলে তোমরাই দু‘আ কর, কাফিরদের দু‘আ নিষ্ফলই হয়।
৪০:৫১
إِنَّاনিশ্চয়ই আমরাinnāلَنَنصُرُঅবশ্যই সাহায্য করবোlananṣuruرُسُلَنَاআমাদের রাসূলগণকেrusulanāوَٱلَّذِينَএবং যারাwa-alladhīnaءَامَنُوا۟ঈমান এনেছে (তাদেরকে)āmanūفِىমধ্যেٱلْحَيَوٰةِজীবনেরl-ḥayatiٱلدُّنْيَاপার্থিবl-dun'yāوَيَوْمَএবং যেদিনেwayawmaيَقُومُদাঁড়াবেyaqūmuٱلْأَشْهَـٰدُসাক্ষীরাl-ashhādu٥١
আমি আমার রসূলদেরকে আর মু’মিনদেরকে অবশ্যই সাহায্য করব দুনিয়ার জীবনে আর (ক্বিয়ামতে) যে দিন সাক্ষীরা দাঁড়াবে।
৪০:৫২
يَوْمَসেদিনyawmaلَاনাيَنفَعُউপকার দিবেyanfaʿuٱلظَّـٰلِمِينَসীমালঙ্ঘনকারীদের (জন্য)l-ẓālimīnaمَعْذِرَتُهُمْ ۖঅযুহাত তাদেরmaʿdhiratuhumوَلَهُمُআর তাদের জন্যে রয়েছেwalahumuٱللَّعْنَةُঅভিশাপl-laʿnatuوَلَهُمْএবং তাদের জন্যেwalahumسُوٓءُনিকৃষ্টsūuٱلدَّارِআবাস (হবে জাহান্নাম)l-dāri٥٢
যেদিন যালিমদের ওজর-আপত্তি কোন উপকারে আসবে না। তাদের জন্য আছে লা‘নত, তাদের জন্য আছে নিকৃষ্ট বাসস্থান।
৪০:৫৩
وَلَقَدْএবং নিশ্চয়ইwalaqadءَاتَيْنَاআমরা দিয়েছিātaynāمُوسَىমূসাকেmūsāٱلْهُدَىٰপথের দিশাl-hudāوَأَوْرَثْنَاও আমরা উত্তরাধিকারী করেছিলামwa-awrathnāبَنِىٓসন্তানদেরকেbanīإِسْرَٰٓءِيلَইসরাঈলেরis'rāīlaٱلْكِتَـٰبَকিতাবেরl-kitāba٥٣
ইতোপূর্বে আমি মূসাকে দিয়েছিলাম- পথ নির্দেশ আর বানী ইসরাঈলকে করেছিলাম (মূসার নিকট প্রদত্ত) কিতাবের উত্তরাধিকারী।
৪০:৫৪
هُدًۭىপথ নির্দেশhudanوَذِكْرَىٰও উপদেশ স্বরূপwadhik'rāلِأُو۟لِىসম্পন্নদের জন্যেli-ulīٱلْأَلْبَـٰبِবুদ্ধি-বিবেকl-albābi٥٤
(সে কিতাব ছিল) জ্ঞানবুদ্ধিসম্পন্ন লোকেদের জন্য সঠিক পথের দিশারী ও উপদেশ।
৪০:৫৫
فَٱصْبِرْসুতরাং ধৈর্য্য ধরোfa-iṣ'birإِنَّনিশ্চয়ইinnaوَعْدَপ্রতিশ্রুতিwaʿdaٱللَّهِআল্লাহরl-lahiحَقٌّۭসত্যḥaqqunوَٱسْتَغْفِرْএবং ক্ষমা চাওwa-is'taghfirلِذَنۢبِكَতোমার পাপের জন্যেlidhanbikaوَسَبِّحْও পবিত্রতা ঘোষণা করোwasabbiḥبِحَمْدِপ্রশংসাসহbiḥamdiرَبِّكَতোমার রবেরrabbikaبِٱلْعَشِىِّসন্ধ্যাসমূহেbil-ʿashiyiوَٱلْإِبْكَـٰرِও সকালসমূহেwal-ib'kāri٥٥
কাজেই তুমি ধৈর্য ধারণ কর, (তুমি দেখতে পাবে) আল্লাহর ও‘য়াদা সত্য। তুমি তোমার ভুল-ভ্রান্তির জন্য ক্ষমা প্রার্থনা কর আর সকাল-সন্ধ্যা তোমার প্রতিপালকের প্রশংসা সহকারে পবিত্রতা বর্ণনা কর।
৪০:৫৬
إِنَّনিশ্চয়ইinnaٱلَّذِينَযারাalladhīnaيُجَـٰدِلُونَতর্ক করেyujādilūnaفِىٓআছেءَايَـٰتِআয়াতসমূহেāyātiٱللَّهِআল্লাহরl-lahiبِغَيْرِব্যতীতbighayriسُلْطَـٰنٍকোনো প্রমাণsul'ṭāninأَتَىٰهُمْ ۙতাদের কাছে (যা) এসেছেatāhumإِنনেইinفِىমধ্যেصُدُورِهِمْতাদের অন্তরসমূহেরṣudūrihimإِلَّاএ ব্যতীতillāكِبْرٌۭ(বড়ত্বের) অহংকারkib'runمَّا(যাতে) নাهُمতারাhumبِبَـٰلِغِيهِ ۚপৌঁছিবেbibālighīhiفَٱسْتَعِذْসুতরাং আশ্রয় চাওfa-is'taʿidhبِٱللَّهِ ۖআল্লাহর (কাছে)bil-lahiإِنَّهُۥনিশ্চয়ই তিনিinnahuهُوَতিনিইhuwaٱلسَّمِيعُসবকিছু শুনেনl-samīʿuٱلْبَصِيرُসবকিছু দেখেনl-baṣīru٥٦
কোন সুস্পষ্ট প্রমাণ না পেয়েই যারা আল্লাহর আয়াত সম্পর্কে তর্ক করে, তাদের বুকের ভিতর আছে কেবল অহংকার, কিন্তু তারা তা (অর্থাৎ প্রকৃত বড়ত্ব ও শ্রেষ্ঠত্ব আল্লাহর দয়া ছাড়া) কক্ষনো অর্জন করতে পারে না। কাজেই আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাও, (কারণ) তিনি সব কিছু শোনেন, সব কিছু দেখেন।
৪০:৫৭
لَخَلْقُঅবশ্যই সৃষ্টিlakhalquٱلسَّمَـٰوَٰتِআকাশেরl-samāwātiوَٱلْأَرْضِও পৃথিবীরwal-arḍiأَكْبَرُঅনেক কঠিনakbaruمِنْচেয়েওminخَلْقِসৃষ্টিkhalqiٱلنَّاسِমানুষেরl-nāsiوَلَـٰكِنَّকিন্তুwalākinnaأَكْثَرَঅধিকাংশaktharaٱلنَّاسِমানুষইl-nāsiلَاনাيَعْلَمُونَতারা জানেyaʿlamūna٥٧
অবশ্যই আসমান ও যমীনের সৃষ্টি মানুষ সৃষ্টির চেয়ে বড় (ব্যাপার)। কিন্তু অধিকাংশ মানুষ (অজ্ঞতা ও চিন্তা না করার কারণে) তা জানে না।
৪০:৫৮
وَمَاএবং নাwamāيَسْتَوِىসমান হয়yastawīٱلْأَعْمَىٰঅন্ধl-aʿmāوَٱلْبَصِيرُআর চক্ষুষ্মানwal-baṣīruوَٱلَّذِينَএবং যারাwa-alladhīnaءَامَنُوا۟ঈমান এনেছেāmanūوَعَمِلُوا۟ও কাজ করেছেwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِসৎ (তারা)l-ṣāliḥātiوَلَاআর নাwalāٱلْمُسِىٓءُ ۚদুষ্কৃতিকারীরা (সমান হয়)l-musīuقَلِيلًۭا(খুব) কমইqalīlanمَّاযাتَتَذَكَّرُونَতোমরা উপদেশ গ্রহণ করোtatadhakkarūna٥٨
অন্ধ আর চক্ষুষ্মান সমান নয়, (সমান নয়) যারা ঈমান আনে ও সৎ কাজ করে আর যারা অন্যায়কারী। উপদেশ থেকে শিক্ষা তোমরা সামান্যই গ্রহণ কর।
৪০:৫৯
إِنَّনিশ্চয়ইinnaٱلسَّاعَةَক্বিয়ামাতl-sāʿataلَـَٔاتِيَةٌۭআসবে অবশ্যইlaātiyatunلَّاনেইرَيْبَকোনো সন্দেহraybaفِيهَاতার মধ্যেfīhāوَلَـٰكِنَّকিন্তুwalākinnaأَكْثَرَঅধিকাংশaktharaٱلنَّاسِমানুষইl-nāsiلَاনাيُؤْمِنُونَঈমান আনেyu'minūna٥٩
ক্বিয়ামত অবশ্যই আসবে, এতে কোন সন্দেহ নেই, কিন্তু অধিকাংশ লোক (তা) বিশ্বাস করে না।
৪০:৬০
وَقَالَএবং বলেনwaqālaرَبُّكُمُতোমাদের রবrabbukumuٱدْعُونِىٓ"তোমরা ডাকো আমাকেid'ʿūnīأَسْتَجِبْসাড়া দিবো আমিastajibلَكُمْ ۚতোমাদেরকেlakumإِنَّনিশ্চয়ইinnaٱلَّذِينَযারাalladhīnaيَسْتَكْبِرُونَঅহংকার করে (বিমুখ থাকে)yastakbirūnaعَنْহ'তেʿanعِبَادَتِىআমার ইবাদাতʿibādatīسَيَدْخُلُونَঅবশ্যই তারা প্রবেশ করবেsayadkhulūnaجَهَنَّمَজাহান্নামেjahannamaدَاخِرِينَঅপমানিত হয়ে"dākhirīna٦٠
তোমার প্রতিপালক বলেন- তোমরা আমাকে ডাকো, আমি (তোমাদের ডাকে) সাড়া দেব। যারা অহংকারবশতঃ আমার ‘ইবাদাত করে না, নিশ্চিতই তারা লাঞ্ছিত অবস্থায় জাহান্নামে প্রবেশ করবে।
৪০:৬১
ٱللَّهُ(তিনিই) আল্লাহal-lahuٱلَّذِىযিনিalladhīجَعَلَসৃষ্টি করেছেনjaʿalaلَكُمُতোমাদের জন্যেlakumuٱلَّيْلَরাতকেal-laylaلِتَسْكُنُوا۟তোমরা যেন শান্তি পাওlitaskunūفِيهِতার মধ্যেfīhiوَٱلنَّهَارَএবং দিনকেwal-nahāraمُبْصِرًا ۚউজ্জ্বল (বানিয়েছেন)mub'ṣiranإِنَّনিশ্চয়ইinnaٱللَّهَআল্লাহl-lahaلَذُوঅবশ্যইladhūفَضْلٍঅনুগ্রহশীলfaḍlinعَلَىউপরʿalāٱلنَّاسِমানুষেরl-nāsiوَلَـٰكِنَّকিন্তুwalākinnaأَكْثَرَঅধিকাংশaktharaٱلنَّاسِমানুষইl-nāsiلَاনাيَشْكُرُونَতারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করেyashkurūna٦١
আল্লাহ যিনি তোমাদের জন্য রাত্রি বানিয়েছেন যাতে তোমরা তাতে প্রশান্তি লাভ করতে পার, আর দিনকে করেছেন আলোকময়। আল্লাহ মানুষদের প্রতি বড়ই অনুগ্রহশীল, কিন্তু অধিকাংশ মানুষই (আল্লাহর অনুগ্রহ লাভের পরও) কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে না।
৪০:৬২
ذَٰلِكُمُতিনিই তোমাদেরdhālikumuٱللَّهُআল্লাহইl-lahuرَبُّكُمْতোমাদের রবrabbukumخَـٰلِقُস্রষ্টাkhāliquكُلِّসবkulliشَىْءٍۢকিছুরshayinلَّآনেইإِلَـٰهَকোনো ইলাহilāhaإِلَّاছাড়াillāهُوَ ۖতিনিhuwaفَأَنَّىٰতাহ'লে কোথায়fa-annāتُؤْفَكُونَতোমাদের ফিরানো হচ্ছেtu'fakūna٦٢
এ হলেন আল্লাহ, তোমাদের প্রতিপালক, সব কিছুর সৃষ্টিকর্তা। তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই; এমতাবস্থায় তোমাদেরকে সত্য থেকে কীভাবে বিভ্রান্ত করা হচ্ছে?
৪০:৬৩
كَذَٰلِكَএভাবেইkadhālikaيُؤْفَكُফিরানো হয়েছেyu'fakuٱلَّذِينَ(তাদেরকে) যারাalladhīnaكَانُوا۟ছিলোkānūبِـَٔايَـٰتِনির্দেশনাবলীকেbiāyātiٱللَّهِআল্লাহরl-lahiيَجْحَدُونَঅস্বীকার করতোyajḥadūna٦٣
বিভ্রান্ত এভাবেই করা হয় তাদেরকে যারা আল্লাহর আয়াতকে অস্বীকার করে।
৪০:৬৪
ٱللَّهُ(তিনিই) আল্লাহal-lahuٱلَّذِىযিনিalladhīجَعَلَবানিয়েছেনjaʿalaلَكُمُতোমাদের জন্যেlakumuٱلْأَرْضَপৃথিবীকেl-arḍaقَرَارًۭاবাসস্থানqarāranوَٱلسَّمَآءَও আকাশকেwal-samāaبِنَآءًۭএবং (চাঁদোয়ার মত) ছাদbināanوَصَوَّرَكُمْতোমাদেরকে আকৃতি দিয়েছেনwaṣawwarakumفَأَحْسَنَঅতঃপর সুন্দর করেছেনfa-aḥsanaصُوَرَكُمْতোমাদের আকৃতিসমূহṣuwarakumوَرَزَقَكُمএবং তোমাদের জীবিকা দিয়েছেনwarazaqakumمِّنَথেকেminaٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚপবিত্র জিনিস সমূহেরl-ṭayibātiذَٰلِكُمُতিনিই তোমাদেরdhālikumuٱللَّهُআল্লাহইl-lahuرَبُّكُمْ ۖতোমাদের রবrabbukumفَتَبَارَكَঅতএব কত মহানfatabārakaٱللَّهُআল্লাহl-lahuرَبُّরবrabbuٱلْعَـٰلَمِينَবিশ্ব জগতেরl-ʿālamīna٦٤
আল্লাহ যিনি তোমাদের জন্য যমীনকে করেছেন মেঝে, আর আকাশকে করেছেন ছাদ। তিনি তোমাদেরকে আকৃতি দিয়েছেন, অতঃপর তোমাদের আকৃতিকে সুন্দর করেছেন। তিনি পবিত্র বস্তু থেকে তোমাদেরকে রিযক দান করেন। এ হলেন আল্লাহ তোমাদের প্রতিপালক। কাজেই মহিমা গৌরব আল্লাহর যিনি বিশ্ব জগতের প্রতিপালক।
৪০:৬৫
هُوَতিনিhuwaٱلْحَىُّচিরঞ্জীবl-ḥayuلَآনেইإِلَـٰهَকোনো ইলাহilāhaإِلَّاছাড়াillāهُوَতিনিhuwaفَٱدْعُوهُসুতরাং তাঁকেই ডাকোfa-id'ʿūhuمُخْلِصِينَএকনিষ্ঠ হয়েmukh'liṣīnaلَهُতাঁরই জন্যেlahuٱلدِّينَ ۗআনুগত্যকে (নির্দিষ্ট করে)l-dīnaٱلْحَمْدُসব প্রশংসাl-ḥamduلِلَّهِআল্লাহর জন্যেlillahiرَبِّরবrabbiٱلْعَـٰلَمِينَবিশ্বজগতেরl-ʿālamīna٦٥
চিরঞ্জীব তিনি, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই। কাজেই তাঁকে ডাক আনুগত্যকে একমাত্র তাঁরই জন্য বিশুদ্ধ করে। যাবতীয় প্রশংসা বিশ্বজগতের প্রতিপালক আল্লাহরই জন্য।
৪০:৬৬
۞ قُلْ(হে নাবী) বলোqulإِنِّى"নিশ্চয়ই আমাকেinnīنُهِيتُনিষেধ করা হয়েছেnuhītuأَنْযেন (না)anأَعْبُدَইবাদত করি আমিaʿbudaٱلَّذِينَ(তাদেরকে) যাদেরalladhīnaتَدْعُونَতোমরা ডাকোtadʿūnaمِنমধ্য হতেminدُونِছাড়াdūniٱللَّهِআল্লাহl-lahiلَمَّاযখনlammāجَآءَنِىَআমার কাছে এসেছেjāaniyaٱلْبَيِّنَـٰتُসুস্পষ্ট নিদর্শনl-bayinātuمِنথেকেminرَّبِّىআমার রবেরrabbīوَأُمِرْتُএবং আমাকে আদেশ করা হয়েছেwa-umir'tuأَنْযেanأُسْلِمَআত্মসমর্পণ করি আমিus'limaلِرَبِّরবের কাছেlirabbiٱلْعَـٰلَمِينَবিশ্বজগতেরl-ʿālamīna٦٦
বল, আমার প্রতিপালকের কাছ থেকে আমার কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণ এসেছে, এমতাবস্থায় আমাকে তাদের ‘ইবাদাত করতে নিষেধ করা হয়েছে আল্লাহকে বাদ দিয়ে যাদেরকে তোমরা আহবান কর। আর আমাকে আদেশ দেয়া হয়েছে বিশ্বজগতের প্রতিপালকের নিকট আত্মসমর্পণ করার জন্য।
৪০:৬৭
هُوَতিনিই (আল্লাহ)huwaٱلَّذِىযিনিalladhīخَلَقَكُمতোমাদের সৃষ্টি করেছেনkhalaqakumمِّنথেকেminتُرَابٍۢমাটিturābinثُمَّএরপরthummaمِنথেকেminنُّطْفَةٍۢশুক্রবিন্দুnuṭ'fatinثُمَّএরপরthummaمِنْথেকেminعَلَقَةٍۢজমাট রক্তʿalaqatinثُمَّএরপরthummaيُخْرِجُكُمْতোমাদের বের করেনyukh'rijukumطِفْلًۭاশিশুরূপেṭif'lanثُمَّএরপর (বৃদ্ধি দেন)thummaلِتَبْلُغُوٓا۟তোমরা যেন উপনীত হওlitablughūأَشُدَّكُمْতোমাদের যৌবনেashuddakumثُمَّএরপরthummaلِتَكُونُوا۟তোমরাও যেন হওlitakūnūشُيُوخًۭا ۚবৃদ্ধshuyūkhanوَمِنكُمএবং তোমাদের মধ্য থেকেwaminkumمَّنকেউmanيُتَوَفَّىٰমৃত্যুবরণ করে (বৃদ্ধ হওয়ার)yutawaffāمِنমধ্য হতেminقَبْلُ ۖপূর্বেইqabluوَلِتَبْلُغُوٓا۟আর (এসব এজন্যে) যেন উপনীত হওwalitablughūأَجَلًۭاএকটি মেয়াদেajalanمُّسَمًّۭىনির্দিষ্টmusammanوَلَعَلَّكُمْএবং যাতে তোমরাwalaʿallakumتَعْقِلُونَঅনুধাবন করোtaʿqilūna٦٧
তিনিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন মাটি থেকে, অতঃপর শুক্রবিন্দু থেকে, অতঃপর জমাট বাঁধা রক্ত থেকে, অতঃপর তোমাদেরকে বের করে এনেছেন শিশুরূপে, অতঃপর তিনি তোমাদের বৃদ্ধি দান করেন যাতে তোমরা তোমাদের পূর্ণ শক্তির বয়সে পৌঁছতে পার, অতঃপর আরো বৃদ্ধি দেন যাতে তোমরা বৃদ্ধ হও। তোমাদের মধ্যে কারো কারো আগেই মৃত্যু ঘটান যাতে তোমরা তোমাদের জন্য নির্দিষ্ট সময়ে পৌঁছে যাও আর যাতে তোমরা (আল্লাহর সৃষ্টি কুশলতা) অনুধাবন কর।
৪০:৬৮
هُوَতিনিই (আল্লাহ)huwaٱلَّذِىযিনিalladhīيُحْىِۦজীবন দেনyuḥ'yīوَيُمِيتُ ۖও মৃত্যু ঘটানwayumītuفَإِذَاঅতঃপর যখনfa-idhāقَضَىٰٓসিদ্ধান্ত নেনqaḍāأَمْرًۭاকোনো ব্যাপারেamranفَإِنَّمَاশুধু তখনfa-innamāيَقُولُবলেনyaqūluلَهُۥতাকেlahuكُن"হও"kunفَيَكُونُতখনই তা হয়ে যায়fayakūnu٦٨
তিনিই জীবন দেন ও মৃত্যু ঘটান। যখন কোন কিছু করার সিদ্ধান্ত করেন, তার জন্য তিনি বলেন- হও, তখন তা হয়ে যায়।
৪০:৬৯
أَلَمْনি কিalamتَرَতুমি দেখোtaraإِلَىপ্রতিilāٱلَّذِينَ(তাদের) যারাalladhīnaيُجَـٰدِلُونَবিতর্ক করেyujādilūnaفِىٓমধ্যেءَايَـٰتِনিদর্শনাবলীরāyātiٱللَّهِআল্লাহরl-lahiأَنَّىٰকোথায়annāيُصْرَفُونَতাদেরকে ফিরানো হচ্ছে (অর্থাৎ বিভ্রান্ত করা হচ্ছে)yuṣ'rafūna٦٩
তুমি কি তাদের প্রতি লক্ষ্য কর না যারা আল্লাহর নির্দশনগুলো সম্পর্কে বাক-বিতন্ডা করে? (সত্য থেকে) তাদেরকে কীভাবে ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে?
৪০:৭০
ٱلَّذِينَযারাalladhīnaكَذَّبُوا۟মিথ্যারোপ করেkadhabūبِٱلْكِتَـٰبِ(এই) কিতাবের প্রতিbil-kitābiوَبِمَآএবং ঐ বিষয়ে যাwabimāأَرْسَلْنَاআমরা পাঠিয়েছিarsalnāبِهِۦযাসহ (অন্যান্য কিতাব)bihiرُسُلَنَا ۖআমাদের রাসূলগণকেrusulanāفَسَوْفَশীঘ্রইfasawfaيَعْلَمُونَতারা জানতে পারবেyaʿlamūna٧٠
যারা কিতাবকে আর আমি আমার রসূলদেরকে যা দিয়ে পাঠিয়েছি তাকে অস্বীকার করে, তারা শীঘ্রই জানতে পারবে।
৪০:৭১
إِذِযখনidhiٱلْأَغْلَـٰلُবেড়িসমূহ (পরানো হবে)l-aghlāluفِىٓমধ্যেأَعْنَـٰقِهِمْতাদের গলায়aʿnāqihimوَٱلسَّلَـٰسِلُএবং শিকল (গলায় দেওয়া হবে)wal-salāsiluيُسْحَبُونَতাদের টেনে নিয়ে যাওয়া হবেyus'ḥabūna٧١
যখন তাদের গলায় থাকবে বেড়ি আর শিকল; তাদের টেনে নিয়ে যাওয়া হবে
৪০:৭২
فِىমধ্যেٱلْحَمِيمِফুটন্ত পানিরl-ḥamīmiثُمَّএরপরthummaفِىমধ্যেٱلنَّارِআগুনেরl-nāriيُسْجَرُونَতাদেরকে পোড়ানো হবেyus'jarūna٧٢
ফুটন্ত পানিতে, অতঃপর তাদেরকে আগুনে দগ্ধ করা হবে।
৪০:৭৩
ثُمَّপরেthummaقِيلَবলা হবেqīlaلَهُمْতাদেরকেlahumأَيْنَ"কোথায় (এখন)aynaمَا(তারা) যাদেরكُنتُمْতোমরাkuntumتُشْرِكُونَশরিক করছিলেtush'rikūna٧٣
অতঃপর তাদেরকে বলা হবে- তারা কোথায় তোমরা যাদেরকে (আল্লাহর) শরীক গণ্য করতে
৪০:৭৪
مِنমধ্য হতেminدُونِছাড়াdūniٱللَّهِ ۖআল্লাহ"l-lahiقَالُوا۟তারা বলবেqālūضَلُّوا۟"তারা উধাও হয়েছেḍallūعَنَّاআমাদের থেকেʿannāبَلবরংbalلَّمْনাlamنَكُنআমরা ছিলামnakunنَّدْعُوا۟আমরা ডাকতামnadʿūمِنমধ্য হতেminقَبْلُপূর্বেqabluشَيْـًۭٔا ۚকোনো কিছুকেই"shayanكَذَٰلِكَএভাবেkadhālikaيُضِلُّবিভ্রান্ত করবেনyuḍilluٱللَّهُআল্লাহl-lahuٱلْكَـٰفِرِينَকাফেরদেরকেl-kāfirīna٧٤
আল্লাহকে বাদ দিয়ে? (উত্তরে) তারা বলবে- তারা আমাদের কাছ থেকে উধাও হয়ে গেছে। না, আমরা আগে (যার অস্তিত্ব আছে এমন) কোন কিছুকেই ডাকিনি। এভাবে আল্লাহ কাফিরদেরকে পথভ্রষ্ট হওয়ার সুযোগ দেন।
৪০:৭৫
ذَٰلِكُم"তোমাদের এ অবস্থাdhālikumبِمَاএ কারণে যেbimāكُنتُمْতোমরাkuntumتَفْرَحُونَউল্লাস করছিলেtafraḥūnaفِىমধ্যেٱلْأَرْضِপৃথিবীরl-arḍiبِغَيْرِছাড়াbighayriٱلْحَقِّ(অন্যায় ভাবে)l-ḥaqiوَبِمَاএবং এ কারণে যেwabimāكُنتُمْতোমরাkuntumتَمْرَحُونَদেমাক করছিলেtamraḥūna٧٥
এর কারণ এই যে, তোমরা অসত্য নিয়ে উল্লাস করতে, আর এজন্য যে, তোমরা গর্ব অহংকার করতে।
৪০:৭৬
ٱدْخُلُوٓا۟(এখন যাও) তোমরা প্রবেশ করোud'khulūأَبْوَٰبَদরজা দিয়েabwābaجَهَنَّمَজাহান্নামেরjahannamaخَـٰلِدِينَতোমরা স্থায়ী হবেkhālidīnaفِيهَا ۖতার মধ্যেfīhāفَبِئْسَঅতএব কত নিকৃষ্টfabi'saمَثْوَىবাসস্থানmathwāٱلْمُتَكَبِّرِينَঅহংকারীদের (জন্যে)"l-mutakabirīna٧٦
তোমরা জাহান্নামের দরজাগুলো দিয়ে প্রবেশ কর, চিরকাল তার ভিতরে থাকার জন্য। দাম্ভিকদের বাসস্থান কতই না নিকৃষ্ট!
৪০:৭৭
فَٱصْبِرْ(হে নাবী) তাই ধৈর্য্য ধরোfa-iṣ'birإِنَّনিশ্চয়ইinnaوَعْدَপ্রতিশ্রুতিwaʿdaٱللَّهِআল্লাহরl-lahiحَقٌّۭ ۚসত্যḥaqqunفَإِمَّاসুতরাং হয়fa-immāنُرِيَنَّكَতোমাকে দেখাবো আমরাnuriyannakaبَعْضَকিছুটাbaʿḍaٱلَّذِىযাalladhīنَعِدُهُمْপ্রতিশ্রুতি দিই আমরা তাদেরকেnaʿiduhumأَوْঅথবাawنَتَوَفَّيَنَّكَতোমাকে মৃত্যু ঘটাই আমরাnatawaffayannakaفَإِلَيْنَاতবে আমাদের দিকেfa-ilaynāيُرْجَعُونَতাদের ফিরিয়ে আনা হবেyur'jaʿūna٧٧
অতএব তুমি ধৈর্য ধারণ কর, (কেননা) আল্লাহর ওয়া‘দা সত্য। অতঃপর আমি তাদেরকে (শাস্তির) যে ওয়া‘দা দিয়েছি তার কিছু যদি তোমাকে (এ পৃথিবীতেই) দেখিয়ে দেই অথবা (তাদেরকে শাস্তি দেয়ার পূর্বেই) তোমার মৃত্যু ঘটাই, (উভয় অবস্থাতেই) তাদেরকে আমার কাছেই ফিরে আসতে হবে। (আমার শাস্তি থেকে তারা রেহাই পাবে না)।
৪০:৭৮
وَلَقَدْএবং নিশ্চয়ইwalaqadأَرْسَلْنَاআমরা পাঠিয়েছিarsalnāرُسُلًۭا(অনেক) রাসূলকেrusulanمِّنথেকেminقَبْلِكَতোমার পূর্বেqablikaمِنْهُمতাদের মধ্যেmin'humمَّنকারও (অবস্থা)manقَصَصْنَاআমরা বর্ণনা করেছিqaṣaṣnāعَلَيْكَতোমার কাছেʿalaykaوَمِنْهُمআবার তাদের মধ্যেwamin'humمَّنকারও (অবস্থা)manلَّمْনিlamنَقْصُصْআমরা বর্ণনা করিnaqṣuṣعَلَيْكَ ۗতোমার কাছেʿalaykaوَمَاএবং নাwamāكَانَ(সম্ভব) ছিলোkānaلِرَسُولٍকোনো রাসূলের জন্যেlirasūlinأَنযেanيَأْتِىَআসবেyatiyaبِـَٔايَةٍনিয়ে কোন নিদর্শনbiāyatinإِلَّاব্যতীতillāبِإِذْنِঅনুমতিbi-idh'niٱللَّهِ ۚআল্লাহরl-lahiفَإِذَاঅতঃপর যখনfa-idhāجَآءَআসলোjāaأَمْرُআদেশamruٱللَّهِআল্লাহরl-lahiقُضِىَমীমাংসা করে দেওয়া হলোquḍiyaبِٱلْحَقِّন্যায়ভাবেbil-ḥaqiوَخَسِرَএবং ক্ষতিগ্রস্ত হলোwakhasiraهُنَالِكَসেখানেhunālikaٱلْمُبْطِلُونَমিথ্যাশ্রয়ীরা (দুষ্কৃতিকারীরা)l-mub'ṭilūna٧٨
আমি তোমার পূর্বে অনেক রসূল পাঠিয়েছিলাম। তাদের মধ্যে কারো কারো কাহিনী আমি তোমার কাছে বর্ণনা করেছি, তাদের মধ্যে কারো কারো কথা আমি তোমার কাছে বর্ণনা করিনি। আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কোন নিদর্শন নিয়ে আসা কোন রসূলের পক্ষে সম্ভব নয়। আল্লাহর নির্দেশ যখন জারী হয়ে যায়, তখন ন্যায়সঙ্গতভাবে (বিষয়টির) ফয়সালা করা হয়। আর যারা মিথ্যার উপর দাঁড়িয়েছিল তারা তখনকার তখনই ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে পড়ে।
৪০:৭৯
ٱللَّهُ(তিনিই) আল্লাহal-lahuٱلَّذِىযিনিalladhīجَعَلَসৃষ্টি করেছেনjaʿalaلَكُمُতোমাদের জন্যেlakumuٱلْأَنْعَـٰمَগবাদি পশুগুলোl-anʿāmaلِتَرْكَبُوا۟তোমরা আরোহণ করতে পারো যেনlitarkabūمِنْهَاতার মধ্যে হ'তে (কোনটির উপর)min'hāوَمِنْهَاএবং তার মধ্যে হ'তেwamin'hāتَأْكُلُونَতোমরা খাও (কোনটির গোশত)takulūna٧٩
আল্লাহ- যিনি তোমাদের জন্য গবাদি পশু সৃষ্টি করেছেন, যাতে তোমরা তাদের কতকগুলোর উপর আরোহণ করতে পার, আর কতকগুলো থেকে আহার করতে পার।
৪০:৮০
وَلَكُمْএবং তোমাদের জন্যেwalakumفِيهَاতার মধ্যে (রয়েছে)fīhāمَنَـٰفِعُ(অনেক) উপকারmanāfiʿuوَلِتَبْلُغُوا۟এবং তোমরা মেটাতে পারো যেনwalitablughūعَلَيْهَاতার সাহায্যেʿalayhāحَاجَةًۭপ্রয়োজন (বোধ করলে)ḥājatanفِىমধ্যেصُدُورِكُمْতোমাদের মনেরṣudūrikumوَعَلَيْهَاএবং তার উপরwaʿalayhāوَعَلَىএবং উপরwaʿalāٱلْفُلْكِনৌযানেরl-ful'kiتُحْمَلُونَতোমাদের বহন করা হয়tuḥ'malūna٨٠
ওগুলোতে তোমাদের জন্য আছে বহু উপকার। তোমরা তোমাদের অন্তরে যে প্রয়োজনবোধ কর, যাতে ওগুলোর দ্বারা তা মিটাতে পার। ওগুলোর উপর আর নৌযানে তোমাদেরকে বহন করা হয়।
৪০:৮১
وَيُرِيكُمْএবং তোমাদের দেখান তিনিwayurīkumءَايَـٰتِهِۦতাঁর নিদর্শনাবলীāyātihiفَأَىَّসুতরাং কোনfa-ayyaءَايَـٰتِনিদর্শনাবলীāyātiٱللَّهِআল্লাহরl-lahiتُنكِرُونَতোমরা অস্বীকার করবেtunkirūna٨١
তিনি তোমাদেরকে তাঁর নিদর্শন দেখান। কাজেই আল্লাহর কোন্ নিদর্শনকে তোমরা অস্বীকার কর?
৪০:৮২
أَفَلَمْনি তবে কিafalamيَسِيرُوا۟তারা ভ্রমণ করেyasīrūفِىমধ্যেٱلْأَرْضِপৃথিবীরl-arḍiفَيَنظُرُوا۟তারা অতঃপর দেখে (নি কি)fayanẓurūكَيْفَকেমনkayfaكَانَছিলোkānaعَـٰقِبَةُপরিণতিʿāqibatuٱلَّذِينَ(তাদের) যারাalladhīnaمِنমধ্য হতেminقَبْلِهِمْ ۚতাদের পূর্বে (ছিলো)qablihimكَانُوٓا۟তারা ছিলোkānūأَكْثَرَ(সংখ্যায়) বেশীaktharaمِنْهُمْএদের চেয়েওmin'humوَأَشَدَّও প্রবলwa-ashaddaقُوَّةًۭশক্তিতেquwwatanوَءَاثَارًۭاও কীর্তিতেwaāthāranفِىমধ্যেٱلْأَرْضِপৃথিবীরl-arḍiفَمَآঅতঃপর নাfamāأَغْنَىٰকাজে আসলোaghnāعَنْهُمতাদের জন্যেʿanhumمَّاযাكَانُوا۟তারাkānūيَكْسِبُونَঅর্জন করেছিলোyaksibūna٨٢
তারা কি পৃথিবীতে ভ্রমণ করে না? করলে তারা দেখত, তাদের পূর্ববর্তীদের পরিণতি কী হয়েছিল। দুনিয়ায় এদের চেয়ে তারা সংখ্যায় অধিক ছিল, আর শক্তি সামর্থ্য ও কীর্তি চিহ্নে বেশি প্রবল ছিল। কিন্তু তারা যা অর্জন করেছিল তা তাদের কোন উপকারে আসেনি।
৪০:৮৩
فَلَمَّاঅতঃপর যখনfalammāجَآءَتْهُمْতাদের কাছে আসলোjāathumرُسُلُهُمতাদের রাসূলগণrusuluhumبِٱلْبَيِّنَـٰتِসুস্পষ্ট প্রমাণসহbil-bayinātiفَرِحُوا۟তারা খুশীতে মগ্ন রইলোfariḥūبِمَاঐ বিষয়ে যা (ছিলো)bimāعِندَهُمতাদের কাছেʿindahumمِّنَঅংশ বিশেষminaٱلْعِلْمِ(নিজস্ব) জ্ঞানেরl-ʿil'miوَحَاقَএবং ঘিরে ফেললোwaḥāqaبِهِمতাদেরকেbihimمَّاতাইكَانُوا۟তারা ছিলোkānūبِهِۦযে সম্পর্কেbihiيَسْتَهْزِءُونَঠাট্টা-বিদ্রুপ করতোyastahziūna٨٣
তাদের কাছে যখন তাদের রসূলগণ স্পষ্ট নিদর্শন নিয়ে আসল, তখন তারা তাদের নিজেদের কাছে যে জ্ঞান ও বিদ্যা ছিল তাতেই উৎফুল্ল হয়ে উঠল। অতঃপর যা নিয়ে তারা ঠাট্টা বিদ্রুপ করত তা-ই তাদেরকে ঘিরে ফেলল।
৪০:৮৪
فَلَمَّاঅতঃপর যখনfalammāرَأَوْا۟তারা দেখলোra-awبَأْسَنَاআমাদের শাস্তিbasanāقَالُوٓا۟তারা বললোqālūءَامَنَّا"আমরা ঈমান এনেছিāmannāبِٱللَّهِআল্লাহর উপরbil-lahiوَحْدَهُۥতাঁর একারইwaḥdahuوَكَفَرْنَاএবং আমরা অস্বীকার করছিwakafarnāبِمَاতা সবকেbimāكُنَّاআমরা ছিলামkunnāبِهِۦযার সাথেbihiمُشْرِكِينَশরিককারী"mush'rikīna٨٤
আমার শাস্তি তারা যখন দেখল তখন তারা বলল- আমরা এক আল্লাহর প্রতি ঈমান আনলাম আর যাদেরকে আমরা (আল্লাহর) শরীক গণ্য করতাম তাদেরকে প্রত্যাখ্যান করলাম।
৪০:৮৫
فَلَمْঅতঃপরfalamيَكُপারে নিyakuيَنفَعُهُمْতাদের উপকার করতেyanfaʿuhumإِيمَـٰنُهُمْতাদের ঈমানīmānuhumلَمَّاযখনlammāرَأَوْا۟তারা দেখলোra-awبَأْسَنَا ۖআমাদের শাস্তিbasanāسُنَّتَবিধানsunnataٱللَّهِআল্লাহর (নির্ধারিত)l-lahiٱلَّتِىযাallatīقَدْনিশ্চয়ইqadخَلَتْ(চলে এসেছে)অতীত হয়েছেkhalatفِىব্যাপারেعِبَادِهِۦ ۖতাঁর দাসদেরʿibādihiوَخَسِرَএবং ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছেwakhasiraهُنَالِكَএমন অবস্হায়hunālikaٱلْكَـٰفِرُونَকাফেররাl-kāfirūna٨٥
তারা যখন আমার শাস্তি দেখল তখন তাদের ঈমান (গ্রহণ) তাদের কোন উপকারে আসল না। আল্লাহর (এ) বিধান তাঁর বান্দাহদের উপর (বহু) পূর্ব হতেই (কার্যকর হয়ে) চলে আসছে। আর এ ক্ষেত্রে কাফিররাই ক্ষতিগ্রস্ত হয়।