40

Ghafir

Meccan 85 Ayahs Juz 24
غافر

Surah Ghafir (غافر) is chapter 40 of the Holy Quran — a Meccan surah of 85 verses (ayahs). Meccan surahs were revealed before the Prophet Muhammad (peace be upon him) migrated to Medina and most often emphasise faith, the oneness of God and the hereafter.

Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
40:1
حمٓHa Meemhha-meem١
Ḥā, Meem.
40:2
تَنزِيلُ(The) revelationtanzīluٱلْكِتَـٰبِ(of) the Bookl-kitābiمِنَ(is) fromminaٱللَّهِAllahl-lahiٱلْعَزِيزِthe All-Mightyl-ʿazīziٱلْعَلِيمِthe All-Knowerl-ʿalīmi٢
The revelation of the Book [i.e., the Qur’ān] is from Allāh, the Exalted in Might, the Knowing,
40:3
غَافِرِ(The) Forgiverghāfiriٱلذَّنۢبِ(of) the sinl-dhanbiوَقَابِلِand (the) Acceptorwaqābiliٱلتَّوْبِ(of) [the] repentancel-tawbiشَدِيدِsevereshadīdiٱلْعِقَابِ(in) the punishmentl-ʿiqābiذِىOwner (of) the abundancedhīٱلطَّوْلِ ۖOwner (of) the abundancel-ṭawliلَآ(There is) noإِلَـٰهَgodilāhaإِلَّاexceptillāهُوَ ۖHimhuwaإِلَيْهِto Himilayhiٱلْمَصِيرُ(is) the final returnl-maṣīru٣
The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination.
40:4
مَاNotيُجَـٰدِلُdisputeyujādiluفِىٓconcerningءَايَـٰتِ(the) Versesāyātiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiإِلَّاexceptillāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūفَلَاso (let) notfalāيَغْرُرْكَdeceive youyaghrur'kaتَقَلُّبُهُمْtheir movementtaqallubuhumفِىinٱلْبِلَـٰدِthe citiesl-bilādi٤
No one disputes concerning the signs of Allāh except those who disbelieve, so be not deceived by their [uninhibited] movement throughout the land.
40:5
كَذَّبَتْDeniedkadhabatقَبْلَهُمْbefore themqablahumقَوْمُ(the) peopleqawmuنُوحٍۢ(of) Nuhnūḥinوَٱلْأَحْزَابُand the factionswal-aḥzābuمِنۢafter themminبَعْدِهِمْ ۖafter thembaʿdihimوَهَمَّتْand plottedwahammatكُلُّeverykulluأُمَّةٍۭnationummatinبِرَسُولِهِمْagainst their Messengerbirasūlihimلِيَأْخُذُوهُ ۖto seize himliyakhudhūhuوَجَـٰدَلُوا۟and they disputedwajādalūبِٱلْبَـٰطِلِby falsehoodbil-bāṭiliلِيُدْحِضُوا۟to refuteliyud'ḥiḍūبِهِtherebybihiٱلْحَقَّthe truthl-ḥaqaفَأَخَذْتُهُمْ ۖSo I seized themfa-akhadhtuhumفَكَيْفَThen howfakayfaكَانَwaskānaعِقَابِMy penaltyʿiqābi٥
The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty.
40:6
وَكَذَٰلِكَAnd thuswakadhālikaحَقَّتْhas been justifiedḥaqqatكَلِمَتُ(the) Wordkalimatuرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaعَلَىagainstʿalāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوٓا۟disbelievedkafarūأَنَّهُمْthat theyannahumأَصْحَـٰبُ(are) companionsaṣḥābuٱلنَّارِ(of) the Firel-nāri٦
And thus has the word [i.e., decree] of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire.
40:7
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaيَحْمِلُونَbearyaḥmilūnaٱلْعَرْشَthe Thronel-ʿarshaوَمَنْand whowamanحَوْلَهُۥ(are) around itḥawlahuيُسَبِّحُونَglorifyyusabbiḥūnaبِحَمْدِ(the) praisesbiḥamdiرَبِّهِمْ(of) their Lordrabbihimوَيُؤْمِنُونَand believewayu'minūnaبِهِۦin Himbihiوَيَسْتَغْفِرُونَand ask forgivenesswayastaghfirūnaلِلَّذِينَfor those wholilladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūرَبَّنَاOur LordrabbanāوَسِعْتَYou encompasswasiʿ'taكُلَّallkullaشَىْءٍۢthingsshayinرَّحْمَةًۭ(by Your) Mercyraḥmatanوَعِلْمًۭاand knowledgewaʿil'manفَٱغْفِرْso forgivefa-igh'firلِلَّذِينَthose wholilladhīnaتَابُوا۟repenttābūوَٱتَّبَعُوا۟and followwa-ittabaʿūسَبِيلَكَYour Waysabīlakaوَقِهِمْand save them (from)waqihimعَذَابَ(the) punishmentʿadhābaٱلْجَحِيمِ(of) the Hellfirel-jaḥīmi٧
Those [angels] who carry the Throne and those around it exalt [Allāh] with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, [saying], "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire.
40:8
رَبَّنَاOur LordrabbanāوَأَدْخِلْهُمْAnd admit themwa-adkhil'humجَنَّـٰتِ(to) Gardensjannātiعَدْنٍ(of) EdenʿadninٱلَّتِىwhichallatīوَعَدتَّهُمْYou have promised themwaʿadttahumوَمَنand whoeverwamanصَلَحَ(was) righteousṣalaḥaمِنْamongminءَابَآئِهِمْtheir fathersābāihimوَأَزْوَٰجِهِمْand their spouseswa-azwājihimوَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚand their offspringwadhurriyyātihimإِنَّكَIndeed YouinnakaأَنتَYouantaٱلْعَزِيزُ(are) the All-Mightyl-ʿazīzuٱلْحَكِيمُthe All-Wisel-ḥakīmu٨
Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise.
40:9
وَقِهِمُAnd protect themwaqihimuٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ(from) the evilsl-sayiātiوَمَنAnd whoeverwamanتَقِyou protecttaqiٱلسَّيِّـَٔاتِ(from) the evilsl-sayiātiيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinفَقَدْthen verilyfaqadرَحِمْتَهُۥ ۚYou have bestowed mercy on himraḥim'tahuوَذَٰلِكَAnd thatwadhālikaهُوَ[it]huwaٱلْفَوْزُ(is) the successl-fawzuٱلْعَظِيمُthe greatl-ʿaẓīmu٩
And protect them from the evil consequences [of their deeds]. And he whom You protect from evil consequences that Day - You will have given him mercy. And that is the great attainment."
40:10
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievedkafarūيُنَادَوْنَwill be cried out to themyunādawnaلَمَقْتُCertainly Allah's hatredlamaqtuٱللَّهِCertainly Allah's hatredl-lahiأَكْبَرُ(was) greaterakbaruمِنthanminمَّقْتِكُمْyour hatredmaqtikumأَنفُسَكُمْ(of) yourselvesanfusakumإِذْwhenidhتُدْعَوْنَyou were calledtud'ʿawnaإِلَىtoilāٱلْإِيمَـٰنِthe faithl-īmāniفَتَكْفُرُونَand you disbelievedfatakfurūna١٠
Indeed, those who disbelieve will be addressed, "The hatred of Allāh for you was [even] greater than your hatred of yourselves [this Day in Hell] when you were invited to faith, but you disbelieved [i.e., refused]."
40:11
قَالُوا۟They (will) sayqālūرَبَّنَآOur LordrabbanāأَمَتَّنَاYou gave us deathamattanāٱثْنَتَيْنِtwiceith'natayniوَأَحْيَيْتَنَاand You gave us lifewa-aḥyaytanāٱثْنَتَيْنِtwiceith'natayniفَٱعْتَرَفْنَاand we confessfa-iʿ'tarafnāبِذُنُوبِنَاour sinsbidhunūbināفَهَلْSo is (there)fahalإِلَىٰtoilāخُرُوجٍۢget outkhurūjinمِّنanyminسَبِيلٍۢwaysabīlin١١
They will say, "Our Lord, You made us lifeless twice and gave us life twice, and we have confessed our sins. So is there to an exit any way?"
40:12
ذَٰلِكُمThatdhālikumبِأَنَّهُۥٓ(is) becausebi-annahuإِذَاwhenidhāدُعِىَAllah was invokedduʿiyaٱللَّهُAllah was invokedl-lahuوَحْدَهُۥAlonewaḥdahuكَفَرْتُمْ ۖyou disbelievedkafartumوَإِنbut ifwa-inيُشْرَكْ(others) were associatedyush'rakبِهِۦwith Himbihiتُؤْمِنُوا۟ ۚyou believedtu'minūفَٱلْحُكْمُSo the judgmentfal-ḥuk'muلِلَّهِ(is) with Allahlillahiٱلْعَلِىِّthe Most Highl-ʿaliyiٱلْكَبِيرِthe Most Greatl-kabīri١٢
[They will be told], "That is because, when Allāh was called upon alone, you disbelieved; but if others were associated with Him, you believed. So the judgement is with Allāh, the Most High, the Grand."
40:13
هُوَHehuwaٱلَّذِى(is) the One Whoalladhīيُرِيكُمْshows youyurīkumءَايَـٰتِهِۦHis Signsāyātihiوَيُنَزِّلُand sends downwayunazziluلَكُمfor youlakumمِّنَfromminaٱلسَّمَآءِthe skyl-samāiرِزْقًۭا ۚprovisionriz'qanوَمَاBut (does) notwamāيَتَذَكَّرُtake heedyatadhakkaruإِلَّاexceptillāمَن(one) whomanيُنِيبُturnsyunību١٣
It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. But none will remember except he who turns back [in repentance].
40:14
فَٱدْعُوا۟So invokefa-id'ʿūٱللَّهَAllahl-lahaمُخْلِصِينَ(being) sinceremukh'liṣīnaلَهُto Himlahuٱلدِّينَ(in) the religionl-dīnaوَلَوْeven thoughwalawكَرِهَdislike (it)karihaٱلْكَـٰفِرُونَthe disbelieversl-kāfirūna١٤
So invoke Allāh, [being] sincere to Him in religion, although the disbelievers dislike it.
40:15
رَفِيعُPossessor of the Highest RanksrafīʿuٱلدَّرَجَـٰتِPossessor of the Highest Ranksl-darajātiذُوOwner (of) the ThronedhūٱلْعَرْشِOwner (of) the Thronel-ʿarshiيُلْقِىHe placesyul'qīٱلرُّوحَthe inspirationl-rūḥaمِنْofminأَمْرِهِۦHis CommandamrihiعَلَىٰuponʿalāمَنwhommanيَشَآءُHe willsyashāuمِنْofminعِبَادِهِۦHis slavesʿibādihiلِيُنذِرَto warnliyundhiraيَوْمَ(of the) Dayyawmaٱلتَّلَاقِ(of) the Meetingl-talāqi١٥
[He is] the Exalted above [all] degrees, Owner of the Throne; He places the inspiration of His command [i.e., revelation] upon whom He wills of His servants to warn of the Day of Meeting.
40:16
يَوْمَ(The) Dayyawmaهُمtheyhumبَـٰرِزُونَ ۖcome forthbārizūnaلَاnotيَخْفَىٰis hiddenyakhfāعَلَىfromʿalāٱللَّهِAllahl-lahiمِنْهُمْabout themmin'humشَىْءٌۭ ۚanythingshayonلِّمَنِFor whomlimaniٱلْمُلْكُ(is) the Dominionl-mul'kuٱلْيَوْمَ ۖthis Dayl-yawmaلِلَّهِFor Allahlillahiٱلْوَٰحِدِthe Onel-wāḥidiٱلْقَهَّارِthe Irresistiblel-qahāri١٦
The Day they come forth nothing concerning them will be concealed from Allāh. To whom belongs [all] sovereignty this Day? To Allāh, the One, the Prevailing.
40:17
ٱلْيَوْمَThis Dayal-yawmaتُجْزَىٰwill be recompensedtuj'zāكُلُّeverykulluنَفْسٍۭsoulnafsinبِمَاfor whatbimāكَسَبَتْ ۚit earnedkasabatلَاNoظُلْمَinjusticeẓul'maٱلْيَوْمَ ۚtodayl-yawmaإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaسَرِيعُ(is) Swiftsarīʿuٱلْحِسَابِ(in) Accountl-ḥisābi١٧
This Day every soul will be recompensed for what it earned. No injustice today! Indeed, Allāh is swift in account.
40:18
وَأَنذِرْهُمْAnd warn themwa-andhir'humيَوْمَ(of the) Dayyawmaٱلْـَٔازِفَةِthe Approachingl-āzifatiإِذِwhenidhiٱلْقُلُوبُthe heartsl-qulūbuلَدَى(are) atladāٱلْحَنَاجِرِthe throatsl-ḥanājiriكَـٰظِمِينَ ۚchokedkāẓimīnaمَاNotلِلظَّـٰلِمِينَfor the wrongdoerslilẓẓālimīnaمِنْanyminحَمِيمٍۢintimate friendḥamīminوَلَاand nowalāشَفِيعٍۢintercessorshafīʿinيُطَاعُ(who) is obeyedyuṭāʿu١٨
And warn them, [O Muḥammad], of the Approaching Day, when hearts are at the throats, filled [with distress]. For the wrongdoers there will be no devoted friend and no intercessor [who is] obeyed.
40:19
يَعْلَمُHe knowsyaʿlamuخَآئِنَةَ(the) stealthy glancekhāinataٱلْأَعْيُنِ(the) stealthy glancel-aʿyuniوَمَاand whatwamāتُخْفِىconcealtukh'fīٱلصُّدُورُthe breastsl-ṣudūru١٩
He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal.
40:20
وَٱللَّهُAnd Allahwal-lahuيَقْضِىjudgesyaqḍīبِٱلْحَقِّ ۖin truthbil-ḥaqiوَٱلَّذِينَwhile those (whom)wa-alladhīnaيَدْعُونَthey invokeyadʿūnaمِنbesides Himminدُونِهِۦbesides Himdūnihiلَاnotيَقْضُونَthey judgeyaqḍūnaبِشَىْءٍ ۗwith anythingbishayinإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllah l-lahaهُوَHehuwaٱلسَّمِيعُ(is) the All-Hearerl-samīʿuٱلْبَصِيرُthe All-Seerl-baṣīru٢٠
And Allāh judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything. Indeed, Allāh - He is the Hearing, the Seeing.
40:21
۞ أَوَلَمْDo notawalamيَسِيرُوا۟they travelyasīrūفِىinٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiفَيَنظُرُوا۟and seefayanẓurūكَيْفَhowkayfaكَانَwaskānaعَـٰقِبَةُ(the) endʿāqibatuٱلَّذِينَ(of) those whoalladhīnaكَانُوا۟werekānūمِنbefore themminقَبْلِهِمْ ۚbefore themqablihimكَانُوا۟They werekānūهُمْ[they]humأَشَدَّsuperiorashaddaمِنْهُمْto themmin'humقُوَّةًۭ(in) strengthquwwatanوَءَاثَارًۭاand (in) impressionswaāthāranفِىinٱلْأَرْضِthe landl-arḍiفَأَخَذَهُمُbut Allah seized themfa-akhadhahumuٱللَّهُbut Allah seized theml-lahuبِذُنُوبِهِمْfor their sinsbidhunūbihimوَمَاand notwamāكَانَwaskānaلَهُمfor themlahumمِّنَagainstminaٱللَّهِAllahl-lahiمِنanyminوَاقٍۢprotectorwāqin٢١
Have they not traveled through the land and observed how was the end of those who were before them? They were greater than them in strength and in impression on the land, but Allāh seized them for their sins. And they had not from Allāh any protector.
40:22
ذَٰلِكَThatdhālikaبِأَنَّهُمْ(was) because [they]bi-annahumكَانَتused to come to themkānatتَّأْتِيهِمْused to come to themtatīhimرُسُلُهُمtheir Messengersrusuluhumبِٱلْبَيِّنَـٰتِwith clear proofsbil-bayinātiفَكَفَرُوا۟but they disbelievedfakafarūفَأَخَذَهُمُSo Allah seized themfa-akhadhahumuٱللَّهُ ۚSo Allah seized theml-lahuإِنَّهُۥIndeed, Heinnahuقَوِىٌّۭ(is) All-Strongqawiyyunشَدِيدُsevereshadīduٱلْعِقَابِ(in) punishmentl-ʿiqābi٢٢
That was because their messengers were coming to them with clear proofs, but they disbelieved, so Allāh seized them. Indeed, He is Powerful and severe in punishment.
40:23
وَلَقَدْAnd certainlywalaqadأَرْسَلْنَاWe sentarsalnāمُوسَىٰMusamūsāبِـَٔايَـٰتِنَاwith Our Signsbiāyātināوَسُلْطَـٰنٍۢand an authoritywasul'ṭāninمُّبِينٍclearmubīnin٢٣
And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
40:24
إِلَىٰToilāفِرْعَوْنَFiraunfir'ʿawnaوَهَـٰمَـٰنَHamanwahāmānaوَقَـٰرُونَand Qarunwaqārūnaفَقَالُوا۟but they saidfaqālūسَـٰحِرٌۭA magiciansāḥirunكَذَّابٌۭa liarkadhābun٢٤
To Pharaoh, Hāmān and Qārūn, but they said, "[He is] a magician and a liar."
40:25
فَلَمَّاThen whenfalammāجَآءَهُمhe brought to themjāahumبِٱلْحَقِّthe truthbil-ḥaqiمِنْfromminعِندِنَاUsʿindināقَالُوا۟they saidqālūٱقْتُلُوٓا۟Killuq'tulūأَبْنَآءَ(the) sonsabnāaٱلَّذِينَ(of) those whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūمَعَهُۥwith himmaʿahuوَٱسْتَحْيُوا۟and let livewa-is'taḥyūنِسَآءَهُمْ ۚtheir womennisāahumوَمَاAnd notwamāكَيْدُ(is the) plotkayduٱلْكَـٰفِرِينَ(of) the disbelieversl-kāfirīnaإِلَّاbutillāفِىinضَلَـٰلٍۢerrorḍalālin٢٥
And when he brought them the truth from Us, they said, "Kill the sons of those who have believed with him and keep their women alive." But the plan of the disbelievers is not except in error.
40:26
وَقَالَAnd saidwaqālaفِرْعَوْنُFiraunfir'ʿawnuذَرُونِىٓLeave medharūnīأَقْتُلْ(so that) I killaqtulمُوسَىٰMusamūsāوَلْيَدْعُand let him callwalyadʿuرَبَّهُۥٓ ۖhis LordrabbahuإِنِّىٓIndeed, Iinnīأَخَافُ[I] fearakhāfuأَنthatanيُبَدِّلَhe will changeyubaddilaدِينَكُمْyour religiondīnakumأَوْorawأَنthatanيُظْهِرَhe may cause to appearyuẓ'hiraفِىinٱلْأَرْضِthe landl-arḍiٱلْفَسَادَthe corruptionl-fasāda٢٦
And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption in the land."
40:27
وَقَالَAnd saidwaqālaمُوسَىٰٓMusamūsāإِنِّىIndeed, Iinnīعُذْتُ[I] seek refugeʿudh'tuبِرَبِّىin my Lordbirabbīوَرَبِّكُمand your Lordwarabbikumمِّنfromminكُلِّeverykulliمُتَكَبِّرٍۢarrogant onemutakabbirinلَّاnotيُؤْمِنُwho believesyu'minuبِيَوْمِ(in the) Daybiyawmiٱلْحِسَابِ(of) the Accountl-ḥisābi٢٧
But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account."
40:28
وَقَالَAnd saidwaqālaرَجُلٌۭa manrajulunمُّؤْمِنٌۭbelievingmu'minunمِّنْfromminءَالِ(the) familyāliفِرْعَوْنَ(of) Firaunfir'ʿawnaيَكْتُمُwho conceal(ed)yaktumuإِيمَـٰنَهُۥٓhis faithīmānahuأَتَقْتُلُونَWill you killataqtulūnaرَجُلًاa manrajulanأَنbecauseanيَقُولَhe saysyaqūlaرَبِّىَMy Lordrabbiyaٱللَّهُ(is) Allahl-lahuوَقَدْand indeedwaqadجَآءَكُمhe has brought youjāakumبِٱلْبَيِّنَـٰتِclear proofsbil-bayinātiمِنfromminرَّبِّكُمْ ۖyour LordrabbikumوَإِنAnd ifwa-inيَكُhe isyakuكَـٰذِبًۭاa liarkādhibanفَعَلَيْهِthen upon himfaʿalayhiكَذِبُهُۥ ۖ(is) his liekadhibuhuوَإِنand ifwa-inيَكُhe isyakuصَادِقًۭاtruthfulṣādiqanيُصِبْكُم(there) will strike youyuṣib'kumبَعْضُsome (of)baʿḍuٱلَّذِى(that) whichalladhīيَعِدُكُمْ ۖhe threatens youyaʿidukumإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaلَا(does) notيَهْدِىguideyahdīمَنْ(one) whomanهُوَ[he]huwaمُسْرِفٌۭ(is) a transgressormus'rifunكَذَّابٌۭa liarkadhābun٢٨
And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do you kill a man [merely] because he says, 'My Lord is Allāh' while he has brought you clear proofs from your Lord? And if he should be lying, then upon him is [the consequence of] his lie; but if he should be truthful, there will strike you some of what he promises you. Indeed, Allāh does not guide one who is a transgressor and a liar.
40:29
يَـٰقَوْمِO my peopleyāqawmiلَكُمُFor youlakumuٱلْمُلْكُ(is) the kingdoml-mul'kuٱلْيَوْمَtodayl-yawmaظَـٰهِرِينَdominantẓāhirīnaفِىinٱلْأَرْضِthe landl-arḍiفَمَنbut whofamanيَنصُرُنَاwill help usyanṣurunāمِنۢfromminبَأْسِ(the) punishmentbasiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiإِنifinجَآءَنَا ۚit came to usjāanāقَالَSaidqālaفِرْعَوْنُFiraunfir'ʿawnuمَآNotأُرِيكُمْI show youurīkumإِلَّاexceptillāمَآwhatأَرَىٰI seearāوَمَآand notwamāأَهْدِيكُمْI guide youahdīkumإِلَّاexceptillāسَبِيلَ(to the) pathsabīlaٱلرَّشَادِthe rightl-rashādi٢٩
O my people, sovereignty is yours today, [your being] dominant in the land. But who would protect us from the punishment of Allāh if it came to us?" Pharaoh said, "I do not show you except what I see, and I do not guide you except to the way of right conduct."
40:30
وَقَالَAnd saidwaqālaٱلَّذِىٓ(he) whoalladhīءَامَنَbelievedāmanaيَـٰقَوْمِO my peopleyāqawmiإِنِّىٓIndeed Iinnīأَخَافُ[I] fearakhāfuعَلَيْكُمfor youʿalaykumمِّثْلَlikemith'laيَوْمِ(the) dayyawmiٱلْأَحْزَابِ(of) the companiesl-aḥzābi٣٠
And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies -
40:31
مِثْلَLikemith'laدَأْبِ(the) plightdabiقَوْمِ(of the) peopleqawmiنُوحٍۢ(of) Nuhnūḥinوَعَادٍۢand Aadwaʿādinوَثَمُودَand Thamudwathamūdaوَٱلَّذِينَand thosewa-alladhīnaمِنۢafter themminبَعْدِهِمْ ۚafter thembaʿdihimوَمَاAnd Allah (does) notwamāٱللَّهُAnd Allah (does) notl-lahuيُرِيدُwantyurīduظُلْمًۭاinjusticeẓul'manلِّلْعِبَادِfor (His) slaveslil'ʿibādi٣١
Like the custom of the people of Noah and of ʿAad and Thamūd and those after them. And Allāh wants no injustice for [His] servants.
40:32
وَيَـٰقَوْمِAnd O my peoplewayāqawmiإِنِّىٓIndeed, Iinnīأَخَافُ[I] fearakhāfuعَلَيْكُمْfor youʿalaykumيَوْمَ(the) Dayyawmaٱلتَّنَادِ(of) Callingl-tanādi٣٢
And O my people, indeed I fear for you the Day of Calling -
40:33
يَوْمَA Dayyawmaتُوَلُّونَyou will turn backtuwallūnaمُدْبِرِينَfleeingmud'birīnaمَاnotلَكُمfor youlakumمِّنَfromminaٱللَّهِAllahl-lahiمِنْanyminعَاصِمٍۢ ۗprotectorʿāṣiminوَمَنAnd whoeverwamanيُضْلِلِAllah lets go astrayyuḍ'liliٱللَّهُAllah lets go astrayl-lahuفَمَاthen notfamāلَهُۥfor himlahuمِنْanyminهَادٍۢguidehādin٣٣
The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allāh any protector. And whoever Allāh sends astray - there is not for him any guide.
40:34
وَلَقَدْAnd indeedwalaqadجَآءَكُمْcame to youjāakumيُوسُفُYusufyūsufuمِنbeforeminقَبْلُbeforeqabluبِٱلْبَيِّنَـٰتِwith clear proofsbil-bayinātiفَمَاbut notfamāزِلْتُمْyou ceasedzil'tumفِىinشَكٍّۢdoubtshakkinمِّمَّاabout whatmimmāجَآءَكُمhe brought to youjāakumبِهِۦ ۖ[with it]bihiحَتَّىٰٓuntilḥattāإِذَاwhenidhāهَلَكَhe diedhalakaقُلْتُمْyou saidqul'tumلَنNeverlanيَبْعَثَwill Allah raiseyabʿathaٱللَّهُwill Allah raisel-lahuمِنۢafter himminبَعْدِهِۦafter himbaʿdihiرَسُولًۭا ۚa MessengerrasūlanكَذَٰلِكَThuskadhālikaيُضِلُّAllah lets go astrayyuḍilluٱللَّهُAllah lets go astrayl-lahuمَنْwhomanهُوَ[he]huwaمُسْرِفٌۭ(is) a transgressormus'rifunمُّرْتَابٌa doubtermur'tābun٣٤
And Joseph had already come to you before with clear proofs, but you remained in doubt of that which he brought to you, until when he died, you said, 'Never will Allāh send a messenger after him.' Thus does Allāh leave astray he who is a transgressor and skeptic."
40:35
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaيُجَـٰدِلُونَdisputeyujādilūnaفِىٓconcerningءَايَـٰتِ(the) Signsāyātiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiبِغَيْرِwithoutbighayriسُلْطَـٰنٍany authoritysul'ṭāninأَتَىٰهُمْ ۖ(having) come to thematāhumكَبُرَ(it) is greatlykaburaمَقْتًاhatefulmaqtanعِندَnear Allahʿindaٱللَّهِnear Allahl-lahiوَعِندَand nearwaʿindaٱلَّذِينَthosealladhīnaءَامَنُوا۟ ۚwho believeāmanūكَذَٰلِكَThuskadhālikaيَطْبَعُAllah sets a sealyaṭbaʿuٱللَّهُAllah sets a seall-lahuعَلَىٰoverʿalāكُلِّeverykulliقَلْبِheartqalbiمُتَكَبِّرٍۢ(of) an arrogantmutakabbirinجَبَّارٍۢtyrantjabbārin٣٥
Those who dispute concerning the signs of Allāh without an authority having come to them - great is hatred [of them] in the sight of Allāh and in the sight of those who have believed. Thus does Allāh seal over every heart [belonging to] an arrogant tyrant.
40:36
وَقَالَAnd saidwaqālaفِرْعَوْنُFiraunfir'ʿawnuيَـٰهَـٰمَـٰنُO HamanyāhāmānuٱبْنِConstructib'niلِىfor meصَرْحًۭاa towerṣarḥanلَّعَلِّىٓthat I maylaʿallīأَبْلُغُreachablughuٱلْأَسْبَـٰبَthe waysl-asbāba٣٦
And Pharaoh said, "O Hāmān, construct for me a tower that I might reach the ways -
40:37
أَسْبَـٰبَ(The) waysasbābaٱلسَّمَـٰوَٰتِ(to) the heavensl-samāwātiفَأَطَّلِعَso I may lookfa-aṭṭaliʿaإِلَىٰٓatilāإِلَـٰهِ(the) Godilāhiمُوسَىٰ(of) Musamūsāوَإِنِّىand indeed, Iwa-innīلَأَظُنُّهُۥ[I] surely think himla-aẓunnuhuكَـٰذِبًۭا ۚ(to be) a liarkādhibanوَكَذَٰلِكَAnd thuswakadhālikaزُيِّنَwas made fair-seemingzuyyinaلِفِرْعَوْنَto Firaunlifir'ʿawnaسُوٓءُ(the) evilsūuعَمَلِهِۦ(of) his deedʿamalihiوَصُدَّand he was avertedwaṣuddaعَنِfromʿaniٱلسَّبِيلِ ۚthe wayl-sabīliوَمَاAnd notwamāكَيْدُ(was the) plotkayduفِرْعَوْنَ(of) Firaunfir'ʿawnaإِلَّاexceptillāفِىinتَبَابٍۢruintabābin٣٧
The ways into the heavens - so that I may look at the deity of Moses; but indeed, I think he is a liar." And thus was made attractive to Pharaoh the evil of his deed, and he was averted from the [right] way. And the plan of Pharaoh was not except in ruin.
40:38
وَقَالَAnd saidwaqālaٱلَّذِىٓthe one whoalladhīءَامَنَbelievedāmanaيَـٰقَوْمِO my peopleyāqawmiٱتَّبِعُونِFollow meittabiʿūniأَهْدِكُمْI will guide youahdikumسَبِيلَ(to the) waysabīlaٱلرَّشَادِthe rightl-rashādi٣٨
And he who believed said, "O my people, follow me; I will guide you to the way of right conduct.
40:39
يَـٰقَوْمِO my peopleyāqawmiإِنَّمَاOnlyinnamāهَـٰذِهِthishādhihiٱلْحَيَوٰةُthe lifel-ḥayatuٱلدُّنْيَا(of) the worldl-dun'yāمَتَـٰعٌۭ(is) enjoymentmatāʿunوَإِنَّand indeedwa-innaٱلْـَٔاخِرَةَthe Hereafter l-ākhirataهِىَithiyaدَارُ(is the) homedāruٱلْقَرَارِ(of) settlementl-qarāri٣٩
O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter - that is the home of [permanent] settlement.
40:40
مَنْWhoevermanعَمِلَdoesʿamilaسَيِّئَةًۭan evilsayyi-atanفَلَاthen notfalāيُجْزَىٰٓhe will be recompensedyuj'zāإِلَّاbutillāمِثْلَهَا ۖ(the) like thereofmith'lahāوَمَنْand whoeverwamanعَمِلَdoesʿamilaصَـٰلِحًۭاrighteous (deeds)ṣāliḥanمِّنofminذَكَرٍmaledhakarinأَوْorawأُنثَىٰfemaleunthāوَهُوَwhile hewahuwaمُؤْمِنٌۭ(is) a believermu'minunفَأُو۟لَـٰٓئِكَthen thosefa-ulāikaيَدْخُلُونَwill enteryadkhulūnaٱلْجَنَّةَParadisel-janataيُرْزَقُونَthey will be given provisionyur'zaqūnaفِيهَاin itfīhāبِغَيْرِwithoutbighayriحِسَابٍۢaccountḥisābin٤٠
Whoever does an evil deed will not be recompensed except by the like thereof; but whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - those will enter Paradise, being given provision therein without account.
40:41
۞ وَيَـٰقَوْمِAnd O my peoplewayāqawmiمَاWhat (is)لِىٓfor meأَدْعُوكُمْ(that) I call youadʿūkumإِلَىtoilāٱلنَّجَوٰةِthe salvationl-najatiوَتَدْعُونَنِىٓwhile you call mewatadʿūnanīإِلَىtoilāٱلنَّارِthe Firel-nāri٤١
And O my people, how is it that I invite you to salvation while you invite me to the Fire?
40:42
تَدْعُونَنِىYou call metadʿūnanīلِأَكْفُرَthat I disbelieveli-akfuraبِٱللَّهِin Allahbil-lahiوَأُشْرِكَand (to) associatewa-ush'rikaبِهِۦwith Himbihiمَاwhatلَيْسَnotlaysaلِىfor meبِهِۦof itbihiعِلْمٌۭany knowledgeʿil'munوَأَنَا۠and Iwa-anāأَدْعُوكُمْcall youadʿūkumإِلَىtoilāٱلْعَزِيزِthe All-Mightyl-ʿazīziٱلْغَفَّـٰرِthe Oft-Forgivingl-ghafāri٤٢
You invite me to disbelieve in Allāh and associate with Him that of which I have no knowledge, and I invite you to the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.
40:43
لَاNoجَرَمَdoubtjaramaأَنَّمَاthat whatannamāتَدْعُونَنِىٓyou call metadʿūnanīإِلَيْهِto itilayhiلَيْسَnotlaysaلَهُۥfor itlahuدَعْوَةٌۭa claimdaʿwatunفِىinٱلدُّنْيَاthe worldl-dun'yāوَلَاand notwalāفِىinٱلْـَٔاخِرَةِthe Hereafterl-ākhiratiوَأَنَّand thatwa-annaمَرَدَّنَآour returnmaraddanāإِلَى(is) toilāٱللَّهِAllahl-lahiوَأَنَّand thatwa-annaٱلْمُسْرِفِينَthe transgressors l-mus'rifīnaهُمْtheyhumأَصْحَـٰبُ(will be the) companionsaṣḥābuٱلنَّارِ(of) the Firel-nāri٤٣
Assuredly, that to which you invite me has no [response to a] supplication in this world or in the Hereafter; and indeed, our return is to Allāh, and indeed, the transgressors will be companions of the Fire.
40:44
فَسَتَذْكُرُونَAnd you will rememberfasatadhkurūnaمَآwhatأَقُولُI sayaqūluلَكُمْ ۚto youlakumوَأُفَوِّضُand I entrustwa-ufawwiḍuأَمْرِىٓmy affairamrīإِلَىtoilāٱللَّهِ ۚAllahl-lahiإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaبَصِيرٌۢ(is) All-Seerbaṣīrunبِٱلْعِبَادِof (His) slavesbil-ʿibādi٤٤
And you will remember what I [now] say to you, and I entrust my affair to Allāh. Indeed, Allāh is Seeing of [His] servants."
40:45
فَوَقَىٰهُSo Allah protected himfawaqāhuٱللَّهُSo Allah protected himl-lahuسَيِّـَٔاتِ(from the) evilssayyiātiمَاthatمَكَرُوا۟ ۖthey plottedmakarūوَحَاقَand envelopedwaḥāqaبِـَٔالِ(the) peoplebiāliفِرْعَوْنَ(of) Firaunfir'ʿawnaسُوٓءُ(the) worstsūuٱلْعَذَابِpunishmentl-ʿadhābi٤٥
So Allāh protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment -
40:46
ٱلنَّارُThe Fireal-nāruيُعْرَضُونَthey are exposedyuʿ'raḍūnaعَلَيْهَاto itʿalayhāغُدُوًّۭاmorningghuduwwanوَعَشِيًّۭا ۖand eveningwaʿashiyyanوَيَوْمَAnd (the) Daywayawmaتَقُومُ(will be) establishedtaqūmuٱلسَّاعَةُthe Hourl-sāʿatuأَدْخِلُوٓا۟Cause to enteradkhilūءَالَ(the) peopleālaفِرْعَوْنَ(of) Firaunfir'ʿawnaأَشَدَّ(in the) severestashaddaٱلْعَذَابِpunishmentl-ʿadhābi٤٦
The Fire; they are exposed to it morning and evening. And the Day the Hour appears [it will be said], "Make the people of Pharaoh enter the severest punishment."
40:47
وَإِذْAnd whenwa-idhيَتَحَآجُّونَthey will disputeyataḥājjūnaفِىinٱلنَّارِthe Firel-nāriفَيَقُولُthen will sayfayaqūluٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟the weakl-ḍuʿafāuلِلَّذِينَto those wholilladhīnaٱسْتَكْبَرُوٓا۟were arrogantis'takbarūإِنَّاIndeed, weinnāكُنَّا[we] werekunnāلَكُمْfor youlakumتَبَعًۭاfollowerstabaʿanفَهَلْso canfahalأَنتُمyouantumمُّغْنُونَavertmugh'nūnaعَنَّاfrom usʿannāنَصِيبًۭاa portionnaṣībanمِّنَofminaٱلنَّارِthe Firel-nāri٤٧
And [mention] when they will argue within the Fire, and the weak will say to those who had been arrogant, "Indeed, we were [only] your followers, so will you relieve us of a share of the Fire?"
40:48
قَالَWill sayqālaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaٱسْتَكْبَرُوٓا۟(were) arrogantis'takbarūإِنَّاIndeed, weinnāكُلٌّۭallkullunفِيهَآ(are) in itfīhāإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaقَدْcertainlyqadحَكَمَhas judgedḥakamaبَيْنَbetweenbaynaٱلْعِبَادِ(His) slavesl-ʿibādi٤٨
Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allāh has judged between the servants."
40:49
وَقَالَAnd will saywaqālaٱلَّذِينَthosealladhīnaفِىinٱلنَّارِthe Firel-nāriلِخَزَنَةِto (the) keeperslikhazanatiجَهَنَّمَ(of) Helljahannamaٱدْعُوا۟Callid'ʿūرَبَّكُمْyour Lordrabbakumيُخَفِّفْ(to) lightenyukhaffifعَنَّاfor usʿannāيَوْمًۭاa dayyawmanمِّنَofminaٱلْعَذَابِthe punishmentl-ʿadhābi٤٩
And those in the Fire will say to the keepers of Hell, "Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment."
40:50
قَالُوٓا۟They (will) sayqālūأَوَلَمْDid there notawalamتَكُDid there nottakuتَأْتِيكُمْcome to youtatīkumرُسُلُكُمyour Messengersrusulukumبِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖwith clear proofsbil-bayinātiقَالُوا۟They (will) sayqālūبَلَىٰ ۚYesbalāقَالُوا۟They (will) sayqālūفَٱدْعُوا۟ ۗThen callfa-id'ʿūوَمَاbut notwamāدُعَـٰٓؤُا۟(is the) callduʿāuٱلْكَـٰفِرِينَ(of) the disbelieversl-kāfirīnaإِلَّاexceptillāفِىinضَلَـٰلٍerrorḍalālin٥٠
They will say, "Did there not come to you your messengers with clear proofs?" They will say, "Yes." They will reply, "Then supplicate [yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error [i.e., futility]."
40:51
إِنَّاIndeed WeinnāلَنَنصُرُWe will surely helplananṣuruرُسُلَنَاOur Messengersrusulanāوَٱلَّذِينَand those whowa-alladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūفِىinٱلْحَيَوٰةِthe lifel-ḥayatiٱلدُّنْيَا(of) the worldl-dun'yāوَيَوْمَand (on the) Daywayawmaيَقُومُ(when) will standyaqūmuٱلْأَشْهَـٰدُthe witnessesl-ashhādu٥١
Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -
40:52
يَوْمَ(The) Dayyawmaلَاnotيَنفَعُwill benefityanfaʿuٱلظَّـٰلِمِينَthe wrongdoersl-ẓālimīnaمَعْذِرَتُهُمْ ۖtheir excusemaʿdhiratuhumوَلَهُمُand for themwalahumuٱللَّعْنَةُ(is) the cursel-laʿnatuوَلَهُمْand for themwalahumسُوٓءُ(is the) worstsūuٱلدَّارِhomel-dāri٥٢
The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home [i.e., Hell].
40:53
وَلَقَدْAnd certainlywalaqadءَاتَيْنَاWe gaveātaynāمُوسَىMusamūsāٱلْهُدَىٰthe guidancel-hudāوَأَوْرَثْنَاand We caused to inheritwa-awrathnāبَنِىٓ(the) Children of Israelbanīإِسْرَٰٓءِيلَ(the) Children of Israelis'rāīlaٱلْكِتَـٰبَthe Bookl-kitāba٥٣
And We had certainly given Moses guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture
40:54
هُدًۭىA guidehudanوَذِكْرَىٰand a reminderwadhik'rāلِأُو۟لِىfor thoseli-ulīٱلْأَلْبَـٰبِ(of) understandingl-albābi٥٤
As guidance and a reminder for those of understanding.
40:55
فَٱصْبِرْSo be patientfa-iṣ'birإِنَّindeedinnaوَعْدَ(the) Promise of Allahwaʿdaٱللَّهِ(the) Promise of Allahl-lahiحَقٌّۭ(is) trueḥaqqunوَٱسْتَغْفِرْAnd ask forgivenesswa-is'taghfirلِذَنۢبِكَfor your sinlidhanbikaوَسَبِّحْand glorifywasabbiḥبِحَمْدِ(the) praisebiḥamdiرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaبِٱلْعَشِىِّin the eveningbil-ʿashiyiوَٱلْإِبْكَـٰرِand the morningwal-ib'kāri٥٥
So be patient, [O Muḥammad]. Indeed, the promise of Allāh is truth. And ask forgiveness for your sin and exalt [Allāh] with praise of your Lord in the evening and the morning.
40:56
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaيُجَـٰدِلُونَdisputeyujādilūnaفِىٓconcerningءَايَـٰتِ(the) Signsāyātiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiبِغَيْرِwithoutbighayriسُلْطَـٰنٍany authoritysul'ṭāninأَتَىٰهُمْ ۙ(which) came to thematāhumإِنnotinفِى(is) inصُدُورِهِمْtheir breastsṣudūrihimإِلَّاbutillāكِبْرٌۭgreatnesskib'runمَّاnotهُمtheyhumبِبَـٰلِغِيهِ ۚ(can) reach itbibālighīhiفَٱسْتَعِذْSo seek refugefa-is'taʿidhبِٱللَّهِ ۖin Allahbil-lahiإِنَّهُۥIndeed HeinnahuهُوَHehuwaٱلسَّمِيعُ(is) the All-Hearerl-samīʿuٱلْبَصِيرُthe All-Seerl-baṣīru٥٦
Indeed, those who dispute concerning the signs of Allāh without [any] evidence having come to them - there is not within their breasts except pride, [the extent of] which they cannot reach. So seek refuge in Allāh. Indeed, it is He who is the Hearing, the Seeing.
40:57
لَخَلْقُSurely, (the) creationlakhalquٱلسَّمَـٰوَٰتِ(of) the heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِand the earthwal-arḍiأَكْبَرُ(is) greaterakbaruمِنْthanminخَلْقِ(the) creationkhalqiٱلنَّاسِ(of) the mankindl-nāsiوَلَـٰكِنَّbutwalākinnaأَكْثَرَmostaktharaٱلنَّاسِ(of) the peoplel-nāsiلَا(do) notيَعْلَمُونَknowyaʿlamūna٥٧
The creation of the heavens and earth is greater than the creation of mankind, but most of the people do not know.
40:58
وَمَاAnd notwamāيَسْتَوِى(are) equalyastawīٱلْأَعْمَىٰthe blindl-aʿmāوَٱلْبَصِيرُand the seeingwal-baṣīruوَٱلَّذِينَand those whowa-alladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūوَعَمِلُوا۟and dowaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deedsl-ṣāliḥātiوَلَاand notwalāٱلْمُسِىٓءُ ۚthe evildoerl-musīuقَلِيلًۭاLittleqalīlanمَّا(is) whatتَتَذَكَّرُونَyou take heedtatadhakkarūna٥٨
And not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. Little do you remember.
40:59
إِنَّIndeedinnaٱلسَّاعَةَthe Hourl-sāʿataلَـَٔاتِيَةٌۭ(is) surely cominglaātiyatunلَّاnoرَيْبَdoubtraybaفِيهَاin itfīhāوَلَـٰكِنَّbutwalākinnaأَكْثَرَmostaktharaٱلنَّاسِ(of) the peoplel-nāsiلَا(do) notيُؤْمِنُونَbelieveyu'minūna٥٩
Indeed, the Hour is coming - no doubt about it - but most of the people do not believe.
40:60
وَقَالَAnd saidwaqālaرَبُّكُمُyour LordrabbukumuٱدْعُونِىٓCall upon Meid'ʿūnīأَسْتَجِبْI will respondastajibلَكُمْ ۚto youlakumإِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaيَسْتَكْبِرُونَ(are) proudyastakbirūnaعَنْtoʿanعِبَادَتِىworship Meʿibādatīسَيَدْخُلُونَwill entersayadkhulūnaجَهَنَّمَHelljahannamaدَاخِرِينَ(in) humiliationdākhirīna٦٠
And your Lord says, "Call upon Me; I will respond to you." Indeed, those who disdain My worship will enter Hell [rendered] contemptible.
40:61
ٱللَّهُAllahal-lahuٱلَّذِى(is) the One Whoalladhīجَعَلَmadejaʿalaلَكُمُfor youlakumuٱلَّيْلَthe nightal-laylaلِتَسْكُنُوا۟that you may restlitaskunūفِيهِin itfīhiوَٱلنَّهَارَand the daywal-nahāraمُبْصِرًا ۚgiving visibilitymub'ṣiranإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaلَذُو(is) Full (of) Bountyladhūفَضْلٍ(is) Full (of) Bountyfaḍlinعَلَىtoʿalāٱلنَّاسِthe peoplel-nāsiوَلَـٰكِنَّbutwalākinnaأَكْثَرَmostaktharaٱلنَّاسِ(of) the peoplel-nāsiلَا(do) notيَشْكُرُونَgive thanksyashkurūna٦١
It is Allāh who made for you the night that you may rest therein and the day giving sight. Indeed, Allāh is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful.
40:62
ذَٰلِكُمُThatdhālikumuٱللَّهُ(is) Allahl-lahuرَبُّكُمْyour Lordrabbukumخَـٰلِقُ(the) Creatorkhāliquكُلِّ(of) allkulliشَىْءٍۢthingsshayinلَّآ(there is) noإِلَـٰهَgodilāhaإِلَّاexceptillāهُوَ ۖHimhuwaفَأَنَّىٰSo howfa-annāتُؤْفَكُونَare you deludedtu'fakūna٦٢
That is Allāh, your Lord, Creator of all things; there is no deity except Him, so how are you deluded?
40:63
كَذَٰلِكَThuskadhālikaيُؤْفَكُwere deludedyu'fakuٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَانُوا۟were kānūبِـَٔايَـٰتِ(the) Signsbiāyātiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiيَجْحَدُونَrejectingyajḥadūna٦٣
Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allāh.
40:64
ٱللَّهُAllahal-lahuٱلَّذِى(is) the One Whoalladhīجَعَلَmadejaʿalaلَكُمُfor youlakumuٱلْأَرْضَthe earthl-arḍaقَرَارًۭاa place of settlementqarāranوَٱلسَّمَآءَand the skywal-samāaبِنَآءًۭa canopybināanوَصَوَّرَكُمْand He formed youwaṣawwarakumفَأَحْسَنَand perfectedfa-aḥsanaصُوَرَكُمْyour formsṣuwarakumوَرَزَقَكُمand provided youwarazaqakumمِّنَofminaٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚthe good thingsl-ṭayibātiذَٰلِكُمُThatdhālikumuٱللَّهُ(is) Allahl-lahuرَبُّكُمْ ۖyour LordrabbukumفَتَبَارَكَThen blessed (is)fatabārakaٱللَّهُAllahl-lahuرَبُّ(the) Lordrabbuٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٦٤
It is Allāh who made for you the earth a place of settlement and the sky a structure [i.e., ceiling] and formed you and perfected your forms and provided you with good things. That is Allāh, your Lord; then blessed is Allāh, Lord of the worlds.
40:65
هُوَHehuwaٱلْحَىُّ(is) the Ever-Livingl-ḥayuلَآ(there is) noإِلَـٰهَgodilāhaإِلَّاbutillāهُوَHehuwaفَٱدْعُوهُso call Himfa-id'ʿūhuمُخْلِصِينَ(being) sinceremukh'liṣīnaلَهُto Himlahuٱلدِّينَ ۗ(in) the religionl-dīnaٱلْحَمْدُAll praise (be)l-ḥamduلِلَّهِto Allahlillahiرَبِّ(the) Lordrabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٦٥
He is the Ever-Living; there is no deity except Him, so call upon Him, [being] sincere to Him in religion. [All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds.
40:66
۞ قُلْSayqulإِنِّىIndeed, Iinnīنُهِيتُ[I] have been forbiddennuhītuأَنْtoanأَعْبُدَworshipaʿbudaٱلَّذِينَthose whomalladhīnaتَدْعُونَyou calltadʿūnaمِنbesidesminدُونِbesidesdūniٱللَّهِAllahl-lahiلَمَّاwhenlammāجَآءَنِىَhave come to mejāaniyaٱلْبَيِّنَـٰتُthe clear proofsl-bayinātuمِنfromminرَّبِّىmy Lordrabbīوَأُمِرْتُand I am commandedwa-umir'tuأَنْtoanأُسْلِمَsubmitus'limaلِرَبِّto (the) Lordlirabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٦٦
Say, [O Muḥammad], "Indeed, I have been forbidden to worship those you call upon besides Allāh once the clear proofs have come to me from my Lord, and I have been commanded to submit to the Lord of the worlds."
40:67
هُوَHehuwaٱلَّذِى(is) the One Whoalladhīخَلَقَكُمcreated youkhalaqakumمِّنfromminتُرَابٍۢdustturābinثُمَّthenthummaمِنfromminنُّطْفَةٍۢa semen-dropnuṭ'fatinثُمَّthenthummaمِنْfromminعَلَقَةٍۢa clinging substanceʿalaqatinثُمَّthenthummaيُخْرِجُكُمْHe brings you outyukh'rijukumطِفْلًۭا(as) a childṭif'lanثُمَّthenthummaلِتَبْلُغُوٓا۟lets you reachlitablughūأَشُدَّكُمْyour maturityashuddakumثُمَّthenthummaلِتَكُونُوا۟lets you becomelitakūnūشُيُوخًۭا ۚold shuyūkhanوَمِنكُمand among youwaminkumمَّن(is he) whomanيُتَوَفَّىٰdiesyutawaffāمِنbefore minقَبْلُ ۖbefore qabluوَلِتَبْلُغُوٓا۟and lets you reachwalitablughūأَجَلًۭاa termajalanمُّسَمًّۭىspecifiedmusammanوَلَعَلَّكُمْand that you maywalaʿallakumتَعْقِلُونَuse reasontaʿqilūna٦٧
It is He who created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot; then He brings you out as a child; then [He develops you] that you reach your [time of] maturity, then [further] that you become elders. And among you is he who is taken in death before [that], so that you reach a specified term; and perhaps you will use reason.
40:68
هُوَHehuwaٱلَّذِى(is) the One Whoalladhīيُحْىِۦgives lifeyuḥ'yīوَيُمِيتُ ۖand causes deathwayumītuفَإِذَاAnd whenfa-idhāقَضَىٰٓHe decreesqaḍāأَمْرًۭاa matteramranفَإِنَّمَاthen onlyfa-innamāيَقُولُHe saysyaqūluلَهُۥto itlahuكُنBekunفَيَكُونُand it isfayakūnu٦٨
He it is who gives life and causes death; and when He decrees a matter, He but says to it, "Be," and it is.
40:69
أَلَمْDo notalamتَرَyou seetaraإِلَى[to]ilāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaيُجَـٰدِلُونَdisputeyujādilūnaفِىٓconcerningءَايَـٰتِ(the) Signsāyātiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiأَنَّىٰHowannāيُصْرَفُونَthey are turned awayyuṣ'rafūna٦٩
Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allāh - how are they averted?
40:70
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaكَذَّبُوا۟denykadhabūبِٱلْكِتَـٰبِthe Bookbil-kitābiوَبِمَآand with whatwabimāأَرْسَلْنَاWe sentarsalnāبِهِۦwith itbihiرُسُلَنَا ۖOur Messengersrusulanāفَسَوْفَbut soonfasawfaيَعْلَمُونَthey will knowyaʿlamūna٧٠
Those who deny the Book [i.e., the Qur’ān] and that with which We sent Our messengers - they are going to know,
40:71
إِذِWhenidhiٱلْأَغْلَـٰلُthe iron collarsl-aghlāluفِىٓ(will be) aroundأَعْنَـٰقِهِمْtheir necksaʿnāqihimوَٱلسَّلَـٰسِلُand the chainswal-salāsiluيُسْحَبُونَthey will be draggedyus'ḥabūna٧١
When the shackles are around their necks and the chains; they will be dragged
40:72
فِىInٱلْحَمِيمِthe boiling waterl-ḥamīmiثُمَّthenthummaفِىinٱلنَّارِthe Firel-nāriيُسْجَرُونَthey will be burnedyus'jarūna٧٢
In boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame].
40:73
ثُمَّThenthummaقِيلَit will be saidqīlaلَهُمْto themlahumأَيْنَWhereaynaمَا(is) that whichكُنتُمْyou used tokuntumتُشْرِكُونَassociatetush'rikūna٧٣
Then it will be said to them, "Where is that which you used to associate [with Him in worship]
40:74
مِنOther thanminدُونِOther thandūniٱللَّهِ ۖAllahl-lahiقَالُوا۟They will sayqālūضَلُّوا۟They have departedḍallūعَنَّاfrom usʿannāبَلNaybalلَّمْNotlamنَكُنwe used tonakunنَّدْعُوا۟[we] callnadʿūمِنbeforeminقَبْلُbeforeqabluشَيْـًۭٔا ۚanythingshayanكَذَٰلِكَThuskadhālikaيُضِلُّAllah lets go astrayyuḍilluٱللَّهُAllah lets go astrayl-lahuٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelieversl-kāfirīna٧٤
Other than Allāh?" They will say, "They have departed from us; rather, we did not used to invoke previously anything." Thus does Allāh put astray the disbelievers.
40:75
ذَٰلِكُمThat wasdhālikumبِمَاbecausebimāكُنتُمْyou used tokuntumتَفْرَحُونَrejoicetafraḥūnaفِىinٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiبِغَيْرِwithoutbighayriٱلْحَقِّrightl-ḥaqiوَبِمَاand becausewabimāكُنتُمْyou used tokuntumتَمْرَحُونَbe insolenttamraḥūna٧٥
[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently.
40:76
ٱدْخُلُوٓا۟Enterud'khulūأَبْوَٰبَ(the) gatesabwābaجَهَنَّمَ(of) Helljahannamaخَـٰلِدِينَ(to) abide foreverkhālidīnaفِيهَا ۖin itfīhāفَبِئْسَand wretched isfabi'saمَثْوَى(the) abodemathwāٱلْمُتَكَبِّرِينَ(of) the arrogantl-mutakabirīna٧٦
Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."
40:77
فَٱصْبِرْSo be patientfa-iṣ'birإِنَّindeedinnaوَعْدَ(the) Promisewaʿdaٱللَّهِ(of) Allahl-lahiحَقٌّۭ ۚ(is) trueḥaqqunفَإِمَّاAnd whetherfa-immāنُرِيَنَّكَWe show younuriyannakaبَعْضَsomebaʿḍaٱلَّذِى(of) whatalladhīنَعِدُهُمْWe have promised themnaʿiduhumأَوْorawنَتَوَفَّيَنَّكَWe cause you to dienatawaffayannakaفَإِلَيْنَاthen to Usfa-ilaynāيُرْجَعُونَthey will be returnedyur'jaʿūna٧٧
So be patient, [O Muḥammad]; indeed, the promise of Allāh is truth. And whether We show you some of what We have promised them or We take you in death, it is to Us they will be returned.
40:78
وَلَقَدْAnd certainlywalaqadأَرْسَلْنَاWe have sentarsalnāرُسُلًۭاMessengersrusulanمِّنbefore youminقَبْلِكَbefore youqablikaمِنْهُمAmong themmin'humمَّن(are) who manقَصَصْنَاWe have relatedqaṣaṣnāعَلَيْكَto youʿalaykaوَمِنْهُمand among themwamin'humمَّن(are) who manلَّمْnotlamنَقْصُصْWe have relatednaqṣuṣعَلَيْكَ ۗto youʿalaykaوَمَاAnd notwamāكَانَiskānaلِرَسُولٍfor any Messengerlirasūlinأَنthatanيَأْتِىَhe bringsyatiyaبِـَٔايَةٍa Signbiāyatinإِلَّاexceptillāبِإِذْنِby (the) permissionbi-idh'niٱللَّهِ ۚ(of) Allahl-lahiفَإِذَاSo whenfa-idhāجَآءَcomesjāaأَمْرُ(the) Commandamruٱللَّهِ(of) Allahl-lahiقُضِىَit will be decidedquḍiyaبِٱلْحَقِّin truthbil-ḥaqiوَخَسِرَand will losewakhasiraهُنَالِكَtherehunālikaٱلْمُبْطِلُونَthe falsifiersl-mub'ṭilūna٧٨
And We have already sent messengers before you. Among them are those [whose stories] We have related to you, and among them are those [whose stories] We have not related to you. And it was not for any messenger to bring a sign [or verse] except by permission of Allāh. So when the command of Allāh comes, it will be concluded [i.e., judged] in truth, and the falsifiers will thereupon lose [all].
40:79
ٱللَّهُAllahal-lahuٱلَّذِى(is) the One Whoalladhīجَعَلَmadejaʿalaلَكُمُfor youlakumuٱلْأَنْعَـٰمَthe cattlel-anʿāmaلِتَرْكَبُوا۟that you may ridelitarkabūمِنْهَاsome of themmin'hāوَمِنْهَاand some of themwamin'hāتَأْكُلُونَyou eattakulūna٧٩
It is Allāh who made for you the grazing animals upon which you ride, and some of them you eat.
40:80
وَلَكُمْAnd for youwalakumفِيهَاin themfīhāمَنَـٰفِعُ(are) benefitsmanāfiʿuوَلِتَبْلُغُوا۟and that you may reachwalitablughūعَلَيْهَاthrough themʿalayhāحَاجَةًۭa needḥājatanفِى(that is) inصُدُورِكُمْyour breastsṣudūrikumوَعَلَيْهَاand upon themwaʿalayhāوَعَلَىand uponwaʿalāٱلْفُلْكِthe shipsl-ful'kiتُحْمَلُونَyou are carriedtuḥ'malūna٨٠
And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a need which is in your breasts; and upon them and upon ships you are carried.
40:81
وَيُرِيكُمْAnd He shows youwayurīkumءَايَـٰتِهِۦHis SignsāyātihiفَأَىَّThen whichfa-ayyaءَايَـٰتِ(of the) Signsāyātiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiتُنكِرُونَwill you denytunkirūna٨١
And He shows you His signs. So which of the signs of Allāh do you deny?
40:82
أَفَلَمْDo they notafalamيَسِيرُوا۟travelyasīrūفِىthroughٱلْأَرْضِthe landl-arḍiفَيَنظُرُوا۟and seefayanẓurūكَيْفَhowkayfaكَانَwaskānaعَـٰقِبَةُ(the) endʿāqibatuٱلَّذِينَ(of) those whoalladhīnaمِن(were) before themminقَبْلِهِمْ ۚ(were) before themqablihimكَانُوٓا۟They werekānūأَكْثَرَmore numerousaktharaمِنْهُمْthan themmin'humوَأَشَدَّand mightierwa-ashaddaقُوَّةًۭ(in) strengthquwwatanوَءَاثَارًۭاand impressionswaāthāranفِىinٱلْأَرْضِthe landl-arḍiفَمَآbut notfamāأَغْنَىٰavailedaghnāعَنْهُمthemʿanhumمَّاwhatكَانُوا۟they used tokānūيَكْسِبُونَearnyaksibūna٨٢
Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? They were more numerous than themselves and greater in strength and in impression on the land, but they were not availed by what they used to earn.
40:83
فَلَمَّاThen whenfalammāجَآءَتْهُمْcame to themjāathumرُسُلُهُمtheir Messengersrusuluhumبِٱلْبَيِّنَـٰتِwith clear proofsbil-bayinātiفَرِحُوا۟they rejoicedfariḥūبِمَاin whatbimāعِندَهُمthey hadʿindahumمِّنَofminaٱلْعِلْمِthe knowledgel-ʿil'miوَحَاقَand envelopedwaḥāqaبِهِمthembihimمَّاwhatكَانُوا۟they used tokānūبِهِۦ[at it]bihiيَسْتَهْزِءُونَmockyastahziūna٨٣
And when their messengers came to them with clear proofs, they [merely] rejoiced in what they had of knowledge, but they were enveloped by what they used to ridicule.
40:84
فَلَمَّاSo whenfalammāرَأَوْا۟they sawra-awبَأْسَنَاOur punishmentbasanāقَالُوٓا۟they saidqālūءَامَنَّاWe believeāmannāبِٱللَّهِin Allahbil-lahiوَحْدَهُۥAlonewaḥdahuوَكَفَرْنَاand we disbelievewakafarnāبِمَاin whatbimāكُنَّاwe used tokunnāبِهِۦwith Himbihiمُشْرِكِينَassociatemush'rikīna٨٤
And when they saw Our punishment, they said, "We believe in Allāh alone and disbelieve in that which we used to associate with Him."
40:85
فَلَمْBut did notfalamيَكُBut did notyakuيَنفَعُهُمْbenefit themyanfaʿuhumإِيمَـٰنُهُمْtheir faithīmānuhumلَمَّاwhenlammāرَأَوْا۟they sawra-awبَأْسَنَا ۖOur punishmentbasanāسُنَّتَ(Such is the) Waysunnataٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلَّتِىwhichallatīقَدْ(has) indeedqadخَلَتْprecededkhalatفِىamongعِبَادِهِۦ ۖHis slavesʿibādihiوَخَسِرَAnd are lostwakhasiraهُنَالِكَtherehunālikaٱلْكَـٰفِرُونَthe disbelieversl-kāfirūna٨٥
But never did their faith benefit them once they saw Our punishment. [It is] the established way of Allāh which has preceded among His servants. And the disbelievers thereupon lost [all].