39
Az-Zumar
الزمر
Surah Az-Zumar (الزمر) is chapter 39 of the Holy Quran — a Meccan surah of 75 verses (ayahs). Meccan surahs were revealed before the Prophet Muhammad (peace be upon him) migrated to Medina and most often emphasise faith, the oneness of God and the hereafter.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
39:1
تَنزِيلُ(The) revelationtanzīluٱلْكِتَـٰبِ(of) the Bookl-kitābiمِنَ(is) fromminaٱللَّهِAllahl-lahiٱلْعَزِيزِthe All-Mightyl-ʿazīziٱلْحَكِيمِthe All-Wisel-ḥakīmi١
The revelation of the Book [i.e., the Qur’ān] is from Allāh, the Exalted in Might, the Wise.
39:2
إِنَّآIndeed, Weinnāأَنزَلْنَآ[We] have revealedanzalnāإِلَيْكَto youilaykaٱلْكِتَـٰبَthe Bookl-kitābaبِٱلْحَقِّin truthbil-ḥaqiفَٱعْبُدِso worshipfa-uʿ'budiٱللَّهَAllahl-lahaمُخْلِصًۭا(being) sinceremukh'liṣanلَّهُto Himlahuٱلدِّينَ(in) the religionl-dīna٢
Indeed, We have sent down to you the Book, [O Muḥammad], in truth. So worship Allāh, [being] sincere to Him in religion.
39:3
أَلَاUnquestionablyalāلِلَّهِfor Allahlillahiٱلدِّينُ(is) the religionl-dīnuٱلْخَالِصُ ۚthe purel-khāliṣuوَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaٱتَّخَذُوا۟takeittakhadhūمِنbesides Himminدُونِهِۦٓbesides HimdūnihiأَوْلِيَآءَprotectorsawliyāaمَاNotmāنَعْبُدُهُمْwe worship themnaʿbuduhumإِلَّاexceptillāلِيُقَرِّبُونَآthat they may bring us nearliyuqarribūnāإِلَىtoilāٱللَّهِAllahl-lahiزُلْفَىٰٓ(in) nearnesszul'fāإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaيَحْكُمُwill judgeyaḥkumuبَيْنَهُمْbetween thembaynahumفِىinfīمَاwhatmāهُمْtheyhumفِيهِ[in it]fīhiيَخْتَلِفُونَ ۗdifferyakhtalifūnaإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaلَا(does) notlāيَهْدِىguideyahdīمَنْ(one) whomanهُوَ[he]huwaكَـٰذِبٌۭ(is) a liarkādhibunكَفَّارٌۭand a disbelieverkaffārun٣
Unquestionably, for Allāh is the pure religion. And those who take protectors besides Him [say], "We only worship them that they may bring us nearer to Allāh in position." Indeed, Allāh will judge between them concerning that over which they differ. Indeed, Allāh does not guide he who is a liar and [confirmed] disbeliever.
39:4
لَّوْIflawأَرَادَAllah (had) intendedarādaٱللَّهُAllah (had) intendedl-lahuأَنtoanيَتَّخِذَtakeyattakhidhaوَلَدًۭاa sonwaladanلَّٱصْطَفَىٰsurely, He (could) have chosenla-iṣ'ṭafāمِمَّاfrom whatmimmāيَخْلُقُHe createsyakhluquمَاwhatevermāيَشَآءُ ۚHe willedyashāuسُبْحَـٰنَهُۥ ۖGlory be to Himsub'ḥānahuهُوَHehuwaٱللَّهُ(is) Allahl-lahuٱلْوَٰحِدُthe Onel-wāḥiduٱلْقَهَّارُthe Irresistiblel-qahāru٤
If Allāh had intended to take a son, He could have chosen from what He creates whatever He willed. Exalted is He; He is Allāh, the One, the Prevailing.
39:5
خَلَقَHe createdkhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضَand the earthwal-arḍaبِٱلْحَقِّ ۖin [the] truthbil-ḥaqiيُكَوِّرُHe wrapsyukawwiruٱلَّيْلَthe nightal-laylaعَلَىoverʿalāٱلنَّهَارِthe dayl-nahāriوَيُكَوِّرُand wrapswayukawwiruٱلنَّهَارَthe dayl-nahāraعَلَىoverʿalāٱلَّيْلِ ۖthe nightal-layliوَسَخَّرَAnd He subjectedwasakharaٱلشَّمْسَthe sunl-shamsaوَٱلْقَمَرَ ۖand the moonwal-qamaraكُلٌّۭeachkullunيَجْرِىrunningyajrīلِأَجَلٍۢfor a termli-ajalinمُّسَمًّى ۗspecifiedmusammanأَلَاUnquestionablyalāهُوَHehuwaٱلْعَزِيزُ(is) the All-Mightyl-ʿazīzuٱلْغَفَّـٰرُthe Oft-Forgivingl-ghafāru٥
He created the heavens and earth in truth. He wraps the night over the day and wraps the day over the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term. Unquestionably, He is the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.
39:6
خَلَقَكُمHe created youkhalaqakumمِّنfromminنَّفْسٍۢa soulnafsinوَٰحِدَةٍۢsinglewāḥidatinثُمَّThenthummaجَعَلَHe madejaʿalaمِنْهَاfrom itmin'hāزَوْجَهَاits matezawjahāوَأَنزَلَAnd He sent downwa-anzalaلَكُمfor youlakumمِّنَofminaٱلْأَنْعَـٰمِthe cattlel-anʿāmiثَمَـٰنِيَةَeightthamāniyataأَزْوَٰجٍۢ ۚkindsazwājinيَخْلُقُكُمْHe creates youyakhluqukumفِىinfīبُطُونِ(the) wombsbuṭūniأُمَّهَـٰتِكُمْ(of) your mothersummahātikumخَلْقًۭاcreationkhalqanمِّنۢafterminبَعْدِafterbaʿdiخَلْقٍۢcreationkhalqinفِىinfīظُلُمَـٰتٍۢdarkness[es]ẓulumātinثَلَـٰثٍۢ ۚthreethalāthinذَٰلِكُمُThatdhālikumuٱللَّهُ(is) Allahl-lahuرَبُّكُمْyour Lordrabbukumلَهُfor Himlahuٱلْمُلْكُ ۖ(is) the dominionl-mul'kuلَآ(There is) nolāإِلَـٰهَgodilāhaإِلَّاexceptillāهُوَ ۖHehuwaفَأَنَّىٰThen howfa-annāتُصْرَفُونَare you turning awaytuṣ'rafūna٦
He created you from one soul. Then He made from it its mate, and He produced for you from the grazing livestock eight mates. He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, within three darknesses. That is Allāh, your Lord; to Him belongs dominion. There is no deity except Him, so how are you averted?
39:7
إِنIfinتَكْفُرُوا۟you disbelievetakfurūفَإِنَّthen indeedfa-innaٱللَّهَAllahl-lahaغَنِىٌّ(is) free from needghaniyyunعَنكُمْ ۖof youʿankumوَلَاAnd notwalāيَرْضَىٰHe likesyarḍāلِعِبَادِهِin His slavesliʿibādihiٱلْكُفْرَ ۖungratefulnessl-kuf'raوَإِنAnd ifwa-inتَشْكُرُوا۟you are gratefultashkurūيَرْضَهُHe likes ityarḍahuلَكُمْ ۗin youlakumوَلَاAnd notwalāتَزِرُwill beartaziruوَازِرَةٌۭbearer of burdenswāziratunوِزْرَ(the) burdenwiz'raأُخْرَىٰ ۗ(of) anotherukh'rāثُمَّThenthummaإِلَىٰtoilāرَبِّكُمyour Lordrabbikumمَّرْجِعُكُمْ(is) your returnmarjiʿukumفَيُنَبِّئُكُمthen He will inform youfayunabbi-ukumبِمَاabout whatbimāكُنتُمْyou used tokuntumتَعْمَلُونَ ۚdotaʿmalūnaإِنَّهُۥIndeed, Heinnahuعَلِيمٌۢ(is) the All-Knowerʿalīmunبِذَاتِof what (is) in the breastsbidhātiٱلصُّدُورِof what (is) in the breastsl-ṣudūri٧
If you disbelieve - indeed, Allāh is Free from need of you. And He does not approve for His servants disbelief. And if you are grateful, He approves [i.e., likes] it for you; and no bearer of burdens will bear the burden of another. Then to your Lord is your return, and He will inform you about what you used to do. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
39:8
۞ وَإِذَاAnd whenwa-idhāمَسَّtouchesmassaٱلْإِنسَـٰنَ[the] manl-insānaضُرٌّۭadversityḍurrunدَعَاhe callsdaʿāرَبَّهُۥhis Lordrabbahuمُنِيبًاturningmunībanإِلَيْهِto HimilayhiثُمَّthenthummaإِذَاwhenidhāخَوَّلَهُۥHe bestows on himkhawwalahuنِعْمَةًۭa favorniʿ'matanمِّنْهُfrom Himselfmin'huنَسِىَhe forgetsnasiyaمَا(for) whatmāكَانَhe used to callkānaيَدْعُوٓا۟he used to callyadʿūإِلَيْهِ[to] Himilayhiمِنbeforeminقَبْلُbeforeqabluوَجَعَلَand he sets upwajaʿalaلِلَّهِto Allahlillahiأَندَادًۭاrivalsandādanلِّيُضِلَّto misleadliyuḍillaعَنfromʿanسَبِيلِهِۦ ۚHis PathsabīlihiقُلْSayqulتَمَتَّعْEnjoytamattaʿبِكُفْرِكَin your disbeliefbikuf'rikaقَلِيلًا ۖ(for) a littleqalīlanإِنَّكَIndeed, youinnakaمِنْ(are) ofminأَصْحَـٰبِ(the) companionsaṣḥābiٱلنَّارِ(of) the Firel-nāri٨
And when adversity touches man, he calls upon his Lord, turning to Him [alone]; then when He bestows on him a favor from Himself, he forgets Him whom he called upon before, and he attributes to Allāh equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy your disbelief for a little; indeed, you are of the companions of the Fire."
39:9
أَمَّنْIs (one) whoammanهُوَ[he]huwaقَـٰنِتٌ(is) devoutly obedient qānitunءَانَآءَ(during) hoursānāaٱلَّيْلِ(of) the nightal-layliسَاجِدًۭاprostratingsājidanوَقَآئِمًۭاand standingwaqāimanيَحْذَرُfearingyaḥdharuٱلْـَٔاخِرَةَthe Hereafterl-ākhirataوَيَرْجُوا۟and hopingwayarjūرَحْمَةَ(for the) Mercyraḥmataرَبِّهِۦ ۗ(of) his LordrabbihiقُلْSayqulهَلْArehalيَسْتَوِىequalyastawīٱلَّذِينَthose whoalladhīnaيَعْلَمُونَknowyaʿlamūnaوَٱلَّذِينَand those whowa-alladhīnaلَا(do) notlāيَعْلَمُونَ ۗknowyaʿlamūnaإِنَّمَاOnlyinnamāيَتَذَكَّرُwill take heedyatadhakkaruأُو۟لُوا۟those of understandingulūٱلْأَلْبَـٰبِthose of understandingl-albābi٩
Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in prayer], fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, [like one who does not]? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only they will remember [who are] people of understanding.
39:10
قُلْSayqulيَـٰعِبَادِO My slavesyāʿibādiٱلَّذِينَ[those] whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūٱتَّقُوا۟Fearittaqūرَبَّكُمْ ۚyour LordrabbakumلِلَّذِينَFor those wholilladhīnaأَحْسَنُوا۟do goodaḥsanūفِىinfīهَـٰذِهِthishādhihiٱلدُّنْيَاworldl-dun'yāحَسَنَةٌۭ ۗ(is) goodḥasanatunوَأَرْضُand the earthwa-arḍuٱللَّهِ(of) Allahl-lahiوَٰسِعَةٌ ۗ(is) spaciouswāsiʿatunإِنَّمَاOnlyinnamāيُوَفَّىwill be paid back in fullyuwaffāٱلصَّـٰبِرُونَthe patient onesl-ṣābirūnaأَجْرَهُمtheir rewardajrahumبِغَيْرِwithoutbighayriحِسَابٍۢaccountḥisābin١٠
Say, "O My servants who have believed, fear your Lord. For those who do good in this world is good, and the earth of Allāh is spacious. Indeed, the patient will be given their reward without account [i.e., limit]."
39:11
قُلْSayqulإِنِّىٓIndeed, Iinnīأُمِرْتُ[I] am commandedumir'tuأَنْthatanأَعْبُدَI worshipaʿbudaٱللَّهَAllahl-lahaمُخْلِصًۭا(being) sinceremukh'liṣanلَّهُto Himlahuٱلدِّينَ(in) the religionl-dīna١١
Say, [O Muḥammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allāh, [being] sincere to Him in religion.
39:12
وَأُمِرْتُAnd I am commandedwa-umir'tuلِأَنْthatli-anأَكُونَI beakūnaأَوَّلَ(the) firstawwalaٱلْمُسْلِمِينَ(of) those who submitl-mus'limīna١٢
And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."
39:13
قُلْSayqulإِنِّىٓIndeed, Iinnīأَخَافُ[I] fearakhāfuإِنْifinعَصَيْتُI disobeyʿaṣaytuرَبِّىmy Lordrabbīعَذَابَ(the) punishmentʿadhābaيَوْمٍ(of) a Dayyawminعَظِيمٍۢgreatʿaẓīmin١٣
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."
39:14
قُلِSayquliٱللَّهَI worship Allahl-lahaأَعْبُدُI worship Allahaʿbuduمُخْلِصًۭا(being) sinceremukh'liṣanلَّهُۥto Himlahuدِينِى(in) my religiondīnī١٤
Say, "Allāh [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,
39:15
فَٱعْبُدُوا۟So worshipfa-uʿ'budūمَاwhatmāشِئْتُمyou willshi'tumمِّنbesides Himminدُونِهِۦ ۗbesides HimdūnihiقُلْSayqulإِنَّIndeedinnaٱلْخَـٰسِرِينَthe losersl-khāsirīnaٱلَّذِينَ(are) those whoalladhīnaخَسِرُوٓا۟(will) losekhasirūأَنفُسَهُمْthemselvesanfusahumوَأَهْلِيهِمْand their familieswa-ahlīhimيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiأَلَاUnquestionablyalāذَٰلِكَthat dhālikaهُوَithuwaٱلْخُسْرَانُ(is) the lossl-khus'rānuٱلْمُبِينُthe clearl-mubīnu١٥
So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, that is the manifest loss."
39:16
لَهُمFor themlahumمِّنfromminفَوْقِهِمْabove themfawqihimظُلَلٌۭcoveringsẓulalunمِّنَofminaٱلنَّارِthe Firel-nāriوَمِنand fromwaminتَحْتِهِمْbelow themtaḥtihimظُلَلٌۭ ۚcoveringsẓulalunذَٰلِكَ(With) thatdhālikaيُخَوِّفُthreatensyukhawwifuٱللَّهُAllahl-lahuبِهِۦ[with it]bihiعِبَادَهُۥ ۚHis slavesʿibādahuيَـٰعِبَادِO My slavesyāʿibādiفَٱتَّقُونِSo fear Mefa-ittaqūni١٦
They will have canopies [i.e., layers] of fire above them and below them, canopies. By that Allāh threatens [i.e., warns] His servants. O My servants, then fear Me.
39:17
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaٱجْتَنَبُوا۟avoidij'tanabūٱلطَّـٰغُوتَthe false godsl-ṭāghūtaأَنlestanيَعْبُدُوهَاthey worship themyaʿbudūhāوَأَنَابُوٓا۟and turnwa-anābūإِلَىtoilāٱللَّهِAllahl-lahiلَهُمُfor themlahumuٱلْبُشْرَىٰ ۚ(are) glad tidingsl-bush'rāفَبَشِّرْSo give glad tidingsfabashirعِبَادِ(to) My slavesʿibādi١٧
But those who have avoided ṭāghūt, lest they worship it, and turned back to Allāh - for them are good tidings. So give good tidings to My servants
39:18
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaيَسْتَمِعُونَthey listen (to)yastamiʿūnaٱلْقَوْلَthe Wordl-qawlaفَيَتَّبِعُونَthen followfayattabiʿūnaأَحْسَنَهُۥٓ ۚthe best thereofaḥsanahuأُو۟لَـٰٓئِكَthoseulāikaٱلَّذِينَ(are) they whomalladhīnaهَدَىٰهُمُAllah has guided themhadāhumuٱللَّهُ ۖAllah has guided theml-lahuوَأُو۟لَـٰٓئِكَand thosewa-ulāikaهُمْare [they]humأُو۟لُوا۟the men of understandingulūٱلْأَلْبَـٰبِthe men of understandingl-albābi١٨
Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allāh has guided, and those are people of understanding.
39:19
أَفَمَنْThen, is (one) whoafamanحَقَّbecame dueḥaqqaعَلَيْهِon himʿalayhiكَلِمَةُthe wordkalimatuٱلْعَذَابِ(of) the punishmentl-ʿadhābiأَفَأَنتَThen can youafa-antaتُنقِذُsavetunqidhuمَن(one) whomanفِى(is) infīٱلنَّارِthe Firel-nāri١٩
Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire?
39:20
لَـٰكِنِButlākiniٱلَّذِينَthose whoalladhīnaٱتَّقَوْا۟fearittaqawرَبَّهُمْtheir Lordrabbahumلَهُمْfor themlahumغُرَفٌۭ(are) lofty mansionsghurafunمِّنabove themminفَوْقِهَاabove themfawqihāغُرَفٌۭlofty mansionsghurafunمَّبْنِيَّةٌۭbuilt highmabniyyatunتَجْرِىflowtajrīمِنfromminتَحْتِهَاbeneath ittaḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُ ۖthe riversl-anhāruوَعْدَ(The) Promisewaʿdaٱللَّهِ ۖ(of) Allahl-lahiلَاNotlāيُخْلِفُAllah failsyukh'lifuٱللَّهُAllah failsl-lahuٱلْمِيعَادَ(in His) promisel-mīʿāda٢٠
But those who have feared their Lord - for them are chambers, above them chambers built high, beneath which rivers flow. [This is] the promise of Allāh. Allāh does not fail in [His] promise.
39:21
أَلَمْDo notalamتَرَyou seetaraأَنَّthatannaٱللَّهَAllahl-lahaأَنزَلَsends downanzalaمِنَfromminaٱلسَّمَآءِthe skyl-samāiمَآءًۭwatermāanفَسَلَكَهُۥand He makes it flowfasalakahuيَنَـٰبِيعَ(as) springsyanābīʿaفِىinfīٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiثُمَّthenthummaيُخْرِجُHe producesyukh'rijuبِهِۦwith itbihiزَرْعًۭاcropszarʿanمُّخْتَلِفًا(of) differentmukh'talifanأَلْوَٰنُهُۥcolorsalwānuhuثُمَّthenthummaيَهِيجُthey witheryahījuفَتَرَىٰهُand you see itfatarāhuمُصْفَرًّۭاturn yellowmuṣ'farranثُمَّthenthummaيَجْعَلُهُۥHe makes themyajʿaluhuحُطَـٰمًا ۚdebrisḥuṭāmanإِنَّIndeedinnaفِىinfīذَٰلِكَthatdhālikaلَذِكْرَىٰsurely, (is) a reminderladhik'rāلِأُو۟لِىfor those of understandingli-ulīٱلْأَلْبَـٰبِfor those of understandingl-albābi٢١
Do you not see that Allāh sends down rain from the sky and makes it flow as springs [and rivers] in the earth; then He produces thereby crops of varying colors; then they dry and you see them turned yellow; then He makes them [scattered] debris. Indeed in that is a reminder for those of understanding.
39:22
أَفَمَنSo is (one for) whomafamanشَرَحَAllah has expandedsharaḥaٱللَّهُAllah has expandedl-lahuصَدْرَهُۥhis breastṣadrahuلِلْإِسْلَـٰمِfor Islamlil'is'lāmiفَهُوَso hefahuwaعَلَىٰ(is) uponʿalāنُورٍۢa lightnūrinمِّنfromminرَّبِّهِۦ ۚhis LordrabbihiفَوَيْلٌۭSo woefawaylunلِّلْقَـٰسِيَةِto (those are) hardenedlil'qāsiyatiقُلُوبُهُمtheir heartsqulūbuhumمِّنfromminذِكْرِ(the) remembrance of Allahdhik'riٱللَّهِ ۚ(the) remembrance of Allahl-lahiأُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaفِى(are) infīضَلَـٰلٍۢerrorḍalālinمُّبِينٍclearmubīnin٢٢
So is one whose breast Allāh has expanded to [accept] Islām and he is upon [i.e., guided by] a light from his Lord [like one whose heart rejects it]? Then woe to those whose hearts are hardened against the remembrance of Allāh. Those are in manifest error.
39:23
ٱللَّهُAllahal-lahuنَزَّلَhas revealednazzalaأَحْسَنَ(the) bestaḥsanaٱلْحَدِيثِ(of) [the] statement l-ḥadīthiكِتَـٰبًۭاa Bookkitābanمُّتَشَـٰبِهًۭا(its parts) resembling each othermutashābihanمَّثَانِىَoft-repeatedmathāniyaتَقْشَعِرُّShivertaqshaʿirruمِنْهُfrom itmin'huجُلُودُ(the) skinsjulūduٱلَّذِينَ(of) those whoalladhīnaيَخْشَوْنَfearyakhshawnaرَبَّهُمْtheir Lordrabbahumثُمَّthenthummaتَلِينُrelaxtalīnuجُلُودُهُمْtheir skinsjulūduhumوَقُلُوبُهُمْand their heartswaqulūbuhumإِلَىٰatilāذِكْرِ(the) remembrancedhik'riٱللَّهِ ۚ(of) Allahl-lahiذَٰلِكَThatdhālikaهُدَى(is the) guidancehudāٱللَّهِ(of) Allahl-lahiيَهْدِىHe guidesyahdīبِهِۦwith itbihiمَنwhommanيَشَآءُ ۚHe willsyashāuوَمَنAnd whoeverwamanيُضْلِلِAllah lets go astrayyuḍ'liliٱللَّهُAllah lets go astrayl-lahuفَمَاthen notfamāلَهُۥfor himlahuمِنْanyminهَادٍguidehādin٢٣
Allāh has sent down the best statement: a consistent Book wherein is reiteration. The skins shiver therefrom of those who fear their Lord; then their skins and their hearts relax at the remembrance [i.e., mention] of Allāh. That is the guidance of Allāh by which He guides whom He wills. And one whom Allāh sends astray - for him there is no guide.
39:24
أَفَمَنThen (is) he whoafamanيَتَّقِىwill shieldyattaqīبِوَجْهِهِۦwith his facebiwajhihiسُوٓءَ(the) worstsūaٱلْعَذَابِpunishmentl-ʿadhābiيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiوَقِيلَAnd it will be saidwaqīlaلِلظَّـٰلِمِينَto the wrongdoerslilẓẓālimīnaذُوقُوا۟Tastedhūqūمَاwhatmāكُنتُمْyou used tokuntumتَكْسِبُونَearntaksibūna٢٤
Then is he who will shield with his face the worst of the punishment on the Day of Resurrection [like one secure from it]? And it will be said to the wrongdoers, "Taste what you used to earn."
39:25
كَذَّبَDeniedkadhabaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaمِن(were) before themminقَبْلِهِمْ(were) before themqablihimفَأَتَىٰهُمُso came upon themfa-atāhumuٱلْعَذَابُthe punishmentl-ʿadhābuمِنْfromminحَيْثُwhereḥaythuلَاnotlāيَشْعُرُونَthey perceiveyashʿurūna٢٥
Those before them denied, and punishment came upon them from where they did not perceive.
39:26
فَأَذَاقَهُمُSo Allah made themfa-adhāqahumuٱللَّهُSo Allah made theml-lahuٱلْخِزْىَthe disgracel-khiz'yaفِىinfīٱلْحَيَوٰةِthe lifel-ḥayatiٱلدُّنْيَا ۖ(of) the worldl-dun'yāوَلَعَذَابُand certainly (the) punishmentwalaʿadhābuٱلْـَٔاخِرَةِ(of) the Hereafterl-ākhiratiأَكْبَرُ ۚ(is) greaterakbaruلَوْiflawكَانُوا۟theykānūيَعْلَمُونَknewyaʿlamūna٢٦
So Allāh made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
39:27
وَلَقَدْAnd indeedwalaqadضَرَبْنَاWe have set forthḍarabnāلِلنَّاسِfor peoplelilnnāsiفِىinfīهَـٰذَاthishādhāٱلْقُرْءَانِQuranl-qur'āniمِنofminكُلِّeverykulliمَثَلٍۢexamplemathalinلَّعَلَّهُمْso that they maylaʿallahumيَتَذَكَّرُونَtake heedyatadhakkarūna٢٧
And We have certainly presented for the people in this Qur’ān from every [kind of] example - that they might remember.
39:28
قُرْءَانًاA Quranqur'ānanعَرَبِيًّا(in) Arabicʿarabiyyanغَيْرَwithoutghayraذِىanydhīعِوَجٍۢcrookednessʿiwajinلَّعَلَّهُمْso that they maylaʿallahumيَتَّقُونَ(become) righteousyattaqūna٢٨
[It is] an Arabic Qur’ān, without any deviance that they might become righteous.
39:29
ضَرَبَAllah sets forthḍarabaٱللَّهُAllah sets forthl-lahuمَثَلًۭاan example mathalanرَّجُلًۭاa manrajulanفِيهِabout himfīhiشُرَكَآءُpartnersshurakāuمُتَشَـٰكِسُونَquarrelingmutashākisūnaوَرَجُلًۭاand a manwarajulanسَلَمًۭا(belonging) exclusivelysalamanلِّرَجُلٍto one man lirajulinهَلْarehalيَسْتَوِيَانِthey both equalyastawiyāniمَثَلًا ۚ(in) comparisonmathalanٱلْحَمْدُAll praisel-ḥamduلِلَّهِ ۚ(be) to AllahlillahiبَلْNaybalأَكْثَرُهُمْmost of themaktharuhumلَا(do) notlāيَعْلَمُونَknowyaʿlamūna٢٩
Allāh presents an example: a man [i.e., slave] owned by quarreling partners and another belonging exclusively to one man - are they equal in comparison? Praise be to Allāh! But most of them do not know.
39:30
إِنَّكَIndeed, youinnakaمَيِّتٌۭwill diemayyitunوَإِنَّهُمand indeed, theywa-innahumمَّيِّتُونَ(will also) diemayyitūna٣٠
Indeed, you are to die, and indeed, they are to die.
39:31
ثُمَّThenthummaإِنَّكُمْindeed youinnakumيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiعِندَbeforeʿindaرَبِّكُمْyour Lordrabbikumتَخْتَصِمُونَwill disputetakhtaṣimūna٣١
Then indeed you, on the Day of Resurrection, before your Lord, will dispute.
39:32
۞ فَمَنْThen whofamanأَظْلَمُ(is) more unjustaẓlamuمِمَّنthan (one) whomimmanكَذَبَlieskadhabaعَلَىagainstʿalāٱللَّهِAllahl-lahiوَكَذَّبَand denieswakadhabaبِٱلصِّدْقِthe truthbil-ṣid'qiإِذْwhenidhجَآءَهُۥٓ ۚit comes to himjāahuأَلَيْسَIs (there) notalaysaفِىinfīجَهَنَّمَHelljahannamaمَثْوًۭىan abodemathwanلِّلْكَـٰفِرِينَfor the disbelieverslil'kāfirīna٣٢
So who is more unjust than one who lies about Allāh and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers?
39:33
وَٱلَّذِىAnd the one whowa-alladhīجَآءَbroughtjāaبِٱلصِّدْقِthe truthbil-ṣid'qiوَصَدَّقَand believedwaṣaddaqaبِهِۦٓ ۙin itbihiأُو۟لَـٰٓئِكَthoseulāikaهُمُ[they]humuٱلْمُتَّقُونَ(are) the righteousl-mutaqūna٣٣
And the one who has brought the truth [i.e., the Prophet (ﷺ)] and [they who] believed in it - those are the righteous.
39:34
لَهُمFor themlahumمَّا(is) whatmāيَشَآءُونَthey wishyashāūnaعِندَwithʿindaرَبِّهِمْ ۚtheir LordrabbihimذَٰلِكَThatdhālikaجَزَآءُ(is the) rewardjazāuٱلْمُحْسِنِينَ(of) the good-doersl-muḥ'sinīna٣٤
They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the doers of good -
39:35
لِيُكَفِّرَThat Allah will removeliyukaffiraٱللَّهُThat Allah will removel-lahuعَنْهُمْfrom themʿanhumأَسْوَأَ(the) worstaswa-aٱلَّذِى(of) whatalladhīعَمِلُوا۟they didʿamilūوَيَجْزِيَهُمْand reward themwayajziyahumأَجْرَهُمtheir dueajrahumبِأَحْسَنِfor (the) bestbi-aḥsaniٱلَّذِى(of) whatalladhīكَانُوا۟they used tokānūيَعْمَلُونَdoyaʿmalūna٣٥
That Allāh may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do.
39:36
أَلَيْسَIs notalaysaٱللَّهُAllahl-lahuبِكَافٍsufficientbikāfinعَبْدَهُۥ ۖ(for) His slaveʿabdahuوَيُخَوِّفُونَكَAnd they threaten youwayukhawwifūnakaبِٱلَّذِينَwith thosebi-alladhīnaمِنbesides Himminدُونِهِۦ ۚbesides HimdūnihiوَمَنAnd whoeverwamanيُضْلِلِAllah lets go astray yuḍ'liliٱللَّهُAllah lets go astray l-lahuفَمَاthen notfamāلَهُۥfor himlahuمِنْanyminهَادٍۢguidehādin٣٦
Is not Allāh sufficient for His Servant [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)]? And [yet], they threaten you with those [they worship] other than Him. And whoever Allāh leaves astray - for him there is no guide.
39:37
وَمَنAnd whoeverwamanيَهْدِAllah guidesyahdiٱللَّهُAllah guidesl-lahuفَمَاthen notfamāلَهُۥfor himlahuمِنanyminمُّضِلٍّ ۗmisleadermuḍillinأَلَيْسَIs notalaysaٱللَّهُAllahl-lahuبِعَزِيزٍۢAll-MightybiʿazīzinذِىAll-Able of retributiondhīٱنتِقَامٍۢAll-Able of retributionintiqāmin٣٧
And whoever Allāh guides - for him there is no misleader. Is not Allāh Exalted in Might and Owner of Retribution?
39:38
وَلَئِنAnd ifwala-inسَأَلْتَهُمyou ask themsa-altahumمَّنْwhomanخَلَقَcreatedkhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضَand the earthwal-arḍaلَيَقُولُنَّSurely, they will saylayaqūlunnaٱللَّهُ ۚAllahl-lahuقُلْSayqulأَفَرَءَيْتُمThen do you seeafara-aytumمَّاwhatmāتَدْعُونَyou invoketadʿūnaمِنbesidesminدُونِbesidesdūniٱللَّهِAllahl-lahiإِنْifinأَرَادَنِىَAllah intended for mearādaniyaٱللَّهُAllah intended for mel-lahuبِضُرٍّharmbiḍurrinهَلْarehalهُنَّtheyhunnaكَـٰشِفَـٰتُremoverskāshifātuضُرِّهِۦٓ(of) harm (from) Himḍurrihiأَوْorawأَرَادَنِىif He intended for mearādanīبِرَحْمَةٍmercybiraḥmatinهَلْarehalهُنَّtheyhunnaمُمْسِكَـٰتُwithholdersmum'sikātuرَحْمَتِهِۦ ۚ(of) His mercyraḥmatihiقُلْSayqulحَسْبِىَSufficient (is) Allah for meḥasbiyaٱللَّهُ ۖSufficient (is) Allah for mel-lahuعَلَيْهِupon Himʿalayhiيَتَوَكَّلُput trustyatawakkaluٱلْمُتَوَكِّلُونَthose who trustl-mutawakilūna٣٨
And if you asked them, "Who created the heavens and the earth?" they would surely say, "Allāh." Say, "Then have you considered what you invoke besides Allāh? If Allāh intended me harm, are they removers of His harm; or if He intended me mercy, are they withholders of His mercy?" Say, "Sufficient for me is Allāh; upon Him [alone] rely the [wise] reliers."
39:39
قُلْSayqulيَـٰقَوْمِO my peopleyāqawmiٱعْمَلُوا۟Workiʿ'malūعَلَىٰ(according) toʿalāمَكَانَتِكُمْyour positionmakānatikumإِنِّىindeed, I aminnīعَـٰمِلٌۭ ۖworkingʿāmilunفَسَوْفَthen soonfasawfaتَعْلَمُونَyou will knowtaʿlamūna٣٩
Say, "O my people, work according to your position, [for] indeed, I am working; and you are going to know
39:40
مَن(Upon) whommanيَأْتِيهِwill comeyatīhiعَذَابٌۭa punishmentʿadhābunيُخْزِيهِdisgracing himyukh'zīhiوَيَحِلُّand descendswayaḥilluعَلَيْهِon himʿalayhiعَذَابٌۭa punishmentʿadhābunمُّقِيمٌeverlastingmuqīmun٤٠
To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring punishment."
39:41
إِنَّآIndeed WeinnāأَنزَلْنَاWe revealedanzalnāعَلَيْكَto youʿalaykaٱلْكِتَـٰبَthe Bookl-kitābaلِلنَّاسِfor [the] mankindlilnnāsiبِٱلْحَقِّ ۖin truthbil-ḥaqiفَمَنِSo whoeverfamaniٱهْتَدَىٰaccepts guidanceih'tadāفَلِنَفْسِهِۦ ۖthen (it is) for his soulfalinafsihiوَمَنand whoeverwamanضَلَّgoes astrayḍallaفَإِنَّمَاthen onlyfa-innamāيَضِلُّhe straysyaḍilluعَلَيْهَا ۖagainst his (soul)ʿalayhāوَمَآAnd notwamāأَنتَyouantaعَلَيْهِم(are) over themʿalayhimبِوَكِيلٍa managerbiwakīlin٤١
Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided - it is for [the benefit of] his soul; and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager [i.e., authority] over them.
39:42
ٱللَّهُAllahal-lahuيَتَوَفَّىtakesyatawaffāٱلْأَنفُسَthe soulsl-anfusaحِينَ(at the) timeḥīnaمَوْتِهَا(of) their deathmawtihāوَٱلَّتِىand the one whowa-allatīلَمْ(does) notlamتَمُتْdietamutفِىinfīمَنَامِهَا ۖtheir sleepmanāmihāفَيُمْسِكُThen He keepsfayum'sikuٱلَّتِىthe one whomallatīقَضَىٰHe has decreedqaḍāعَلَيْهَاfor themʿalayhāٱلْمَوْتَthe deathl-mawtaوَيُرْسِلُand sendswayur'siluٱلْأُخْرَىٰٓthe othersl-ukh'rāإِلَىٰٓforilāأَجَلٍۢa termajalinمُّسَمًّى ۚspecifiedmusammanإِنَّIndeedinnaفِىinfīذَٰلِكَthatdhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢsurely (are) signslaāyātinلِّقَوْمٍۢfor a peopleliqawminيَتَفَكَّرُونَwho ponderyatafakkarūna٤٢
Allāh takes the souls at the time of their death, and those that do not die [He takes] during their sleep. Then He keeps those for which He has decreed death and releases the others for a specified term. Indeed in that are signs for a people who give thought.
39:43
أَمِOramiٱتَّخَذُوا۟have they takenittakhadhūمِنbesidesminدُونِbesidesdūniٱللَّهِAllahl-lahiشُفَعَآءَ ۚintercessorsshufaʿāaقُلْSayqulأَوَلَوْEven thoughawalawكَانُوا۟they werekānūلَاnotlāيَمْلِكُونَpossessingyamlikūnaشَيْـًۭٔاanythingshayanوَلَاand notwalāيَعْقِلُونَthey understandyaʿqilūna٤٣
Or have they taken other than Allāh as intercessors? Say, "Even though they do not possess [power over] anything, nor do they reason?"
39:44
قُلSayqulلِّلَّهِTo Allah (belongs)lillahiٱلشَّفَـٰعَةُthe intercessionl-shafāʿatuجَمِيعًۭا ۖalljamīʿanلَّهُۥFor Himlahuمُلْكُ(is the) dominionmul'kuٱلسَّمَـٰوَٰتِ(of) the heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۖand the earthwal-arḍiثُمَّThenthummaإِلَيْهِto Himilayhiتُرْجَعُونَyou will be returnedtur'jaʿūna٤٤
Say, "To Allāh belongs [the right to allow] intercession entirely. To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned."
39:45
وَإِذَاAnd whenwa-idhāذُكِرَAllah is mentioneddhukiraٱللَّهُAllah is mentionedl-lahuوَحْدَهُAlonewaḥdahuٱشْمَأَزَّتْshrink with aversionish'ma-azzatقُلُوبُ(the) heartsqulūbuٱلَّذِينَ(of) those whoalladhīnaلَا(do) notlāيُؤْمِنُونَbelieveyu'minūnaبِٱلْـَٔاخِرَةِ ۖin the Hereafterbil-ākhiratiوَإِذَاand whenwa-idhāذُكِرَare mentioneddhukiraٱلَّذِينَthosealladhīnaمِنbesides Himminدُونِهِۦٓbesides HimdūnihiإِذَاbeholdidhāهُمْTheyhumيَسْتَبْشِرُونَrejoiceyastabshirūna٤٥
And when Allāh is mentioned alone, the hearts of those who do not believe in the Hereafter shrink with aversion, but when those [worshipped] other than Him are mentioned, immediately they rejoice.
39:46
قُلِSayquliٱللَّهُمَّO Allahl-lahumaفَاطِرَCreatorfāṭiraٱلسَّمَـٰوَٰتِ(of) the heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِand the earthwal-arḍiعَـٰلِمَKnowerʿālimaٱلْغَيْبِ(of) the unseenl-ghaybiوَٱلشَّهَـٰدَةِand the witnessedwal-shahādatiأَنتَYouantaتَحْكُمُwill judgetaḥkumuبَيْنَbetweenbaynaعِبَادِكَYour slavesʿibādikaفِىinfīمَاwhatmāكَانُوا۟they used tokānūفِيهِthereinfīhiيَخْتَلِفُونَdifferyakhtalifūna٤٦
Say, "O Allāh, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, You will judge between your servants concerning that over which they used to differ."
39:47
وَلَوْAnd ifwalawأَنَّAnd ifannaلِلَّذِينَthose wholilladhīnaظَلَمُوا۟did wrongẓalamūمَا(had) whatevermāفِى(is) infīٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiجَمِيعًۭاalljamīʿanوَمِثْلَهُۥand (the) like of itwamith'lahuمَعَهُۥwith itmaʿahuلَٱفْتَدَوْا۟they would ransomla-if'tadawبِهِۦwith itbihiمِنfromminسُوٓءِ(the) evilsūiٱلْعَذَابِ(of) the punishmentl-ʿadhābiيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiوَبَدَاAnd (will) appearwabadāلَهُمto themlahumمِّنَfromminaٱللَّهِAllahl-lahiمَاwhatmāلَمْnotlamيَكُونُوا۟they hadyakūnūيَحْتَسِبُونَtaken into accountyaḥtasibūna٤٧
And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allāh that which they had not taken into account.
39:48
وَبَدَاAnd will become apparentwabadāلَهُمْto themlahumسَيِّـَٔاتُ(the) evilssayyiātuمَا(of) whatmāكَسَبُوا۟they earnedkasabūوَحَاقَand will surroundwaḥāqaبِهِمthembihimمَّاwhatmāكَانُوا۟they used tokānūبِهِۦ[in it]bihiيَسْتَهْزِءُونَmockyastahziūna٤٨
And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
39:49
فَإِذَاSo whenfa-idhāمَسَّtouchesmassaٱلْإِنسَـٰنَ[the] manl-insānaضُرٌّۭadversityḍurrunدَعَانَاhe calls upon UsdaʿānāثُمَّthenthummaإِذَاwhenidhāخَوَّلْنَـٰهُWe bestow (on) himkhawwalnāhuنِعْمَةًۭa favorniʿ'matanمِّنَّاfrom Usminnāقَالَhe saysqālaإِنَّمَآOnlyinnamāأُوتِيتُهُۥI have been given itūtītuhuعَلَىٰforʿalāعِلْمٍۭ ۚknowledgeʿil'minبَلْNaybalهِىَithiyaفِتْنَةٌۭ(is) a trialfit'natunوَلَـٰكِنَّbutwalākinnaأَكْثَرَهُمْmost of themaktharahumلَا(do) notlāيَعْلَمُونَknowyaʿlamūna٤٩
And when adversity touches man, he calls upon Us; then when We bestow on him a favor from Us, he says, "I have only been given it because of [my] knowledge." Rather, it is a trial, but most of them do not know.
39:50
قَدْIndeedqadقَالَهَاsaid itqālahāٱلَّذِينَthosealladhīnaمِنbefore themminقَبْلِهِمْbefore themqablihimفَمَآbut (did) notfamāأَغْنَىٰavailaghnāعَنْهُمthemʿanhumمَّاwhatmāكَانُوا۟they used tokānūيَكْسِبُونَearnyaksibūna٥٠
Those before them had already said it, but they were not availed by what they used to earn.
39:51
فَأَصَابَهُمْThen struck themfa-aṣābahumسَيِّـَٔاتُ(the) evilssayyiātuمَا(of) whatmāكَسَبُوا۟ ۚthey earnedkasabūوَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaظَلَمُوا۟have wrongedẓalamūمِنْofminهَـٰٓؤُلَآءِthesehāulāiسَيُصِيبُهُمْwill strike themsayuṣībuhumسَيِّـَٔاتُ(the) evilssayyiātuمَا(of) whatmāكَسَبُوا۟they earnedkasabūوَمَاand notwamāهُمtheyhumبِمُعْجِزِينَwill be able to escapebimuʿ'jizīna٥١
And the evil consequences of what they earned struck them. And those who have wronged of these [people] will be struck [i.e., afflicted] by the evil consequences of what they earned; and they will not cause failure.
39:52
أَوَلَمْDo notawalamيَعْلَمُوٓا۟they knowyaʿlamūأَنَّthatannaٱللَّهَAllahl-lahaيَبْسُطُextendsyabsuṭuٱلرِّزْقَthe provisionl-riz'qaلِمَنfor whomlimanيَشَآءُHe willsyashāuوَيَقْدِرُ ۚand restrictswayaqdiruإِنَّIndeedinnaفِىinfīذَٰلِكَthatdhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢsurely (are) signslaāyātinلِّقَوْمٍۢfor a peopleliqawminيُؤْمِنُونَwho believeyu'minūna٥٢
Do they not know that Allāh extends provision for whom He wills and restricts [it]? Indeed in that are signs for a people who believe.
39:53
۞ قُلْSayqulيَـٰعِبَادِىَO My slavesyāʿibādiyaٱلَّذِينَThose whoalladhīnaأَسْرَفُوا۟have transgressedasrafūعَلَىٰٓagainstʿalāأَنفُسِهِمْthemselvesanfusihimلَا(do) notlāتَقْنَطُوا۟despairtaqnaṭūمِنofminرَّحْمَةِ(the) Mercyraḥmatiٱللَّهِ ۚ(of) Allahl-lahiإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaيَغْفِرُforgivesyaghfiruٱلذُّنُوبَthe sinsl-dhunūbaجَمِيعًا ۚalljamīʿanإِنَّهُۥIndeed HeinnahuهُوَHehuwaٱلْغَفُورُ(is) the Oft-Forgivingl-ghafūruٱلرَّحِيمُthe Most Mercifull-raḥīmu٥٣
Say, "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allāh. Indeed, Allāh forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful."
39:54
وَأَنِيبُوٓا۟And turnwa-anībūإِلَىٰtoilāرَبِّكُمْyour Lordrabbikumوَأَسْلِمُوا۟and submitwa-aslimūلَهُۥto Himlahuمِنbeforeminقَبْلِbeforeqabliأَن[that]anيَأْتِيَكُمُcomes to youyatiyakumuٱلْعَذَابُthe punishmentl-ʿadhābuثُمَّthenthummaلَاnotlāتُنصَرُونَyou will be helpedtunṣarūna٥٤
And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped.
39:55
وَٱتَّبِعُوٓا۟And followwa-ittabiʿūأَحْسَنَ(the) bestaḥsanaمَآ(of) whatmāأُنزِلَis revealedunzilaإِلَيْكُمto youilaykumمِّنfromminرَّبِّكُمyour Lordrabbikumمِّنbeforeminقَبْلِbeforeqabliأَن[that]anيَأْتِيَكُمُcomes to youyatiyakumuٱلْعَذَابُthe punishmentl-ʿadhābuبَغْتَةًۭsuddenlybaghtatanوَأَنتُمْwhile youwa-antumلَا(do) notlāتَشْعُرُونَperceivetashʿurūna٥٥
And follow the best of what was revealed to you from your Lord [i.e., the Qur’ān] before the punishment comes upon you suddenly while you do not perceive,
39:56
أَنLestanتَقُولَshould saytaqūlaنَفْسٌۭa soulnafsunيَـٰحَسْرَتَىٰOh! My regretyāḥasratāعَلَىٰoverʿalāمَاwhatmāفَرَّطتُI neglectedfarraṭtuفِىinfīجَنۢبِregard (to)janbiٱللَّهِAllahl-lahiوَإِنand thatwa-inكُنتُI waskuntuلَمِنَsurely, amonglaminaٱلسَّـٰخِرِينَthe mockersl-sākhirīna٥٦
Lest a soul should say, "Oh, [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allāh and that I was among the mockers."
39:57
أَوْOrawتَقُولَit should saytaqūlaلَوْIf thatlawأَنَّIf thatannaٱللَّهَAllahl-lahaهَدَىٰنِى(had) guided mehadānīلَكُنتُsurely, I (would) have beenlakuntuمِنَamongminaٱلْمُتَّقِينَthe righteousl-mutaqīna٥٧
Or [lest] it say, "If only Allāh had guided me, I would have been among the righteous."
39:58
أَوْOrawتَقُولَit should saytaqūlaحِينَwhenḥīnaتَرَىit seestarāٱلْعَذَابَthe punishmentl-ʿadhābaلَوْIflawأَنَّonlyannaلِىfor melīكَرَّةًۭanother chancekarratanفَأَكُونَthen I could befa-akūnaمِنَamongminaٱلْمُحْسِنِينَthe good-doersl-muḥ'sinīna٥٨
Or [lest] it say when it sees the punishment, "If only I had another turn so I could be among the doers of good."
39:59
بَلَىٰYesbalāقَدْverilyqadجَآءَتْكَcame to youjāatkaءَايَـٰتِىMy Versesāyātīفَكَذَّبْتَbut you deniedfakadhabtaبِهَاthembihāوَٱسْتَكْبَرْتَand were arrogantwa-is'takbartaوَكُنتَand you werewakuntaمِنَamongminaٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelieversl-kāfirīna٥٩
But yes, there had come to you My verses, but you denied them and were arrogant, and you were among the disbelievers.
39:60
وَيَوْمَAnd (on the) Daywayawmaٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiتَرَىyou will seetarāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَذَبُوا۟liedkadhabūعَلَىaboutʿalāٱللَّهِAllahl-lahiوُجُوهُهُمtheir faceswujūhuhumمُّسْوَدَّةٌ ۚ(will be) blackenedmus'waddatunأَلَيْسَIs (there) notalaysaفِىinfīجَهَنَّمَHelljahannamaمَثْوًۭىan abodemathwanلِّلْمُتَكَبِّرِينَfor the arrogantlil'mutakabbirīna٦٠
And on the Day of Resurrection you will see those who lied about Allāh [with] their faces blackened. Is there not in Hell a residence for the arrogant?
39:61
وَيُنَجِّىAnd Allah will deliverwayunajjīٱللَّهُAnd Allah will deliverl-lahuٱلَّذِينَthose whoalladhīnaٱتَّقَوْا۟feared (Him)ittaqawبِمَفَازَتِهِمْto their place of salvationbimafāzatihimلَاnotlāيَمَسُّهُمُwill touch themyamassuhumuٱلسُّوٓءُthe evill-sūuوَلَاand notwalāهُمْtheyhumيَحْزَنُونَwill grieveyaḥzanūna٦١
And Allāh will save those who feared Him by their attainment; no evil will touch them, nor will they grieve.
39:62
ٱللَّهُAllahal-lahuخَـٰلِقُ(is the) Creatorkhāliquكُلِّ(of) allkulliشَىْءٍۢ ۖthingsshayinوَهُوَand Hewahuwaعَلَىٰ(is) overʿalāكُلِّallkulliشَىْءٍۢthingsshayinوَكِيلٌۭa Guardianwakīlun٦٢
Allāh is the Creator of all things, and He is, over all things, Disposer of affairs.
39:63
لَّهُۥFor Himlahuمَقَالِيدُ(are the) keysmaqālīduٱلسَّمَـٰوَٰتِ(of) the heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۗand the earthwal-arḍiوَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūبِـَٔايَـٰتِin (the) Versesbiāyātiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiأُو۟لَـٰٓئِكَthose ulāikaهُمُtheyhumuٱلْخَـٰسِرُونَ(are) the losersl-khāsirūna٦٣
To Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allāh - it is those who are the losers.
39:64
قُلْSayqulأَفَغَيْرَIs (it) other thanafaghayraٱللَّهِAllahl-lahiتَأْمُرُوٓنِّىٓyou order metamurūnnīأَعْبُدُ(to) worshipaʿbuduأَيُّهَاOayyuhāٱلْجَـٰهِلُونَignorant onesl-jāhilūna٦٤
Say, [O Muḥammad], "Is it other than Allāh that you order me to worship, O ignorant ones?"
39:65
وَلَقَدْAnd verilywalaqadأُوحِىَit has been revealedūḥiyaإِلَيْكَto youilaykaوَإِلَىand towa-ilāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaمِن(were) before youminقَبْلِكَ(were) before youqablikaلَئِنْifla-inأَشْرَكْتَyou associate (with Allah)ashraktaلَيَحْبَطَنَّsurely, will become worthlesslayaḥbaṭannaعَمَلُكَyour deedsʿamalukaوَلَتَكُونَنَّand you will surely bewalatakūnannaمِنَamongminaٱلْخَـٰسِرِينَthe losersl-khāsirīna٦٥
And it was already revealed to you and to those before you that if you should associate [anything] with Allāh, your work would surely become worthless, and you would surely be among the losers.
39:66
بَلِNaybaliٱللَّهَBut worship Allahl-lahaفَٱعْبُدْBut worship Allahfa-uʿ'budوَكُنand bewakunمِّنَamongminaٱلشَّـٰكِرِينَthe thankful onesl-shākirīna٦٦
Rather, worship [only] Allāh and be among the grateful.
39:67
وَمَاAnd notwamāقَدَرُوا۟they appraisedqadarūٱللَّهَAllahl-lahaحَقَّ(with) trueḥaqqaقَدْرِهِۦappraisalqadrihiوَٱلْأَرْضُwhile the earthwal-arḍuجَمِيعًۭاentirelyjamīʿanقَبْضَتُهُۥ(will be) in His Gripqabḍatuhuيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiوَٱلسَّمَـٰوَٰتُand the heavenswal-samāwātuمَطْوِيَّـٰتٌۢ(will be) foldedmaṭwiyyātunبِيَمِينِهِۦ ۚin His Right HandbiyamīnihiسُبْحَـٰنَهُۥGlory be to Himsub'ḥānahuوَتَعَـٰلَىٰAnd High is Hewataʿālāعَمَّاabove whatʿammāيُشْرِكُونَthey associate (with Him)yush'rikūna٦٧
They have not appraised Allāh with true appraisal, while the earth entirely will be [within] His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His right hand. Exalted is He and high above what they associate with Him.
39:68
وَنُفِخَAnd (will) be blownwanufikhaفِى[in]fīٱلصُّورِthe trumpetl-ṣūriفَصَعِقَthen (will) fall deadfaṣaʿiqaمَنwhoevermanفِى(is) infīٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَمَنand whoeverwamanفِى(is) onfīٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiإِلَّاexceptillāمَنwhommanشَآءَAllah willsshāaٱللَّهُ ۖAllah willsl-lahuثُمَّThenthummaنُفِخَ(it will) be blownnufikhaفِيهِ[in it]fīhiأُخْرَىٰa second timeukh'rāفَإِذَاand beholdfa-idhāهُمْTheyhumقِيَامٌۭ(will be) standingqiyāmunيَنظُرُونَwaitingyanẓurūna٦٨
And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allāh wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on.
39:69
وَأَشْرَقَتِAnd (will) shinewa-ashraqatiٱلْأَرْضُthe earthl-arḍuبِنُورِwith (the) lightbinūriرَبِّهَا(of) its Lordrabbihāوَوُضِعَand (will) be placedwawuḍiʿaٱلْكِتَـٰبُthe Recordl-kitābuوَجِا۟ىٓءَand (will) be broughtwajīaبِٱلنَّبِيِّـۧنَthe Prophetsbil-nabiyīnaوَٱلشُّهَدَآءِand the witnesseswal-shuhadāiوَقُضِىَand it (will) be judgedwaquḍiyaبَيْنَهُمbetween thembaynahumبِٱلْحَقِّin truthbil-ḥaqiوَهُمْand theywahumلَاwill not be wrongedlāيُظْلَمُونَwill not be wrongedyuẓ'lamūna٦٩
And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged.
39:70
وَوُفِّيَتْAnd (will) be paid in fullwawuffiyatكُلُّeverykulluنَفْسٍۢsoulnafsinمَّاwhatmāعَمِلَتْit didʿamilatوَهُوَand Hewahuwaأَعْلَمُ(is the) Best-Knoweraʿlamuبِمَاof whatbimāيَفْعَلُونَthey doyafʿalūna٧٠
And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most knowing of what they do.
39:71
وَسِيقَAnd (will) be drivenwasīqaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوٓا۟disbelievekafarūإِلَىٰtoilāجَهَنَّمَHelljahannamaزُمَرًا ۖ(in) groupszumaranحَتَّىٰٓuntilḥattāإِذَاwhenidhāجَآءُوهَاthey reach itjāūhāفُتِحَتْ(will) be openedfutiḥatأَبْوَٰبُهَاits gatesabwābuhāوَقَالَand (will) saywaqālaلَهُمْto themlahumخَزَنَتُهَآits keeperskhazanatuhāأَلَمْDid notalamيَأْتِكُمْcome to youyatikumرُسُلٌۭMessengersrusulunمِّنكُمْfrom youminkumيَتْلُونَrecitingyatlūnaعَلَيْكُمْto youʿalaykumءَايَـٰتِ(the) Versesāyātiرَبِّكُمْ(of) your Lordrabbikumوَيُنذِرُونَكُمْand warning youwayundhirūnakumلِقَآءَ(of the) meetingliqāaيَوْمِكُمْ(of) your Dayyawmikumهَـٰذَا ۚthishādhāقَالُوا۟They (will) sayqālūبَلَىٰYesbalāوَلَـٰكِنْButwalākinحَقَّتْhas been justifiedḥaqqatكَلِمَةُ(the) wordkalimatuٱلْعَذَابِ(of) punishmentl-ʿadhābiعَلَىagainstʿalāٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelieversl-kāfirīna٧١
And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word [i.e., decree] of punishment has come into effect upon the disbelievers."
39:72
قِيلَIt will be saidqīlaٱدْخُلُوٓا۟Enterud'khulūأَبْوَٰبَ(the) gatesabwābaجَهَنَّمَ(of) Helljahannamaخَـٰلِدِينَ(to) abide eternallykhālidīnaفِيهَا ۖthereinfīhāفَبِئْسَand wretched isfabi'saمَثْوَى(the) abodemathwāٱلْمُتَكَبِّرِينَ(of) the arrogantl-mutakabirīna٧٢
[To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."
39:73
وَسِيقَAnd (will) be drivenwasīqaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaٱتَّقَوْا۟fearedittaqawرَبَّهُمْtheir LordrabbahumإِلَىtoilāٱلْجَنَّةِParadisel-janatiزُمَرًا ۖ(in) groupszumaranحَتَّىٰٓuntilḥattāإِذَاwhenidhāجَآءُوهَاthey reach itjāūhāوَفُتِحَتْand (will) be openedwafutiḥatأَبْوَٰبُهَاits gatesabwābuhāوَقَالَand (will) saywaqālaلَهُمْto themlahumخَزَنَتُهَاits keeperskhazanatuhāسَلَـٰمٌPeace besalāmunعَلَيْكُمْupon youʿalaykumطِبْتُمْyou have done wellṭib'tumفَٱدْخُلُوهَاso enter itfa-ud'khulūhāخَـٰلِدِينَ(to) abide eternallykhālidīna٧٣
But those who feared their Lord will be driven to Paradise in groups until, when they reach it while its gates have been opened and its keepers say, "Peace be upon you; you have become pure; so enter it to abide eternally therein," [they will enter].
39:74
وَقَالُوا۟And they will saywaqālūٱلْحَمْدُAll praisel-ḥamduلِلَّهِ(be) to AllahlillahiٱلَّذِىWhoalladhīصَدَقَنَاhas fulfilled for usṣadaqanāوَعْدَهُۥHis promisewaʿdahuوَأَوْرَثَنَاand has made us inheritwa-awrathanāٱلْأَرْضَthe earthl-arḍaنَتَبَوَّأُwe may settlenatabawwa-uمِنَ[from]minaٱلْجَنَّةِ(in) Paradisel-janatiحَيْثُwhereverḥaythuنَشَآءُ ۖwe wishnashāuفَنِعْمَSo excellentfaniʿ'maأَجْرُ(is the) rewardajruٱلْعَـٰمِلِينَ(of) the workersl-ʿāmilīna٧٤
And they will say, "Praise to Allāh, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers."
39:75
وَتَرَىAnd you will seewatarāٱلْمَلَـٰٓئِكَةَthe Angelsl-malāikataحَآفِّينَsurroundingḥāffīnaمِنْ[from]minحَوْلِaroundḥawliٱلْعَرْشِthe Thronel-ʿarshiيُسَبِّحُونَglorifyingyusabbiḥūnaبِحَمْدِ(the) praisebiḥamdiرَبِّهِمْ ۖ(of) their LordrabbihimوَقُضِىَAnd (will) be judgedwaquḍiyaبَيْنَهُمbetween thembaynahumبِٱلْحَقِّin truthbil-ḥaqiوَقِيلَand it will be saidwaqīlaٱلْحَمْدُAll praise bel-ḥamduلِلَّهِto Allahlillahiرَبِّ(the) Lordrabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٧٥
And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allāh] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allāh, Lord of the worlds."
—
—
—
—
Loading…