39

Az-Zumar

Makkiyyah 75 Ayat Juzuk 1
الزمر

Surah Az-Zumar (الزمر) ialah surah ke-39 dalam Al-Quran — surah Makkiyyah yang mengandungi 75 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) berhijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
39:1
تَنزِيلُ(The) revelationtanzīluٱلْكِتَـٰبِ(of) the Bookl-kitābiمِنَ(is) fromminaٱللَّهِAllahl-lahiٱلْعَزِيزِthe All-Mightyl-ʿazīziٱلْحَكِيمِthe All-Wisel-ḥakīmi١
Turunnya Kitab Al-Quran ini dari Allah, Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.
39:2
إِنَّآIndeed, Weinnāأَنزَلْنَآ[We] have revealedanzalnāإِلَيْكَto youilaykaٱلْكِتَـٰبَthe Bookl-kitābaبِٱلْحَقِّin truthbil-ḥaqiفَٱعْبُدِso worshipfa-uʿ'budiٱللَّهَAllahl-lahaمُخْلِصًۭا(being) sinceremukh'liṣanلَّهُto Himlahuٱلدِّينَ(in) the religionl-dīna٢
Sesungguhnya Kami menurunkan Al-Quran ini kepadamu (wahai Muhammad) dengan membawa kebenaran; oleh itu hendaklah engkau menyembah Allah dengan mengikhlaskan segala ibadat dan bawaanmu kepadaNya.
39:3
أَلَاUnquestionablyalāلِلَّهِfor Allahlillahiٱلدِّينُ(is) the religionl-dīnuٱلْخَالِصُ ۚthe purel-khāliṣuوَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaٱتَّخَذُوا۟takeittakhadhūمِنbesides Himminدُونِهِۦٓbesides HimdūnihiأَوْلِيَآءَprotectorsawliyāaمَاNotنَعْبُدُهُمْwe worship themnaʿbuduhumإِلَّاexceptillāلِيُقَرِّبُونَآthat they may bring us nearliyuqarribūnāإِلَىtoilāٱللَّهِAllahl-lahiزُلْفَىٰٓ(in) nearnesszul'fāإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaيَحْكُمُwill judgeyaḥkumuبَيْنَهُمْbetween thembaynahumفِىinمَاwhatهُمْtheyhumفِيهِ[in it]fīhiيَخْتَلِفُونَ ۗdifferyakhtalifūnaإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaلَا(does) notيَهْدِىguideyahdīمَنْ(one) whomanهُوَ[he]huwaكَـٰذِبٌۭ(is) a liarkādhibunكَفَّارٌۭand a disbelieverkaffārun٣
Ingatlah! (Hak yang wajib dipersembahkan) kepada Allah ialah segala ibadat dan bawaan yang suci bersih (dari segala rupa syirik). Dan orang-orang musyrik yang mengambil selain dari Allah untuk menjadi pelindung dan penolong (sambil berkata): "Kami tidak menyembah atau memujanya melainkan supaya mereka mendampingkan kami kepada Allah sehampir-hampirnya", - sesungguhnya Allah akan menghukum di antara mereka (dengan orang-orang yang tidak melakukan syirik) tentang apa yang mereka berselisihan padanya. Sesungguhnya Allah tidak memberi hidayah petunjuk kepada orang-orang yang tetap berdusta (mengatakan yang bukan-bukan), lagi sentiasa kufur (dengan melakukan syirik).
39:4
لَّوْIflawأَرَادَAllah (had) intendedarādaٱللَّهُAllah (had) intendedl-lahuأَنtoanيَتَّخِذَtakeyattakhidhaوَلَدًۭاa sonwaladanلَّٱصْطَفَىٰsurely, He (could) have chosenla-iṣ'ṭafāمِمَّاfrom whatmimmāيَخْلُقُHe createsyakhluquمَاwhateverيَشَآءُ ۚHe willedyashāuسُبْحَـٰنَهُۥ ۖGlory be to Himsub'ḥānahuهُوَHehuwaٱللَّهُ(is) Allahl-lahuٱلْوَٰحِدُthe Onel-wāḥiduٱلْقَهَّارُthe Irresistiblel-qahāru٤
Kalaulah Allah hendak mempunyai anak, tentulah Ia memilih mana-mana yang dikehendakiNya dari makhluk-makhluk yang diciptakanNya; Maha Sucilah Ia (dari menghendaki yang demikian). Dia lah Allah, Yang Maha Esa, lagi Yang Mengatasi kekuasaanNya segala-galanya.
39:5
خَلَقَHe createdkhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضَand the earthwal-arḍaبِٱلْحَقِّ ۖin [the] truthbil-ḥaqiيُكَوِّرُHe wrapsyukawwiruٱلَّيْلَthe nightal-laylaعَلَىoverʿalāٱلنَّهَارِthe dayl-nahāriوَيُكَوِّرُand wrapswayukawwiruٱلنَّهَارَthe dayl-nahāraعَلَىoverʿalāٱلَّيْلِ ۖthe nightal-layliوَسَخَّرَAnd He subjectedwasakharaٱلشَّمْسَthe sunl-shamsaوَٱلْقَمَرَ ۖand the moonwal-qamaraكُلٌّۭeachkullunيَجْرِىrunningyajrīلِأَجَلٍۢfor a termli-ajalinمُّسَمًّى ۗspecifiedmusammanأَلَاUnquestionablyalāهُوَHehuwaٱلْعَزِيزُ(is) the All-Mightyl-ʿazīzuٱلْغَفَّـٰرُthe Oft-Forgivingl-ghafāru٥
Ia menciptakan langit dan bumi dengan ada faedah dan gunanya yang sebenar; Ia pula menjadikan malam melingkari siang (dengan gelapnya), dan menjadikan siang melingkari malam (dengan cahayanya); dan Ia menjadikan matahari dan bulan beredar menurut perintahnya, - tiap-tiap satu dari keduanya, beredar untuk suatu masa yang telah ditetapkan. Ingatlah! Dia lah Yang Maha Kuasa, lagi Yang sentiasa Mengampuni.
39:6
خَلَقَكُمHe created youkhalaqakumمِّنfromminنَّفْسٍۢa soulnafsinوَٰحِدَةٍۢsinglewāḥidatinثُمَّThenthummaجَعَلَHe madejaʿalaمِنْهَاfrom itmin'hāزَوْجَهَاits matezawjahāوَأَنزَلَAnd He sent downwa-anzalaلَكُمfor youlakumمِّنَofminaٱلْأَنْعَـٰمِthe cattlel-anʿāmiثَمَـٰنِيَةَeightthamāniyataأَزْوَٰجٍۢ ۚkindsazwājinيَخْلُقُكُمْHe creates youyakhluqukumفِىinبُطُونِ(the) wombsbuṭūniأُمَّهَـٰتِكُمْ(of) your mothersummahātikumخَلْقًۭاcreationkhalqanمِّنۢafterminبَعْدِafterbaʿdiخَلْقٍۢcreationkhalqinفِىinظُلُمَـٰتٍۢdarkness[es]ẓulumātinثَلَـٰثٍۢ ۚthreethalāthinذَٰلِكُمُThatdhālikumuٱللَّهُ(is) Allahl-lahuرَبُّكُمْyour Lordrabbukumلَهُfor Himlahuٱلْمُلْكُ ۖ(is) the dominionl-mul'kuلَآ(There is) noإِلَـٰهَgodilāhaإِلَّاexceptillāهُوَ ۖHehuwaفَأَنَّىٰThen howfa-annāتُصْرَفُونَare you turning awaytuṣ'rafūna٦
Ia menciptakan kamu dari diri yang satu (Adam), kemudian Ia menjadikan daripadanya - isterinya (Hawa); dan Ia mengadakan untuk kamu binatang-binatang ternak delapan ekor: (empat) pasangan (jantan dan betina). Ia menciptakan kamu dalam kandungan ibu kamu (berperingkat-peringkat) dari satu kejadian ke satu kejadian. Dalam tiga suasana yang gelap-gelita. Yang demikian (kekuasaanNya) ialah Allah Tuhan kamu; bagiNyalah kekuasaan yang mutlak; tiada Tuhan melainkan Dia; oleh itu bagaimana kamu dapat dipesongkan (dari mematuhi perintahNya)?
39:7
إِنIfinتَكْفُرُوا۟you disbelievetakfurūفَإِنَّthen indeedfa-innaٱللَّهَAllahl-lahaغَنِىٌّ(is) free from needghaniyyunعَنكُمْ ۖof youʿankumوَلَاAnd notwalāيَرْضَىٰHe likesyarḍāلِعِبَادِهِin His slavesliʿibādihiٱلْكُفْرَ ۖungratefulnessl-kuf'raوَإِنAnd ifwa-inتَشْكُرُوا۟you are gratefultashkurūيَرْضَهُHe likes ityarḍahuلَكُمْ ۗin youlakumوَلَاAnd notwalāتَزِرُwill beartaziruوَازِرَةٌۭbearer of burdenswāziratunوِزْرَ(the) burdenwiz'raأُخْرَىٰ ۗ(of) anotherukh'rāثُمَّThenthummaإِلَىٰtoilāرَبِّكُمyour Lordrabbikumمَّرْجِعُكُمْ(is) your returnmarjiʿukumفَيُنَبِّئُكُمthen He will inform youfayunabbi-ukumبِمَاabout whatbimāكُنتُمْyou used tokuntumتَعْمَلُونَ ۚdotaʿmalūnaإِنَّهُۥIndeed, Heinnahuعَلِيمٌۢ(is) the All-Knowerʿalīmunبِذَاتِof what (is) in the breastsbidhātiٱلصُّدُورِof what (is) in the breastsl-ṣudūri٧
Kalaulah kamu kufur ingkar (tidak bersyukur) akan nikmat-nikmatNya itu, maka ketahuilah bahawa sesungguhnya Allah tidak berhajatkan (iman dan kesyukuran) kamu (untuk kesempurnaanNya); dan Ia tidak redakan hamba-hambaNya berkeadaan kufur; dan jika kamu bersyukur, Ia meredainya menjadi sifat dan amalan kamu. Dan (ingatlah) seseorang yang memikul tidak akan memikul dosa perbuatan orang lain (bahkan dosa usahanya sahaja). Kemudian kepada Tuhan kamulah tempat kembalinya kamu, maka Ia akan memberitahu kepada kamu tentang apa yang kamu telah kerjakan. Sesungguhnya Ia Maha Mengetahui akan segala (isi hati) yang terkandung di dalam dada.
39:8
۞ وَإِذَاAnd whenwa-idhāمَسَّtouchesmassaٱلْإِنسَـٰنَ[the] manl-insānaضُرٌّۭadversityḍurrunدَعَاhe callsdaʿāرَبَّهُۥhis Lordrabbahuمُنِيبًاturningmunībanإِلَيْهِto HimilayhiثُمَّthenthummaإِذَاwhenidhāخَوَّلَهُۥHe bestows on himkhawwalahuنِعْمَةًۭa favorniʿ'matanمِّنْهُfrom Himselfmin'huنَسِىَhe forgetsnasiyaمَا(for) whatكَانَhe used to callkānaيَدْعُوٓا۟he used to callyadʿūإِلَيْهِ[to] Himilayhiمِنbeforeminقَبْلُbeforeqabluوَجَعَلَand he sets upwajaʿalaلِلَّهِto Allahlillahiأَندَادًۭاrivalsandādanلِّيُضِلَّto misleadliyuḍillaعَنfromʿanسَبِيلِهِۦ ۚHis PathsabīlihiقُلْSayqulتَمَتَّعْEnjoytamattaʿبِكُفْرِكَin your disbeliefbikuf'rikaقَلِيلًا ۖ(for) a littleqalīlanإِنَّكَIndeed, youinnakaمِنْ(are) ofminأَصْحَـٰبِ(the) companionsaṣḥābiٱلنَّارِ(of) the Firel-nāri٨
Dan apabila manusia disentuh oleh sesuatu bahaya, ia segera berdoa kepada Tuhannya dengan keadaan rujuk kembali bertaubat kepadaNya; kemudian apabila Allah memberikannya sesuatu nikmat (sebagai kurnia) daripadaNya, lupalah ia akan segala bahaya yang menyebabkannya merayu kepada Allah sebelum itu dan ia pula menjadikan sekutu-sekutu bagi Allah, untuk menyesatkan dirinya (dan orang lain) dari jalan Allah. Katakanlah (kepadanya): "Bersenang-senanglah engkau dengan kekufuranmu itu bagi sementara, sesungguhnya engkau dari penduduk neraka.
39:9
أَمَّنْIs (one) whoammanهُوَ[he]huwaقَـٰنِتٌ(is) devoutly obedient qānitunءَانَآءَ(during) hoursānāaٱلَّيْلِ(of) the nightal-layliسَاجِدًۭاprostratingsājidanوَقَآئِمًۭاand standingwaqāimanيَحْذَرُfearingyaḥdharuٱلْـَٔاخِرَةَthe Hereafterl-ākhirataوَيَرْجُوا۟and hopingwayarjūرَحْمَةَ(for the) Mercyraḥmataرَبِّهِۦ ۗ(of) his LordrabbihiقُلْSayqulهَلْArehalيَسْتَوِىequalyastawīٱلَّذِينَthose whoalladhīnaيَعْلَمُونَknowyaʿlamūnaوَٱلَّذِينَand those whowa-alladhīnaلَا(do) notيَعْلَمُونَ ۗknowyaʿlamūnaإِنَّمَاOnlyinnamāيَتَذَكَّرُwill take heedyatadhakkaruأُو۟لُوا۟those of understandingulūٱلْأَلْبَـٰبِthose of understandingl-albābi٩
"(Engkaukah yang lebih baik) atau orang yang taat mengerjakan ibadat pada waktu malam dengan sujud dan berdiri sambil takutkan (azab) hari akhirat serta mengharapkan rahmat Tuhannya? "Katakanlah lagi (kepadanya): "Adakah sama orang-orang yang mengetahui dengan orang-orang yang tidak mengetahui?" Sesungguhnya orang-orang yang dapat mengambil pelajaran dan peringatan hanyalah orang-orang yang berakal sempurna.
39:10
قُلْSayqulيَـٰعِبَادِO My slavesyāʿibādiٱلَّذِينَ[those] whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūٱتَّقُوا۟Fearittaqūرَبَّكُمْ ۚyour LordrabbakumلِلَّذِينَFor those wholilladhīnaأَحْسَنُوا۟do goodaḥsanūفِىinهَـٰذِهِthishādhihiٱلدُّنْيَاworldl-dun'yāحَسَنَةٌۭ ۗ(is) goodḥasanatunوَأَرْضُand the earthwa-arḍuٱللَّهِ(of) Allahl-lahiوَٰسِعَةٌ ۗ(is) spaciouswāsiʿatunإِنَّمَاOnlyinnamāيُوَفَّىwill be paid back in fullyuwaffāٱلصَّـٰبِرُونَthe patient onesl-ṣābirūnaأَجْرَهُمtheir rewardajrahumبِغَيْرِwithoutbighayriحِسَابٍۢaccountḥisābin١٠
Katakanlah (wahai Muhammad, akan firmanKu ini, kepada orang-orang yang berakal sempurna itu): "Wahai hamba-hambaKu yang beriman! Bertaqwalah kepada Tuhan kamu. (Ingatlah) orang-orang yang berbuat baik di dunia ini akan beroleh kebaikan (yang sebenar di akhirat). dan (ingatlah) bumi Allah ini luas (untuk berhijrah sekiranya kamu ditindas). Sesungguhnya orang-orang yang bersabarlah sahaja yang akan disempurnakan pahala mereka dengan tidak terkira".
39:11
قُلْSayqulإِنِّىٓIndeed, Iinnīأُمِرْتُ[I] am commandedumir'tuأَنْthatanأَعْبُدَI worshipaʿbudaٱللَّهَAllahl-lahaمُخْلِصًۭا(being) sinceremukh'liṣanلَّهُto Himlahuٱلدِّينَ(in) the religionl-dīna١١
Katakanlah lagi (wahai Muhammad): "Sesungguhnya aku diperintahkan supaya menyembah Allah dengan mengikhlaskan segala ibadat kepadaNya;
39:12
وَأُمِرْتُAnd I am commandedwa-umir'tuلِأَنْthatli-anأَكُونَI beakūnaأَوَّلَ(the) firstawwalaٱلْمُسْلِمِينَ(of) those who submitl-mus'limīna١٢
"Dan aku diperintahkan supaya menjadi orang yang awal pertama berserah diri bulat-bulat (kepada Allah)".
39:13
قُلْSayqulإِنِّىٓIndeed, Iinnīأَخَافُ[I] fearakhāfuإِنْifinعَصَيْتُI disobeyʿaṣaytuرَبِّىmy Lordrabbīعَذَابَ(the) punishmentʿadhābaيَوْمٍ(of) a Dayyawminعَظِيمٍۢgreatʿaẓīmin١٣
Katakanlah lagi: "Sesungguhnya aku takut - jika aku menderhaka kepada Tuhanku - akan azab hari yang besar (soal jawabnya)".
39:14
قُلِSayquliٱللَّهَI worship Allahl-lahaأَعْبُدُI worship Allahaʿbuduمُخْلِصًۭا(being) sinceremukh'liṣanلَّهُۥto Himlahuدِينِى(in) my religiondīnī١٤
Katakanlah lagi: "Allah jualah yang aku sembah dengan mengikhlaskan amalan ugamaku kepadaNya.
39:15
فَٱعْبُدُوا۟So worshipfa-uʿ'budūمَاwhatشِئْتُمyou willshi'tumمِّنbesides Himminدُونِهِۦ ۗbesides HimdūnihiقُلْSayqulإِنَّIndeedinnaٱلْخَـٰسِرِينَthe losersl-khāsirīnaٱلَّذِينَ(are) those whoalladhīnaخَسِرُوٓا۟(will) losekhasirūأَنفُسَهُمْthemselvesanfusahumوَأَهْلِيهِمْand their familieswa-ahlīhimيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiأَلَاUnquestionablyalāذَٰلِكَthat dhālikaهُوَithuwaٱلْخُسْرَانُ(is) the lossl-khus'rānuٱلْمُبِينُthe clearl-mubīnu١٥
"(Setelah kamu mengetahui pendirianku ini wahai kaum musyrik, dan kamu masih juga berdegil) maka sembahlah kamu apa yang kamu kehendaki, yang lain dari Allah, (kamu akan mengetahui akibatnya)". Katakanlah lagi: "Sesungguhnya orang-orang yang rugi (dengan sebenar-benarnya) ialah orang-orang yang merugikan dirinya sendiri dan pengikut-pengikutnya pada hari kiamat (dengan sebab perbuatan mereka memilih kekufuran atau kederhakaan). Ingatlah, yang demikian itulah kerugian yang jelas nyata."
39:16
لَهُمFor themlahumمِّنfromminفَوْقِهِمْabove themfawqihimظُلَلٌۭcoveringsẓulalunمِّنَofminaٱلنَّارِthe Firel-nāriوَمِنand fromwaminتَحْتِهِمْbelow themtaḥtihimظُلَلٌۭ ۚcoveringsẓulalunذَٰلِكَ(With) thatdhālikaيُخَوِّفُthreatensyukhawwifuٱللَّهُAllahl-lahuبِهِۦ[with it]bihiعِبَادَهُۥ ۚHis slavesʿibādahuيَـٰعِبَادِO My slavesyāʿibādiفَٱتَّقُونِSo fear Mefa-ittaqūni١٦
Bagi mereka (yang kafir disediakan lapisan-lapisan dari api menyerkup di atas mereka, dan lapisan-lapisan (dari api) di bawah mereka; dengan (azab) yang demikian, Allah menakutkan hamba-hambaNya: "Oleh itu, bertaqwalah kepadaKu wahai hamba-hambaKu!"
39:17
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaٱجْتَنَبُوا۟avoidij'tanabūٱلطَّـٰغُوتَthe false godsl-ṭāghūtaأَنlestanيَعْبُدُوهَاthey worship themyaʿbudūhāوَأَنَابُوٓا۟and turnwa-anābūإِلَىtoilāٱللَّهِAllahl-lahiلَهُمُfor themlahumuٱلْبُشْرَىٰ ۚ(are) glad tidingsl-bush'rāفَبَشِّرْSo give glad tidingsfabashirعِبَادِ(to) My slavesʿibādi١٧
Dan orang-orang yang menjauhi dirinya dari menyembah atau memuja Taghut serta mereka rujuk kembali taat bulat-bulat kepada Allah, mereka akan beroleh berita yang mengembirakan (sebaik-baik sahaja mereka mulai meninggal dunia); oleh itu gembirakanlah hamba-hambaKu -
39:18
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaيَسْتَمِعُونَthey listen (to)yastamiʿūnaٱلْقَوْلَthe Wordl-qawlaفَيَتَّبِعُونَthen followfayattabiʿūnaأَحْسَنَهُۥٓ ۚthe best thereofaḥsanahuأُو۟لَـٰٓئِكَthoseulāikaٱلَّذِينَ(are) they whomalladhīnaهَدَىٰهُمُAllah has guided themhadāhumuٱللَّهُ ۖAllah has guided theml-lahuوَأُو۟لَـٰٓئِكَand thosewa-ulāikaهُمْare [they]humأُو۟لُوا۟the men of understandingulūٱلْأَلْبَـٰبِthe men of understandingl-albābi١٨
Yang berusaha mendengar perkataan-perkataan yang sampai kepadanya lalu mereka memilih dan menurut akan yang sebaik-baiknya (pada segi hukum ugama); mereka itulah orang-orang yang diberi hidayah petunjuk oleh Allah dan mereka itulah orang-orang yang berakal sempurna.
39:19
أَفَمَنْThen, is (one) whoafamanحَقَّbecame dueḥaqqaعَلَيْهِon himʿalayhiكَلِمَةُthe wordkalimatuٱلْعَذَابِ(of) the punishmentl-ʿadhābiأَفَأَنتَThen can youafa-antaتُنقِذُsavetunqidhuمَن(one) whomanفِى(is) inٱلنَّارِthe Firel-nāri١٩
Maka adakah orang yang telah ditetapkan atasnya hukuman azab (disebabkan kekufurannya, sama seperti orang yang dijanjikan bergembira dengan balasan imannya? Sudah tentu tidak) ! Oleh itu adakah engkau berkuasa menyelamatkan orang yang (ditetapkan kekal) dalam neraka?
39:20
لَـٰكِنِButlākiniٱلَّذِينَthose whoalladhīnaٱتَّقَوْا۟fearittaqawرَبَّهُمْtheir Lordrabbahumلَهُمْfor themlahumغُرَفٌۭ(are) lofty mansionsghurafunمِّنabove themminفَوْقِهَاabove themfawqihāغُرَفٌۭlofty mansionsghurafunمَّبْنِيَّةٌۭbuilt highmabniyyatunتَجْرِىflowtajrīمِنfromminتَحْتِهَاbeneath ittaḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُ ۖthe riversl-anhāruوَعْدَ(The) Promisewaʿdaٱللَّهِ ۖ(of) Allahl-lahiلَاNotيُخْلِفُAllah failsyukh'lifuٱللَّهُAllah failsl-lahuٱلْمِيعَادَ(in His) promisel-mīʿāda٢٠
Tetapi (sebaliknya) orang-orang yang bertaqwa kepada Tuhan mereka (dengan mengerjakan suruhanNya dan menjauhi laranganNya), dibina untuk mereka (di dalam Syurga) mahligai-mahligai yang tinggi bertingkat-tingkat, yang mengalir di bawahnya beberapa sungai. Demikianlah janji yang ditetapkan Allah; Allah tidak sekali-kali akan mengubah janji-janjiNya.
39:21
أَلَمْDo notalamتَرَyou seetaraأَنَّthatannaٱللَّهَAllahl-lahaأَنزَلَsends downanzalaمِنَfromminaٱلسَّمَآءِthe skyl-samāiمَآءًۭwatermāanفَسَلَكَهُۥand He makes it flowfasalakahuيَنَـٰبِيعَ(as) springsyanābīʿaفِىinٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiثُمَّthenthummaيُخْرِجُHe producesyukh'rijuبِهِۦwith itbihiزَرْعًۭاcropszarʿanمُّخْتَلِفًا(of) differentmukh'talifanأَلْوَٰنُهُۥcolorsalwānuhuثُمَّthenthummaيَهِيجُthey witheryahījuفَتَرَىٰهُand you see itfatarāhuمُصْفَرًّۭاturn yellowmuṣ'farranثُمَّthenthummaيَجْعَلُهُۥHe makes themyajʿaluhuحُطَـٰمًا ۚdebrisḥuṭāmanإِنَّIndeedinnaفِىinذَٰلِكَthatdhālikaلَذِكْرَىٰsurely, (is) a reminderladhik'rāلِأُو۟لِىfor those of understandingli-ulīٱلْأَلْبَـٰبِfor those of understandingl-albābi٢١
Tidakkah engkau memerhatikan, bahawa Allah menurunkan hujan dari langit, lalu dialirkanNya menjadi matair-matair di bumi; kemudian Ia menumbuhkan dengan air itu tanaman-tanaman yang berbagai jenis dan warnanya; kemudian tanaman-tanaman itu bergerak segar (hingga ke suatu masa yang tertentu), selepas itu engkau melihatmu berupa kuning; kemudian Ia menjadikannya hancur bersepai? Sesungguhnya segala yang tersebut itu mengandungi peringatan yang menyedarkan orang-orang yang berakal sempurna.
39:22
أَفَمَنSo is (one for) whomafamanشَرَحَAllah has expandedsharaḥaٱللَّهُAllah has expandedl-lahuصَدْرَهُۥhis breastṣadrahuلِلْإِسْلَـٰمِfor Islamlil'is'lāmiفَهُوَso hefahuwaعَلَىٰ(is) uponʿalāنُورٍۢa lightnūrinمِّنfromminرَّبِّهِۦ ۚhis LordrabbihiفَوَيْلٌۭSo woefawaylunلِّلْقَـٰسِيَةِto (those are) hardenedlil'qāsiyatiقُلُوبُهُمtheir heartsqulūbuhumمِّنfromminذِكْرِ(the) remembrance of Allahdhik'riٱللَّهِ ۚ(the) remembrance of Allahl-lahiأُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaفِى(are) inضَلَـٰلٍۢerrorḍalālinمُّبِينٍclearmubīnin٢٢
Jika demikian, adakah orang yang telah dilapangkan Allah dadanya untuk menerima Islam, lalu ia tetap berada dalam cahaya (hidayah petunjuk) dari Tuhannya, (sama seperti orang yang tertutup mata hatinya dengan selaput kederhakaan)? Maka kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang keras membatu hatinya daripada menerima peringatan yang diberi oleh Allah. Mereka yang demikian keadaannya, adalah dalam kesesatan yang nyata.
39:23
ٱللَّهُAllahal-lahuنَزَّلَhas revealednazzalaأَحْسَنَ(the) bestaḥsanaٱلْحَدِيثِ(of) [the] statement l-ḥadīthiكِتَـٰبًۭاa Bookkitābanمُّتَشَـٰبِهًۭا(its parts) resembling each othermutashābihanمَّثَانِىَoft-repeatedmathāniyaتَقْشَعِرُّShivertaqshaʿirruمِنْهُfrom itmin'huجُلُودُ(the) skinsjulūduٱلَّذِينَ(of) those whoalladhīnaيَخْشَوْنَfearyakhshawnaرَبَّهُمْtheir Lordrabbahumثُمَّthenthummaتَلِينُrelaxtalīnuجُلُودُهُمْtheir skinsjulūduhumوَقُلُوبُهُمْand their heartswaqulūbuhumإِلَىٰatilāذِكْرِ(the) remembrancedhik'riٱللَّهِ ۚ(of) Allahl-lahiذَٰلِكَThatdhālikaهُدَى(is the) guidancehudāٱللَّهِ(of) Allahl-lahiيَهْدِىHe guidesyahdīبِهِۦwith itbihiمَنwhommanيَشَآءُ ۚHe willsyashāuوَمَنAnd whoeverwamanيُضْلِلِAllah lets go astrayyuḍ'liliٱللَّهُAllah lets go astrayl-lahuفَمَاthen notfamāلَهُۥfor himlahuمِنْanyminهَادٍguidehādin٢٣
Allah telah menurunkan sebaik-baik perkataan iaitu Kitab Suci Al-Quran yang bersamaan isi kandungannya antara satu dengan yang lain (tentang benarnya dan indahnya), yang berulang-ulang (keterangannya, dengan berbagai cara); yang (oleh kerana mendengarnya atau membacanya) kulit badan orang-orang yang takut kepada Tuhan mereka menjadi seram; kemudian kulit badan mereka menjadi lembut serta tenang tenteram hati mereka menerima ajaran dan rahmat Allah. Kitab Suci itulah hidayah petunjuk Allah; Allah memberi hidayah petunjuk dengan Al-Quran itu kepada sesiapa yang dikehendakiNya (menurut undang-undang peraturanNya); dan (ingatlah) sesiapa yang disesatkan Allah (disebabkan pilihannya yang salah), maka tidak ada sesiapa pun yang dapat memberi hidayah petunjuk kepadanya.
39:24
أَفَمَنThen (is) he whoafamanيَتَّقِىwill shieldyattaqīبِوَجْهِهِۦwith his facebiwajhihiسُوٓءَ(the) worstsūaٱلْعَذَابِpunishmentl-ʿadhābiيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiوَقِيلَAnd it will be saidwaqīlaلِلظَّـٰلِمِينَto the wrongdoerslilẓẓālimīnaذُوقُوا۟Tastedhūqūمَاwhatكُنتُمْyou used tokuntumتَكْسِبُونَearntaksibūna٢٤
Maka adakah orang yang menahan dengan mukanya akan (selaran) azab yang buruk pada hari kiamat (sama seperti orang yang terselamat)? Dan (pada saat itu) dikatakan kepada orang-orang yang zalim itu: "Rasalah (balasan) apa yang kamu usahakan dahulu".
39:25
كَذَّبَDeniedkadhabaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaمِن(were) before themminقَبْلِهِمْ(were) before themqablihimفَأَتَىٰهُمُso came upon themfa-atāhumuٱلْعَذَابُthe punishmentl-ʿadhābuمِنْfromminحَيْثُwhereḥaythuلَاnotيَشْعُرُونَthey perceiveyashʿurūna٢٥
(Ingatlah! Bahawa) orang-orang yang terdahulu dari mereka telah mendustakan (Rasul-rasul yang diutuskan kepada mereka), lalu orang-orang itu didatangi azab dari arah yang mereka tidak menyedarinya.
39:26
فَأَذَاقَهُمُSo Allah made themfa-adhāqahumuٱللَّهُSo Allah made theml-lahuٱلْخِزْىَthe disgracel-khiz'yaفِىinٱلْحَيَوٰةِthe lifel-ḥayatiٱلدُّنْيَا ۖ(of) the worldl-dun'yāوَلَعَذَابُand certainly (the) punishmentwalaʿadhābuٱلْـَٔاخِرَةِ(of) the Hereafterl-ākhiratiأَكْبَرُ ۚ(is) greaterakbaruلَوْiflawكَانُوا۟theykānūيَعْلَمُونَknewyaʿlamūna٢٦
Maka Allah merasakan mereka kehinaan dalam kehidupan dunia (dengan berbagai bala bencana), dan sesungguhnya azab seksa hari akhirat (yang disediakan untuk mereka) lebih besar lagi. Kalaulah mereka mengetahui (hakikat ini, tentulah mereka tidak mendustakan Rasul).
39:27
وَلَقَدْAnd indeedwalaqadضَرَبْنَاWe have set forthḍarabnāلِلنَّاسِfor peoplelilnnāsiفِىinهَـٰذَاthishādhāٱلْقُرْءَانِQuranl-qur'āniمِنofminكُلِّeverykulliمَثَلٍۢexamplemathalinلَّعَلَّهُمْso that they maylaʿallahumيَتَذَكَّرُونَtake heedyatadhakkarūna٢٧
Dan demi sesungguhnya! Kami telah mengemukakan kepada umat manusia berbagai misal perbandingan dalam Al-Quran ini, supaya mereka mengambil peringatan dan pelajaran.
39:28
قُرْءَانًاA Quranqur'ānanعَرَبِيًّا(in) Arabicʿarabiyyanغَيْرَwithoutghayraذِىanydhīعِوَجٍۢcrookednessʿiwajinلَّعَلَّهُمْso that they maylaʿallahumيَتَّقُونَ(become) righteousyattaqūna٢٨
laitu Al-Quran yang berbahasa Arab, yang tidak mengandungi sebarang keterangan yang terpesong; supaya mereka bertaqwa.
39:29
ضَرَبَAllah sets forthḍarabaٱللَّهُAllah sets forthl-lahuمَثَلًۭاan example mathalanرَّجُلًۭاa manrajulanفِيهِabout himfīhiشُرَكَآءُpartnersshurakāuمُتَشَـٰكِسُونَquarrelingmutashākisūnaوَرَجُلًۭاand a manwarajulanسَلَمًۭا(belonging) exclusivelysalamanلِّرَجُلٍto one man lirajulinهَلْarehalيَسْتَوِيَانِthey both equalyastawiyāniمَثَلًا ۚ(in) comparisonmathalanٱلْحَمْدُAll praisel-ḥamduلِلَّهِ ۚ(be) to AllahlillahiبَلْNaybalأَكْثَرُهُمْmost of themaktharuhumلَا(do) notيَعْلَمُونَknowyaʿlamūna٢٩
Allah memberikan satu misal perbandingan: Seorang hamba lelaki yang dimiliki oleh beberapa orang yang berkongsi yang bertentangan tabiat dan kemahuannya; dan seorang hamba lelaki yang lain hanya dimilik oleh seorang sahaja; adakah kedua-dua hamba itu sama keadaannya (Tentulah tidak sama). Ucaplah: "Alhamdulillah" (sebagai bersyukur terhadap penjelasan soal tauhid itu) bahkan kebanyakan mereka (yang musyrik) tidak mengetahui (hakikat tauhid).
39:30
إِنَّكَIndeed, youinnakaمَيِّتٌۭwill diemayyitunوَإِنَّهُمand indeed, theywa-innahumمَّيِّتُونَ(will also) diemayyitūna٣٠
Sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) akan mati, dan sesungguhnya mereka juga akan mati.
39:31
ثُمَّThenthummaإِنَّكُمْindeed youinnakumيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiعِندَbeforeʿindaرَبِّكُمْyour Lordrabbikumتَخْتَصِمُونَwill disputetakhtaṣimūna٣١
Kemudian, sesungguhnya kamu semua, pada hari kiamat, akan bertengkar berhujah di hadapan Tuhan kamu.
39:32
۞ فَمَنْThen whofamanأَظْلَمُ(is) more unjustaẓlamuمِمَّنthan (one) whomimmanكَذَبَlieskadhabaعَلَىagainstʿalāٱللَّهِAllahl-lahiوَكَذَّبَand denieswakadhabaبِٱلصِّدْقِthe truthbil-ṣid'qiإِذْwhenidhجَآءَهُۥٓ ۚit comes to himjāahuأَلَيْسَIs (there) notalaysaفِىinجَهَنَّمَHelljahannamaمَثْوًۭىan abodemathwanلِّلْكَـٰفِرِينَfor the disbelieverslil'kāfirīna٣٢
(Apabila berlaku yang demikian), maka nyatalah bahawa tidak ada yang lebih zalim daripada orang yang mereka-reka perkara-perkara yang dusta terhadap Allah, dan mendustakan kebenaran sebaik-baik sahaja kebenaran itu disampaikan kepadanya. Bukankah (telah diketahui bahawa) dalam neraka Jahannam disediakan tempat tinggal bagi orang-orang yang kafir?
39:33
وَٱلَّذِىAnd the one whowa-alladhīجَآءَbroughtjāaبِٱلصِّدْقِthe truthbil-ṣid'qiوَصَدَّقَand believedwaṣaddaqaبِهِۦٓ ۙin itbihiأُو۟لَـٰٓئِكَthoseulāikaهُمُ[they]humuٱلْمُتَّقُونَ(are) the righteousl-mutaqūna٣٣
Dan (nyatalah bahawa) yang membawa kebenaran (tauhid dan hukum ugama) serta ia (dan pengikut-pengikutnya) mengakui kebenarannya (dengan mematuhi hukum itu), mereka itulah orang-orang yang bertaqwa.
39:34
لَهُمFor themlahumمَّا(is) whatيَشَآءُونَthey wishyashāūnaعِندَwithʿindaرَبِّهِمْ ۚtheir LordrabbihimذَٰلِكَThatdhālikaجَزَآءُ(is the) rewardjazāuٱلْمُحْسِنِينَ(of) the good-doersl-muḥ'sinīna٣٤
Disediakan untuk mereka apa yang mereka kehendaki, di sisi Tuhan mereka; demikianlah balasan orang-orang yang berusaha memperbaiki amal perbuatannya.
39:35
لِيُكَفِّرَThat Allah will removeliyukaffiraٱللَّهُThat Allah will removel-lahuعَنْهُمْfrom themʿanhumأَسْوَأَ(the) worstaswa-aٱلَّذِى(of) whatalladhīعَمِلُوا۟they didʿamilūوَيَجْزِيَهُمْand reward themwayajziyahumأَجْرَهُمtheir dueajrahumبِأَحْسَنِfor (the) bestbi-aḥsaniٱلَّذِى(of) whatalladhīكَانُوا۟they used tokānūيَعْمَلُونَdoyaʿmalūna٣٥
(Limpah kurnia yang demikian, diberikan kepada orang-orang yang bertaqwa) kerana Allah hendak menghapuskan dari mereka (kalaulah ada) seburuk-buruk amal perbuatan yang mereka telah lakukan, serta membalas mereka, akan pahala mereka, dengan balasan yang lebih baik dari apa yang mereka telah kerjakan.
39:36
أَلَيْسَIs notalaysaٱللَّهُAllahl-lahuبِكَافٍsufficientbikāfinعَبْدَهُۥ ۖ(for) His slaveʿabdahuوَيُخَوِّفُونَكَAnd they threaten youwayukhawwifūnakaبِٱلَّذِينَwith thosebi-alladhīnaمِنbesides Himminدُونِهِۦ ۚbesides HimdūnihiوَمَنAnd whoeverwamanيُضْلِلِAllah lets go astray yuḍ'liliٱللَّهُAllah lets go astray l-lahuفَمَاthen notfamāلَهُۥfor himlahuمِنْanyminهَادٍۢguidehādin٣٦
Bukankah Allah cukup untuk mengawal dan melindungi hambaNya (yang bertaqwa)? Dan mereka menakutkanmu (wahai Muhammad) dengan yang mereka sembah yang lain dari Allah. Dan (ingatlah) sesiapa yang disesatkan oleh Allah (dengan pilihannya yang salah), maka tidak ada sesiapapun yang dapat memberi hidayah petunjuk kepadanya.
39:37
وَمَنAnd whoeverwamanيَهْدِAllah guidesyahdiٱللَّهُAllah guidesl-lahuفَمَاthen notfamāلَهُۥfor himlahuمِنanyminمُّضِلٍّ ۗmisleadermuḍillinأَلَيْسَIs notalaysaٱللَّهُAllahl-lahuبِعَزِيزٍۢAll-MightybiʿazīzinذِىAll-Able of retributiondhīٱنتِقَامٍۢAll-Able of retributionintiqāmin٣٧
Dan sesiapa yang diberi hidayah petunjuk oleh Allah (dengan sebab pilihannya yang benar), maka tidak ada sesiapapun yang dapat menyesatkannya. Bukankah Allah Maha Kuasa, lagi berhak membalas dengan azab seksa (kepada golongan yang bersalah)?
39:38
وَلَئِنAnd ifwala-inسَأَلْتَهُمyou ask themsa-altahumمَّنْwhomanخَلَقَcreatedkhalaqaٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضَand the earthwal-arḍaلَيَقُولُنَّSurely, they will saylayaqūlunnaٱللَّهُ ۚAllahl-lahuقُلْSayqulأَفَرَءَيْتُمThen do you seeafara-aytumمَّاwhatتَدْعُونَyou invoketadʿūnaمِنbesidesminدُونِbesidesdūniٱللَّهِAllahl-lahiإِنْifinأَرَادَنِىَAllah intended for mearādaniyaٱللَّهُAllah intended for mel-lahuبِضُرٍّharmbiḍurrinهَلْarehalهُنَّtheyhunnaكَـٰشِفَـٰتُremoverskāshifātuضُرِّهِۦٓ(of) harm (from) Himḍurrihiأَوْorawأَرَادَنِىif He intended for mearādanīبِرَحْمَةٍmercybiraḥmatinهَلْarehalهُنَّtheyhunnaمُمْسِكَـٰتُwithholdersmum'sikātuرَحْمَتِهِۦ ۚ(of) His mercyraḥmatihiقُلْSayqulحَسْبِىَSufficient (is) Allah for meḥasbiyaٱللَّهُ ۖSufficient (is) Allah for mel-lahuعَلَيْهِupon Himʿalayhiيَتَوَكَّلُput trustyatawakkaluٱلْمُتَوَكِّلُونَthose who trustl-mutawakilūna٣٨
Dan demi sesungguhnya! Jika engkau (wahai Muhammad) bertanya kepada mereka (yang musyrik) itu: "Siapakah yang mencipta langit dan bumi?" Sudah tentu mereka akan menjawab: "Allah". Katakanlah (kepada mereka): "Kalau demikian, bagaimana fikiran kamu tentang yang kamu sembah yang lain dari Allah itu? Jika Allah hendak menimpakan daku dengan sesuatu bahaya, dapatkah mereka mengelakkan atau menghapuskan bahayaNya itu; atau jika Allah hendak memberi rahmat kepadaku, dapatkah mereka menahan rahmatNya itu?" Katakanlah lagi: "Cukuplah bagiku: Allah (yang menolong dan memeliharaku); kepadaNyalah hendaknya berserah orang-orang yang mahu berserah diri".
39:39
قُلْSayqulيَـٰقَوْمِO my peopleyāqawmiٱعْمَلُوا۟Workiʿ'malūعَلَىٰ(according) toʿalāمَكَانَتِكُمْyour positionmakānatikumإِنِّىindeed, I aminnīعَـٰمِلٌۭ ۖworkingʿāmilunفَسَوْفَthen soonfasawfaتَعْلَمُونَyou will knowtaʿlamūna٣٩
Katakanlah: "Wahai kaumku (yang masih berdegil dalam kekufurannya)! Buatlah sedaya upaya kamu (untuk menentang ugama Islam yang aku sampaikan itu), sesungguhnya aku juga tetap berusaha dengan bersungguh-sungguh (untuk mengembangkannya); kemudian kamu akan mengetahui kelak -
39:40
مَن(Upon) whommanيَأْتِيهِwill comeyatīhiعَذَابٌۭa punishmentʿadhābunيُخْزِيهِdisgracing himyukh'zīhiوَيَحِلُّand descendswayaḥilluعَلَيْهِon himʿalayhiعَذَابٌۭa punishmentʿadhābunمُّقِيمٌeverlastingmuqīmun٤٠
"Siapakah yang akan didatangi azab yang menghinakannya, serta akan ditimpakan kepadanya azab seksa yang berkekalan".
39:41
إِنَّآIndeed WeinnāأَنزَلْنَاWe revealedanzalnāعَلَيْكَto youʿalaykaٱلْكِتَـٰبَthe Bookl-kitābaلِلنَّاسِfor [the] mankindlilnnāsiبِٱلْحَقِّ ۖin truthbil-ḥaqiفَمَنِSo whoeverfamaniٱهْتَدَىٰaccepts guidanceih'tadāفَلِنَفْسِهِۦ ۖthen (it is) for his soulfalinafsihiوَمَنand whoeverwamanضَلَّgoes astrayḍallaفَإِنَّمَاthen onlyfa-innamāيَضِلُّhe straysyaḍilluعَلَيْهَا ۖagainst his (soul)ʿalayhāوَمَآAnd notwamāأَنتَyouantaعَلَيْهِم(are) over themʿalayhimبِوَكِيلٍa managerbiwakīlin٤١
Sesungguhnya Kami telah menurunkan kepadamu (wahai Muhammad) Kitab Suci Al-Quran yang menyatakan segala kebenaran (untuk menjadi panduan hidup) kepada umat manusia seluruhnya. Oleh itu sesiapa yang mendapat hidayah petunjuk (beramal menurutnya), maka faedahnya terpulang kepada dirinya sendiri; dan sesiapa yang sesat (tidak berpandu kepadanya), maka bahaya kesesatannya itu tertimpa ke atas dirinya sendiri; dan engkau (wahai Muhammad - hanyalah penyampai) bukanlah menjadi wakil yang menguasai (keadaan dan bawaan) mereka.
39:42
ٱللَّهُAllahal-lahuيَتَوَفَّىtakesyatawaffāٱلْأَنفُسَthe soulsl-anfusaحِينَ(at the) timeḥīnaمَوْتِهَا(of) their deathmawtihāوَٱلَّتِىand the one whowa-allatīلَمْ(does) notlamتَمُتْdietamutفِىinمَنَامِهَا ۖtheir sleepmanāmihāفَيُمْسِكُThen He keepsfayum'sikuٱلَّتِىthe one whomallatīقَضَىٰHe has decreedqaḍāعَلَيْهَاfor themʿalayhāٱلْمَوْتَthe deathl-mawtaوَيُرْسِلُand sendswayur'siluٱلْأُخْرَىٰٓthe othersl-ukh'rāإِلَىٰٓforilāأَجَلٍۢa termajalinمُّسَمًّى ۚspecifiedmusammanإِنَّIndeedinnaفِىinذَٰلِكَthatdhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢsurely (are) signslaāyātinلِّقَوْمٍۢfor a peopleliqawminيَتَفَكَّرُونَwho ponderyatafakkarūna٤٢
Allah (Yang Menguasai Segala-galanya), Ia mengambil dan memisahkan satu-satu jiwa dari badannya, jiwa orang yang sampai ajalnya semasa matinya, dan jiwa orang yang tidak mati: dalam masa tidurnya; kemudian Ia menahan jiwa orang yang Ia tetapkan matinya dan melepaskan balik jiwa yang lain (ke badannya) sehingga sampai ajalnya yang ditentukan. Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi tanda-tanda yang membuktikan kekuasaan Allah bagi kaum yang berfikir (untuk memahaminya).
39:43
أَمِOramiٱتَّخَذُوا۟have they takenittakhadhūمِنbesidesminدُونِbesidesdūniٱللَّهِAllahl-lahiشُفَعَآءَ ۚintercessorsshufaʿāaقُلْSayqulأَوَلَوْEven thoughawalawكَانُوا۟they werekānūلَاnotيَمْلِكُونَpossessingyamlikūnaشَيْـًۭٔاanythingshayanوَلَاand notwalāيَعْقِلُونَthey understandyaʿqilūna٤٣
Patutkah mereka (yang musyrik) mengambil yang lain dari Allah menjadi pemberi syafaat? Bertanyalah (kepada mereka): "Dapatkah yang lain dari Allah memberi syafaat padahal semuanya tidak pula mengerti (sebarang apa pun)?"
39:44
قُلSayqulلِّلَّهِTo Allah (belongs)lillahiٱلشَّفَـٰعَةُthe intercessionl-shafāʿatuجَمِيعًۭا ۖalljamīʿanلَّهُۥFor Himlahuمُلْكُ(is the) dominionmul'kuٱلسَّمَـٰوَٰتِ(of) the heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۖand the earthwal-arḍiثُمَّThenthummaإِلَيْهِto Himilayhiتُرْجَعُونَyou will be returnedtur'jaʿūna٤٤
Katakanlah (wahai Muhammad): "Syafaat itu semuanya hak kepunyaan Allah; Dia lah Yang Menguasai segala urusan langit dan bumi; kemudian kamu akan dikembalikan kepadaNya (untuk menerima balasan)."
39:45
وَإِذَاAnd whenwa-idhāذُكِرَAllah is mentioneddhukiraٱللَّهُAllah is mentionedl-lahuوَحْدَهُAlonewaḥdahuٱشْمَأَزَّتْshrink with aversionish'ma-azzatقُلُوبُ(the) heartsqulūbuٱلَّذِينَ(of) those whoalladhīnaلَا(do) notيُؤْمِنُونَbelieveyu'minūnaبِٱلْـَٔاخِرَةِ ۖin the Hereafterbil-ākhiratiوَإِذَاand whenwa-idhāذُكِرَare mentioneddhukiraٱلَّذِينَthosealladhīnaمِنbesides Himminدُونِهِۦٓbesides HimdūnihiإِذَاbeholdidhāهُمْTheyhumيَسْتَبْشِرُونَrejoiceyastabshirūna٤٥
Dan (di antara keburukan orang-orang yang melakukan syirik): apabila disebut nama Allah semata-mata (di dalam doa dan sebagainya), segan serta liarlah hati mereka yang tidak beriman kepada hari akhirat; dan apabila disebut nama-nama yang mereka sembah dan puja yang lain dari Allah, mereka dengan serta merta riang dan gembira.
39:46
قُلِSayquliٱللَّهُمَّO Allahl-lahumaفَاطِرَCreatorfāṭiraٱلسَّمَـٰوَٰتِ(of) the heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِand the earthwal-arḍiعَـٰلِمَKnowerʿālimaٱلْغَيْبِ(of) the unseenl-ghaybiوَٱلشَّهَـٰدَةِand the witnessedwal-shahādatiأَنتَYouantaتَحْكُمُwill judgetaḥkumuبَيْنَbetweenbaynaعِبَادِكَYour slavesʿibādikaفِىinمَاwhatكَانُوا۟they used tokānūفِيهِthereinfīhiيَخْتَلِفُونَdifferyakhtalifūna٤٦
Ucapkanlah (wahai Muhammad): "Wahai Tuhan yang menciptakan langit dan bumi, yang mengetahui perkara-perkara yang ghaib dan yang nyata, Engkaulah jua yang mengadili di antara hamba-hambaMu, mengenai apa yang mereka sentiasa berselisihan padanya".
39:47
وَلَوْAnd ifwalawأَنَّAnd ifannaلِلَّذِينَthose wholilladhīnaظَلَمُوا۟did wrongẓalamūمَا(had) whateverفِى(is) inٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiجَمِيعًۭاalljamīʿanوَمِثْلَهُۥand (the) like of itwamith'lahuمَعَهُۥwith itmaʿahuلَٱفْتَدَوْا۟they would ransomla-if'tadawبِهِۦwith itbihiمِنfromminسُوٓءِ(the) evilsūiٱلْعَذَابِ(of) the punishmentl-ʿadhābiيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiوَبَدَاAnd (will) appearwabadāلَهُمto themlahumمِّنَfromminaٱللَّهِAllahl-lahiمَاwhatلَمْnotlamيَكُونُوا۟they hadyakūnūيَحْتَسِبُونَtaken into accountyaḥtasibūna٤٧
Dan sekiranya orang-orang zalim itu mempunyai segala apa jua yang ada di bumi, disertai sebanyak itu lagi, tentulah mereka rela menebus diri mereka dengannya daripada azab seksa yang buruk pada hari kiamat, setelah jelas nyata kepada mereka dari (hukum) Allah, azab yang mereka tidak pernah fikirkan.
39:48
وَبَدَاAnd will become apparentwabadāلَهُمْto themlahumسَيِّـَٔاتُ(the) evilssayyiātuمَا(of) whatكَسَبُوا۟they earnedkasabūوَحَاقَand will surroundwaḥāqaبِهِمthembihimمَّاwhatكَانُوا۟they used tokānūبِهِۦ[in it]bihiيَسْتَهْزِءُونَmockyastahziūna٤٨
Dan sudah tentu akan nyata kepada mereka keburukan perkara-perkara yang mereka telah usahakan, dan mereka akan diliputi oleh azab yang mereka telah ejek-ejek itu.
39:49
فَإِذَاSo whenfa-idhāمَسَّtouchesmassaٱلْإِنسَـٰنَ[the] manl-insānaضُرٌّۭadversityḍurrunدَعَانَاhe calls upon UsdaʿānāثُمَّthenthummaإِذَاwhenidhāخَوَّلْنَـٰهُWe bestow (on) himkhawwalnāhuنِعْمَةًۭa favorniʿ'matanمِّنَّاfrom Usminnāقَالَhe saysqālaإِنَّمَآOnlyinnamāأُوتِيتُهُۥI have been given itūtītuhuعَلَىٰforʿalāعِلْمٍۭ ۚknowledgeʿil'minبَلْNaybalهِىَithiyaفِتْنَةٌۭ(is) a trialfit'natunوَلَـٰكِنَّbutwalākinnaأَكْثَرَهُمْmost of themaktharahumلَا(do) notيَعْلَمُونَknowyaʿlamūna٤٩
Maka apabila manusia disentuh oleh sesuatu bahaya, ia segera berdoa kepada Kami; kemudian apabila Kami memberikannya sesuatu nikmat (sebagai kurnia) dari Kami, berkatalah ia (dengan sombongnya): "Aku diberikan nikmat ini hanyalah disebabkan pengetahuan dan kepandaian yang ada padaku". (Tidaklah benar apa yang dikatakannya itu) bahkan pemberian nikmat yang tersebut adalah ujian (adakah ia bersyukur atau sebaliknya), akan tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui (hakikat itu).
39:50
قَدْIndeedqadقَالَهَاsaid itqālahāٱلَّذِينَthosealladhīnaمِنbefore themminقَبْلِهِمْbefore themqablihimفَمَآbut (did) notfamāأَغْنَىٰavailaghnāعَنْهُمthemʿanhumمَّاwhatكَانُوا۟they used tokānūيَكْسِبُونَearnyaksibūna٥٠
Sebenarnya orang-orang yang terdahulu daripada mereka telah juga mengatakan yang demikian maka segala yang mereka usahakan itu tidak dapat menyelamatkan mereka (dari azab Allah).
39:51
فَأَصَابَهُمْThen struck themfa-aṣābahumسَيِّـَٔاتُ(the) evilssayyiātuمَا(of) whatكَسَبُوا۟ ۚthey earnedkasabūوَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaظَلَمُوا۟have wrongedẓalamūمِنْofminهَـٰٓؤُلَآءِthesehāulāiسَيُصِيبُهُمْwill strike themsayuṣībuhumسَيِّـَٔاتُ(the) evilssayyiātuمَا(of) whatكَسَبُوا۟they earnedkasabūوَمَاand notwamāهُمtheyhumبِمُعْجِزِينَwill be able to escapebimuʿ'jizīna٥١
Lalu mereka ditimpa keburukan padah perbuatan-perbuatan jahat yang mereka lakukan; dan orang-orang yang zalim di antara golongan (yang musyrik) ini akan ditimpa juga akibat buruk perbuatan-perbuatan buruk perbuatan jahat yang mereka lakukan, dan mereka tidak akan dapat melepaskan diri.
39:52
أَوَلَمْDo notawalamيَعْلَمُوٓا۟they knowyaʿlamūأَنَّthatannaٱللَّهَAllahl-lahaيَبْسُطُextendsyabsuṭuٱلرِّزْقَthe provisionl-riz'qaلِمَنfor whomlimanيَشَآءُHe willsyashāuوَيَقْدِرُ ۚand restrictswayaqdiruإِنَّIndeedinnaفِىinذَٰلِكَthatdhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢsurely (are) signslaāyātinلِّقَوْمٍۢfor a peopleliqawminيُؤْمِنُونَwho believeyu'minūna٥٢
(Mengapa mereka mendakwa demikian), tidakkah mereka mengetahui bahawa sesungguhnya Allah memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakiNya, dan Ia juga yang menyempitkannya? Sesungguhnya yang demikian mengandungi keterangan-keterangan yang jelas bagi orang-orang yang percayakan (ilmu dan kebijaksanaan Allah).
39:53
۞ قُلْSayqulيَـٰعِبَادِىَO My slavesyāʿibādiyaٱلَّذِينَThose whoalladhīnaأَسْرَفُوا۟have transgressedasrafūعَلَىٰٓagainstʿalāأَنفُسِهِمْthemselvesanfusihimلَا(do) notتَقْنَطُوا۟despairtaqnaṭūمِنofminرَّحْمَةِ(the) Mercyraḥmatiٱللَّهِ ۚ(of) Allahl-lahiإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaيَغْفِرُforgivesyaghfiruٱلذُّنُوبَthe sinsl-dhunūbaجَمِيعًا ۚalljamīʿanإِنَّهُۥIndeed HeinnahuهُوَHehuwaٱلْغَفُورُ(is) the Oft-Forgivingl-ghafūruٱلرَّحِيمُthe Most Mercifull-raḥīmu٥٣
Katakanlah (wahai Muhammad): "Wahai hamba-hambaKu yang telah melampaui batas terhadap diri mereka sendiri (dengan perbuatan-perbuatan maksiat), janganlah kamu berputus asa dari rahmat Allah, kerana sesungguhnya Allah mengampunkan segala dosa; sesungguhnya Dia lah jua Yang Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.
39:54
وَأَنِيبُوٓا۟And turnwa-anībūإِلَىٰtoilāرَبِّكُمْyour Lordrabbikumوَأَسْلِمُوا۟and submitwa-aslimūلَهُۥto Himlahuمِنbeforeminقَبْلِbeforeqabliأَن[that]anيَأْتِيَكُمُcomes to youyatiyakumuٱلْعَذَابُthe punishmentl-ʿadhābuثُمَّthenthummaلَاnotتُنصَرُونَyou will be helpedtunṣarūna٥٤
"Dan kembalilah kamu kepada Tuhan kamu dengan bertaubat, serta berserah bulat-bulat kepadaNya, sebelum kamu didatangi azab; kerana sesudah itu kamu tidak akan diberikan pertolongan.
39:55
وَٱتَّبِعُوٓا۟And followwa-ittabiʿūأَحْسَنَ(the) bestaḥsanaمَآ(of) whatأُنزِلَis revealedunzilaإِلَيْكُمto youilaykumمِّنfromminرَّبِّكُمyour Lordrabbikumمِّنbeforeminقَبْلِbeforeqabliأَن[that]anيَأْتِيَكُمُcomes to youyatiyakumuٱلْعَذَابُthe punishmentl-ʿadhābuبَغْتَةًۭsuddenlybaghtatanوَأَنتُمْwhile youwa-antumلَا(do) notتَشْعُرُونَperceivetashʿurūna٥٥
"Dan turutlah - Al-Quran - sebaik-baik. (panduan hidup) yang diturunkan kepada kamu dari Tuhan kamu, sebelum kamu didatangi azab secara mengejut, sedang kamu tidak menyedarinya.
39:56
أَنLestanتَقُولَshould saytaqūlaنَفْسٌۭa soulnafsunيَـٰحَسْرَتَىٰOh! My regretyāḥasratāعَلَىٰoverʿalāمَاwhatفَرَّطتُI neglectedfarraṭtuفِىinجَنۢبِregard (to)janbiٱللَّهِAllahl-lahiوَإِنand thatwa-inكُنتُI waskuntuلَمِنَsurely, amonglaminaٱلسَّـٰخِرِينَthe mockersl-sākhirīna٥٦
"(Diperintahkan demikian) supaya jangan seseorang (menyesal dengan) berkata: ` sungguh besar sesal dan kecewaku kerana aku telah mencuaikan kewajipan-kewajipanku terhadap Allah serta aku telah menjadi dari orang-orang yang sungguh memperolok-olokkan (ugama Allah dan penganut-penganutnya)! -
39:57
أَوْOrawتَقُولَit should saytaqūlaلَوْIf thatlawأَنَّIf thatannaٱللَّهَAllahl-lahaهَدَىٰنِى(had) guided mehadānīلَكُنتُsurely, I (would) have beenlakuntuمِنَamongminaٱلْمُتَّقِينَthe righteousl-mutaqīna٥٧
"Atau berkata: ` Kalaulah Allah memberi hidayah petunjuk kepadaku, tentulah aku telah menjadi dari orang-orang yang bertaqwa ! ' -
39:58
أَوْOrawتَقُولَit should saytaqūlaحِينَwhenḥīnaتَرَىit seestarāٱلْعَذَابَthe punishmentl-ʿadhābaلَوْIflawأَنَّonlyannaلِىfor meكَرَّةًۭanother chancekarratanفَأَكُونَthen I could befa-akūnaمِنَamongminaٱلْمُحْسِنِينَthe good-doersl-muḥ'sinīna٥٨
"Atau berkata semasa ia melihat azab: ` Kalaulah aku dapat kembali ke dunia, nescaya menjadilah aku dari orang-orang yang mengerjakan kebaikan!"
39:59
بَلَىٰYesbalāقَدْverilyqadجَآءَتْكَcame to youjāatkaءَايَـٰتِىMy Versesāyātīفَكَذَّبْتَbut you deniedfakadhabtaبِهَاthembihāوَٱسْتَكْبَرْتَand were arrogantwa-is'takbartaوَكُنتَand you werewakuntaمِنَamongminaٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelieversl-kāfirīna٥٩
(Kata-kata yang tersebut ditolak oleh Allah dengan firmanNya): "Bahkan telahpun datang kepadamu ayat-ayat petunjukKu (melalui RasulKu), maka engkau telah mendustakannya serta engkau berlaku sombong angkuh mengenainya, dan engkau telah menjadikan dirimu dari orang-orang yang kufur ingkar!"
39:60
وَيَوْمَAnd (on the) Daywayawmaٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiتَرَىyou will seetarāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَذَبُوا۟liedkadhabūعَلَىaboutʿalāٱللَّهِAllahl-lahiوُجُوهُهُمtheir faceswujūhuhumمُّسْوَدَّةٌ ۚ(will be) blackenedmus'waddatunأَلَيْسَIs (there) notalaysaفِىinجَهَنَّمَHelljahannamaمَثْوًۭىan abodemathwanلِّلْمُتَكَبِّرِينَfor the arrogantlil'mutakabbirīna٦٠
Dan pada hari kiamat, engkau akan melihat orang-orang yang berdusta terhadap Allah (dan yang menyatakan kesedihan itu) - muka mereka hitam legam; bukankah (telah diketahui bahawa) dalam neraka Jahannam disediakan tempat tinggal bagi orang-orang yang sombong takbur?
39:61
وَيُنَجِّىAnd Allah will deliverwayunajjīٱللَّهُAnd Allah will deliverl-lahuٱلَّذِينَthose whoalladhīnaٱتَّقَوْا۟feared (Him)ittaqawبِمَفَازَتِهِمْto their place of salvationbimafāzatihimلَاnotيَمَسُّهُمُwill touch themyamassuhumuٱلسُّوٓءُthe evill-sūuوَلَاand notwalāهُمْtheyhumيَحْزَنُونَwill grieveyaḥzanūna٦١
Dan (sebaliknya) Allah akan menyelamatkan orang-orang yang bertaqwa (yang menjauhkan diri dari perbuatan syirik dan maksiat) dengan mereka mendapat kemenangan besar (keredaan Allah) mereka tidak akan disentuh sesuatu yang buruk, dan tidak akan berdukacita.
39:62
ٱللَّهُAllahal-lahuخَـٰلِقُ(is the) Creatorkhāliquكُلِّ(of) allkulliشَىْءٍۢ ۖthingsshayinوَهُوَand Hewahuwaعَلَىٰ(is) overʿalāكُلِّallkulliشَىْءٍۢthingsshayinوَكِيلٌۭa Guardianwakīlun٦٢
Allah Yang Menciptakan tiap-tiap sesuatu, dan Dia lah Yang Mentadbirkan serta menguasai segala-galanya.
39:63
لَّهُۥFor Himlahuمَقَالِيدُ(are the) keysmaqālīduٱلسَّمَـٰوَٰتِ(of) the heavensl-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۗand the earthwal-arḍiوَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūبِـَٔايَـٰتِin (the) Versesbiāyātiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiأُو۟لَـٰٓئِكَthose ulāikaهُمُtheyhumuٱلْخَـٰسِرُونَ(are) the losersl-khāsirūna٦٣
Dia sahajalah yang menguasai urusan dan perbendaharaan langit dan bumi; (orang-orang yang percayakan yang demikian beruntunglah) dan orang-orang yang kufur ingkar akan ayat-ayat keterangan Allah yang jelas nyata itu, mereka itulah orang-orang yang paling rugi.
39:64
قُلْSayqulأَفَغَيْرَIs (it) other thanafaghayraٱللَّهِAllahl-lahiتَأْمُرُوٓنِّىٓyou order metamurūnnīأَعْبُدُ(to) worshipaʿbuduأَيُّهَاOayyuhāٱلْجَـٰهِلُونَignorant onesl-jāhilūna٦٤
Katakanlah (wahai Muhammad, kepada orang-orang musyrik itu: "Sesudah jelas dalil-dalil keesaan Allah yang demikian), patutkah kamu menyuruhku menyembah atau memuja yang lain dari Allah, hai orang-orang yang jahil?"
39:65
وَلَقَدْAnd verilywalaqadأُوحِىَit has been revealedūḥiyaإِلَيْكَto youilaykaوَإِلَىand towa-ilāٱلَّذِينَthose whoalladhīnaمِن(were) before youminقَبْلِكَ(were) before youqablikaلَئِنْifla-inأَشْرَكْتَyou associate (with Allah)ashraktaلَيَحْبَطَنَّsurely, will become worthlesslayaḥbaṭannaعَمَلُكَyour deedsʿamalukaوَلَتَكُونَنَّand you will surely bewalatakūnannaمِنَamongminaٱلْخَـٰسِرِينَthe losersl-khāsirīna٦٥
Dan sesungguhnya telah diwahyukan kepadamu (wahai Muhammad) dan kepada Nabi-nabi yang terdahulu daripadamu: "Demi sesungguhnya! jika engkau (dan pengikut-pengikutmu) mempersekutukan (sesuatu yang lain dengan Allah) tentulah akan gugur amalmu, dan engkau akan tetap menjadi dari orang-orang yang rugi.
39:66
بَلِNaybaliٱللَّهَBut worship Allahl-lahaفَٱعْبُدْBut worship Allahfa-uʿ'budوَكُنand bewakunمِّنَamongminaٱلشَّـٰكِرِينَthe thankful onesl-shākirīna٦٦
"(Janganlah menyembah yang lain dari Allah) bahkan (apabila beribadat) maka hendaklah engkau menyembah Allah semata-mata, dan hendaklah engkau menjadi dari orang-orang yang bersyukur".
39:67
وَمَاAnd notwamāقَدَرُوا۟they appraisedqadarūٱللَّهَAllahl-lahaحَقَّ(with) trueḥaqqaقَدْرِهِۦappraisalqadrihiوَٱلْأَرْضُwhile the earthwal-arḍuجَمِيعًۭاentirelyjamīʿanقَبْضَتُهُۥ(will be) in His Gripqabḍatuhuيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmatiوَٱلسَّمَـٰوَٰتُand the heavenswal-samāwātuمَطْوِيَّـٰتٌۢ(will be) foldedmaṭwiyyātunبِيَمِينِهِۦ ۚin His Right HandbiyamīnihiسُبْحَـٰنَهُۥGlory be to Himsub'ḥānahuوَتَعَـٰلَىٰAnd High is Hewataʿālāعَمَّاabove whatʿammāيُشْرِكُونَthey associate (with Him)yush'rikūna٦٧
Dan mereka (yang musyrik) tidak menghormati Allah dengan penghormatan yang sewajibnya diberikan kepadaNya, sedang bumi seluruhnya - pada hari kiamat - dalam genggaman kuasaNya, dan langit tergulung dengan kekuasaanNya. Maha Sucilah Ia dan Tertinggi keadaanNya dari apa yang mereka sekutukan.
39:68
وَنُفِخَAnd (will) be blownwanufikhaفِى[in]ٱلصُّورِthe trumpetl-ṣūriفَصَعِقَthen (will) fall deadfaṣaʿiqaمَنwhoevermanفِى(is) inٱلسَّمَـٰوَٰتِthe heavensl-samāwātiوَمَنand whoeverwamanفِى(is) onٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiإِلَّاexceptillāمَنwhommanشَآءَAllah willsshāaٱللَّهُ ۖAllah willsl-lahuثُمَّThenthummaنُفِخَ(it will) be blownnufikhaفِيهِ[in it]fīhiأُخْرَىٰa second timeukh'rāفَإِذَاand beholdfa-idhāهُمْTheyhumقِيَامٌۭ(will be) standingqiyāmunيَنظُرُونَwaitingyanẓurūna٦٨
Dan sudah tentu akan ditiup sangkakala, maka pada waktu itu matilah makhluk-makhluk yang ada di langit dan yang ada di bumi, kecuali sesiapa yang dikehendaki Allah (terkemudian matinya); kemudian ditiup sangkakala sekali lagi, maka dengan serta merta mereka bangun berdiri menunggu (kesudahan masing-masing).
39:69
وَأَشْرَقَتِAnd (will) shinewa-ashraqatiٱلْأَرْضُthe earthl-arḍuبِنُورِwith (the) lightbinūriرَبِّهَا(of) its Lordrabbihāوَوُضِعَand (will) be placedwawuḍiʿaٱلْكِتَـٰبُthe Recordl-kitābuوَجِا۟ىٓءَand (will) be broughtwajīaبِٱلنَّبِيِّـۧنَthe Prophetsbil-nabiyīnaوَٱلشُّهَدَآءِand the witnesseswal-shuhadāiوَقُضِىَand it (will) be judgedwaquḍiyaبَيْنَهُمbetween thembaynahumبِٱلْحَقِّin truthbil-ḥaqiوَهُمْand theywahumلَاwill not be wrongedيُظْلَمُونَwill not be wrongedyuẓ'lamūna٦٩
Dan akan bersinar terang-benderanglah bumi (hari akhirat) dengan cahaya Tuhannya; dan akan diberikan Kitab suratan amal (untuk dibicarakan); dan akan dibawa Nabi-nabi serta saksi-saksi; dan akan dihakimi di antara mereka dengan adil, sedang mereka tidak dikurangkan balasannya sedikitpun.
39:70
وَوُفِّيَتْAnd (will) be paid in fullwawuffiyatكُلُّeverykulluنَفْسٍۢsoulnafsinمَّاwhatعَمِلَتْit didʿamilatوَهُوَand Hewahuwaأَعْلَمُ(is the) Best-Knoweraʿlamuبِمَاof whatbimāيَفْعَلُونَthey doyafʿalūna٧٠
Dan akan disempurnakan bagi tiap-tiap seorang - balasan apa yang telah dikerjakannya, dan Allah lebih mengetahui akan apa yang mereka telah lakukan.
39:71
وَسِيقَAnd (will) be drivenwasīqaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوٓا۟disbelievekafarūإِلَىٰtoilāجَهَنَّمَHelljahannamaزُمَرًا ۖ(in) groupszumaranحَتَّىٰٓuntilḥattāإِذَاwhenidhāجَآءُوهَاthey reach itjāūhāفُتِحَتْ(will) be openedfutiḥatأَبْوَٰبُهَاits gatesabwābuhāوَقَالَand (will) saywaqālaلَهُمْto themlahumخَزَنَتُهَآits keeperskhazanatuhāأَلَمْDid notalamيَأْتِكُمْcome to youyatikumرُسُلٌۭMessengersrusulunمِّنكُمْfrom youminkumيَتْلُونَrecitingyatlūnaعَلَيْكُمْto youʿalaykumءَايَـٰتِ(the) Versesāyātiرَبِّكُمْ(of) your Lordrabbikumوَيُنذِرُونَكُمْand warning youwayundhirūnakumلِقَآءَ(of the) meetingliqāaيَوْمِكُمْ(of) your Dayyawmikumهَـٰذَا ۚthishādhāقَالُوا۟They (will) sayqālūبَلَىٰYesbalāوَلَـٰكِنْButwalākinحَقَّتْhas been justifiedḥaqqatكَلِمَةُ(the) wordkalimatuٱلْعَذَابِ(of) punishmentl-ʿadhābiعَلَىagainstʿalāٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelieversl-kāfirīna٧١
Dan orang-orang kafir akan dihalau ke neraka Jahannam dengan berpasuk-pasukan, sehingga apabila mereka sampai ke neraka itu dibukakan pintu-pintunya dan berkatalah penjaga-penjaganya kepada mereka: Bukankah telah datang kepada kamu Rasul-rasul dari kalangan kamu sendiri, yang membacakan kepada kamu ayat-ayat Tuhan kamu dan memperingatkan kamu akan pertemuan hari kamu ini?" Mereka menjawab: "Ya, telah datang! Tetapi telah ditetapkan hukuman azab atas orang-orang yang kafir.
39:72
قِيلَIt will be saidqīlaٱدْخُلُوٓا۟Enterud'khulūأَبْوَٰبَ(the) gatesabwābaجَهَنَّمَ(of) Helljahannamaخَـٰلِدِينَ(to) abide eternallykhālidīnaفِيهَا ۖthereinfīhāفَبِئْسَand wretched isfabi'saمَثْوَى(the) abodemathwāٱلْمُتَكَبِّرِينَ(of) the arrogantl-mutakabirīna٧٢
(Setelah itu) dikatakan kepada mereka: "Masukilah pintu-pintu neraka Jahannam itu dengan keadaan tinggal kekal kamu di dalamnya; maka seburuk-buruk tempat bagi orang-orang yang sombong takbur ialah neraka Jahannam.
39:73
وَسِيقَAnd (will) be drivenwasīqaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaٱتَّقَوْا۟fearedittaqawرَبَّهُمْtheir LordrabbahumإِلَىtoilāٱلْجَنَّةِParadisel-janatiزُمَرًا ۖ(in) groupszumaranحَتَّىٰٓuntilḥattāإِذَاwhenidhāجَآءُوهَاthey reach itjāūhāوَفُتِحَتْand (will) be openedwafutiḥatأَبْوَٰبُهَاits gatesabwābuhāوَقَالَand (will) saywaqālaلَهُمْto themlahumخَزَنَتُهَاits keeperskhazanatuhāسَلَـٰمٌPeace besalāmunعَلَيْكُمْupon youʿalaykumطِبْتُمْyou have done wellṭib'tumفَٱدْخُلُوهَاso enter itfa-ud'khulūhāخَـٰلِدِينَ(to) abide eternallykhālidīna٧٣
Dan orang-orang yang bertaqwa kepada Tuhan mereka akan dibawa ke Syurga dengan berpasuk-pasukan, sehingga apabila mereka sampai ke Syurga yang pintu-pintunya sedia terbuka dan penjaga-penjaganya mengalu-alukan mereka dengan kata-kata:" Salam sejahtera kepada kamu, berbahagialah kamu, maka silalah masuk ke dalam Syurga ini dengan keadaan tinggal kekal di dalamnya" (mereka pun masuk) -
39:74
وَقَالُوا۟And they will saywaqālūٱلْحَمْدُAll praisel-ḥamduلِلَّهِ(be) to AllahlillahiٱلَّذِىWhoalladhīصَدَقَنَاhas fulfilled for usṣadaqanāوَعْدَهُۥHis promisewaʿdahuوَأَوْرَثَنَاand has made us inheritwa-awrathanāٱلْأَرْضَthe earthl-arḍaنَتَبَوَّأُwe may settlenatabawwa-uمِنَ[from]minaٱلْجَنَّةِ(in) Paradisel-janatiحَيْثُwhereverḥaythuنَشَآءُ ۖwe wishnashāuفَنِعْمَSo excellentfaniʿ'maأَجْرُ(is the) rewardajruٱلْعَـٰمِلِينَ(of) the workersl-ʿāmilīna٧٤
Serta mereka berkata:" Segala puji tertentu bagi Allah yang telah menepati janjiNya kepada kami, dan yang menjadikan kami mewarisi bumi Syurga ini dengan sebebas-bebasnya, kami boleh mengambil tempat dari Syurga ini di mana sahaja kami sukai; maka pemberian yang demikian ialah sebaik-baik balasan bagi orang-orang yang beramal".
39:75
وَتَرَىAnd you will seewatarāٱلْمَلَـٰٓئِكَةَthe Angelsl-malāikataحَآفِّينَsurroundingḥāffīnaمِنْ[from]minحَوْلِaroundḥawliٱلْعَرْشِthe Thronel-ʿarshiيُسَبِّحُونَglorifyingyusabbiḥūnaبِحَمْدِ(the) praisebiḥamdiرَبِّهِمْ ۖ(of) their LordrabbihimوَقُضِىَAnd (will) be judgedwaquḍiyaبَيْنَهُمbetween thembaynahumبِٱلْحَقِّin truthbil-ḥaqiوَقِيلَand it will be saidwaqīlaٱلْحَمْدُAll praise bel-ḥamduلِلَّهِto Allahlillahiرَبِّ(the) Lordrabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٧٥
Dan (pada hari itu) engkau akan melihat malaikat beredar di sekeliling Arasy dengan bertasbih memuji Tuhan mereka, serta mereka dihakimi dengan adil; dan (masing-masing bersyukur akan keputusan itu dengan) mengucapkan: "Segala puji tertentu bagi Allah Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan seluruh alam!"