98

Al-Bayyinah

Medinensisch 8 Verse Juz 1
البينة

Die Sure Al-Bayyinah (البينة) ist das 98. Kapitel des Heiligen Korans — Medinensisch, mit 8 Versen. Medinensische Suren wurden nach der Auswanderung nach Medina offenbart und behandeln häufiger Gottesdienst, Recht und das Leben der muslimischen Gemeinschaft.

Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
98:1
لَمْNotlamيَكُنِwereyakuniٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievedkafarūمِنْfromminأَهْلِ(the) Peopleahliٱلْكِتَـٰبِof the Bookl-kitābiوَٱلْمُشْرِكِينَand the polytheistswal-mush'rikīnaمُنفَكِّينَto be abandonedmunfakkīnaحَتَّىٰuntilḥattāتَأْتِيَهُمُ(there) comes to themtatiyahumuٱلْبَيِّنَةُthe clear evidencel-bayinatu١
Diejenigen von den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden sich nicht (eher von ihrem Unglauben) lösen, bis (daß) der klare Beweis zu ihnen kommt,
98:2
رَسُولٌۭA MessengerrasūlunمِّنَfromminaٱللَّهِAllahl-lahiيَتْلُوا۟recitingyatlūصُحُفًۭاpagesṣuḥufanمُّطَهَّرَةًۭpurifiedmuṭahharatan٢
ein Gesandter von Allah, der gereinigte Blätter verliest,
98:3
فِيهَاWhereinfīhāكُتُبٌۭ(are) writingskutubunقَيِّمَةٌۭcorrectqayyimatun٣
in denen rechte Schriften sind.
98:4
وَمَاAnd notwamāتَفَرَّقَbecame dividedtafarraqaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaأُوتُوا۟were givenūtūٱلْكِتَـٰبَthe Bookl-kitābaإِلَّاuntilillāمِنۢfromminبَعْدِafterbaʿdiمَاwhatجَآءَتْهُمُcame (to) themjāathumuٱلْبَيِّنَةُ(of) the clear evidencel-bayinatu٤
Und diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, haben sich nicht eher gespalten, als bis der klare Beweis zu ihnen gekommen ist.
98:5
وَمَآAnd notwamāأُمِرُوٓا۟they were commandedumirūإِلَّاexceptillāلِيَعْبُدُوا۟to worshipliyaʿbudūٱللَّهَAllahl-lahaمُخْلِصِينَ(being) sinceremukh'liṣīnaلَهُto Himlahuٱلدِّينَ(in) the religionl-dīnaحُنَفَآءَuprightḥunafāaوَيُقِيمُوا۟and to establishwayuqīmūٱلصَّلَوٰةَthe prayerl-ṣalataوَيُؤْتُوا۟and to givewayu'tūٱلزَّكَوٰةَ ۚthe zakahl-zakataوَذَٰلِكَAnd thatwadhālikaدِينُ(is the) religiondīnuٱلْقَيِّمَةِthe correctl-qayimati٥
Und nichts anderes wurde ihnen befohlen, als nur Allah zu dienen und (dabei) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (zu sein), als Anhänger des rechten Glaubens, und das Gebet zu verrichten und die Abgabe zu entrichten; das ist die Religion des rechten Verhaltens.
98:6
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūمِنْfromminأَهْلِ(the) Peopleahliٱلْكِتَـٰبِ(of) the Bookl-kitābiوَٱلْمُشْرِكِينَand the polytheistswal-mush'rikīnaفِى(will be) inنَارِ(the) Firenāriجَهَنَّمَ(of) Helljahannamaخَـٰلِدِينَabiding eternallykhālidīnaفِيهَآ ۚthereinfīhāأُو۟لَـٰٓئِكَThose ulāikaهُمْtheyhumشَرُّ(are the) worstsharruٱلْبَرِيَّةِ(of) the creaturesl-bariyati٦
Gewiß, diejenigen unter den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden im Feuer der Hölle sein, ewig darin zu bleiben. Das sind die schlechtesten Geschöpfe.
98:7
إِنَّIndeedinnaٱلَّذِينَthose whoalladhīnaءَامَنُوا۟believeāmanūوَعَمِلُوا۟and dowaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deedsl-ṣāliḥātiأُو۟لَـٰٓئِكَthose ulāikaهُمْtheyhumخَيْرُ(are the) bestkhayruٱلْبَرِيَّةِ(of) the creaturesl-bariyati٧
Gewiß, diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das sind die besten Geschöpfe.
98:8
جَزَآؤُهُمْTheir rewardjazāuhumعِندَ(is) withʿindaرَبِّهِمْtheir Lord rabbihimجَنَّـٰتُGardensjannātuعَدْنٍۢ(of) Eternityʿadninتَجْرِىflowtajrīمِنfromminتَحْتِهَاunderneath themtaḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُthe riversl-anhāruخَـٰلِدِينَwill abidekhālidīnaفِيهَآthereinfīhāأَبَدًۭا ۖforeverabadanرَّضِىَ(will be) pleasedraḍiyaٱللَّهُAllahl-lahuعَنْهُمْwith themʿanhumوَرَضُوا۟and they (will be) pleasedwaraḍūعَنْهُ ۚwith HimʿanhuذَٰلِكَThatdhālikaلِمَنْ(is) for whoeverlimanخَشِىَfearedkhashiyaرَبَّهُۥhis Lordrabbahu٨
Ihr Lohn bei ihrem Herrn sind die Gärten Edens, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben. Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm; das ist für jemanden, der seinen Herrn fürchtet.