98
Al-Bayyinah
البينة
Basmalah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
98:1
لَمْ
Not
lam
Not يَكُنِ were yakuni
were ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who كَفَرُوا۟ disbelieved kafarū
disbelieved مِنْ from min
from أَهْلِ (the) People ahli
(the) People ٱلْكِتَـٰبِ of the Book l-kitābi
of the Book وَٱلْمُشْرِكِينَ and the polytheists wal-mush'rikīna
and the polytheists مُنفَكِّينَ to be abandoned munfakkīna
to be abandoned حَتَّىٰ until ḥattā
until تَأْتِيَهُمُ (there) comes to them tatiyahumu
(there) comes to them ٱلْبَيِّنَةُ the clear evidence l-bayinatu
the clear evidence ١ (1)
(1)
Not يَكُنِ were yakuni
were ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who كَفَرُوا۟ disbelieved kafarū
disbelieved مِنْ from min
from أَهْلِ (the) People ahli
(the) People ٱلْكِتَـٰبِ of the Book l-kitābi
of the Book وَٱلْمُشْرِكِينَ and the polytheists wal-mush'rikīna
and the polytheists مُنفَكِّينَ to be abandoned munfakkīna
to be abandoned حَتَّىٰ until ḥattā
until تَأْتِيَهُمُ (there) comes to them tatiyahumu
(there) comes to them ٱلْبَيِّنَةُ the clear evidence l-bayinatu
the clear evidence ١ (1)
(1)
Orang-orang yang kafir dari Ahli Kitab (Yahudi dan Nasrani) serta orang-orang musyrik, tidak akan terlepas (dari kepercayaan dan amalan masing-masing) sehingga datang kepada mereka bukti yang jelas nyata, -
98:2
رَسُولٌۭ
A Messenger
rasūlun
A Messenger مِّنَ from mina
from ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah يَتْلُوا۟ reciting yatlū
reciting صُحُفًۭا pages ṣuḥufan
pages مُّطَهَّرَةًۭ purified muṭahharatan
purified ٢ (2)
(2)
A Messenger مِّنَ from mina
from ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah يَتْلُوا۟ reciting yatlū
reciting صُحُفًۭا pages ṣuḥufan
pages مُّطَهَّرَةًۭ purified muṭahharatan
purified ٢ (2)
(2)
Iaitu seorang Rasul dari Allah yang membacakan (kepada mereka) Lembaran-lembaran Suci,
98:3
فِيهَا
Wherein
fīhā
Wherein كُتُبٌۭ (are) writings kutubun
(are) writings قَيِّمَةٌۭ correct qayyimatun
correct ٣ (3)
(3)
Wherein كُتُبٌۭ (are) writings kutubun
(are) writings قَيِّمَةٌۭ correct qayyimatun
correct ٣ (3)
(3)
Terkandung di dalamnya pelajaran-pelajaran dan hukum-hukum yang benar.
98:4
وَمَا
And not
wamā
And not تَفَرَّقَ became divided tafarraqa
became divided ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who أُوتُوا۟ were given ūtū
were given ٱلْكِتَـٰبَ the Book l-kitāba
the Book إِلَّا until illā
until مِنۢ from min
from بَعْدِ after baʿdi
after مَا what mā
what جَآءَتْهُمُ came (to) them jāathumu
came (to) them ٱلْبَيِّنَةُ (of) the clear evidence l-bayinatu
(of) the clear evidence ٤ (4)
(4)
And not تَفَرَّقَ became divided tafarraqa
became divided ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who أُوتُوا۟ were given ūtū
were given ٱلْكِتَـٰبَ the Book l-kitāba
the Book إِلَّا until illā
until مِنۢ from min
from بَعْدِ after baʿdi
after مَا what mā
what جَآءَتْهُمُ came (to) them jāathumu
came (to) them ٱلْبَيِّنَةُ (of) the clear evidence l-bayinatu
(of) the clear evidence ٤ (4)
(4)
Dan orang-orang (Yahudi dan Nasrani) yang diberi Kitab (Taurat dan Injil) itu, tidak berpecah-belah melainkan setelah datang kepada mereka bukti yang jelas nyata.
98:5
وَمَآ
And not
wamā
And not أُمِرُوٓا۟ they were commanded umirū
they were commanded إِلَّا except illā
except لِيَعْبُدُوا۟ to worship liyaʿbudū
to worship ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah مُخْلِصِينَ (being) sincere mukh'liṣīna
(being) sincere لَهُ to Him lahu
to Him ٱلدِّينَ (in) the religion l-dīna
(in) the religion حُنَفَآءَ upright ḥunafāa
upright وَيُقِيمُوا۟ and to establish wayuqīmū
and to establish ٱلصَّلَوٰةَ the prayer l-ṣalata
the prayer وَيُؤْتُوا۟ and to give wayu'tū
and to give ٱلزَّكَوٰةَ ۚ the zakah l-zakata
the zakah وَذَٰلِكَ And that wadhālika
And that دِينُ (is the) religion dīnu
(is the) religion ٱلْقَيِّمَةِ the correct l-qayimati
the correct ٥ (5)
(5)
And not أُمِرُوٓا۟ they were commanded umirū
they were commanded إِلَّا except illā
except لِيَعْبُدُوا۟ to worship liyaʿbudū
to worship ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah مُخْلِصِينَ (being) sincere mukh'liṣīna
(being) sincere لَهُ to Him lahu
to Him ٱلدِّينَ (in) the religion l-dīna
(in) the religion حُنَفَآءَ upright ḥunafāa
upright وَيُقِيمُوا۟ and to establish wayuqīmū
and to establish ٱلصَّلَوٰةَ the prayer l-ṣalata
the prayer وَيُؤْتُوا۟ and to give wayu'tū
and to give ٱلزَّكَوٰةَ ۚ the zakah l-zakata
the zakah وَذَٰلِكَ And that wadhālika
And that دِينُ (is the) religion dīnu
(is the) religion ٱلْقَيِّمَةِ the correct l-qayimati
the correct ٥ (5)
(5)
Pada hal mereka tidak diperintahkan melainkan supaya menyembah Allah dengan mengikhlaskan ibadat kepadaNya, lagi tetap teguh di atas tauhid; dan supaya mereka mendirikan sembahyang serta memberi zakat. Dan yang demikian itulah Ugama yang benar.
98:6
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who كَفَرُوا۟ disbelieve kafarū
disbelieve مِنْ from min
from أَهْلِ (the) People ahli
(the) People ٱلْكِتَـٰبِ (of) the Book l-kitābi
(of) the Book وَٱلْمُشْرِكِينَ and the polytheists wal-mush'rikīna
and the polytheists فِى (will be) in fī
(will be) in نَارِ (the) Fire nāri
(the) Fire جَهَنَّمَ (of) Hell jahannama
(of) Hell خَـٰلِدِينَ abiding eternally khālidīna
abiding eternally فِيهَآ ۚ therein fīhā
therein أُو۟لَـٰٓئِكَ Those ulāika
Those هُمْ they hum
they شَرُّ (are the) worst sharru
(are the) worst ٱلْبَرِيَّةِ (of) the creatures l-bariyati
(of) the creatures ٦ (6)
(6)
Indeed ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who كَفَرُوا۟ disbelieve kafarū
disbelieve مِنْ from min
from أَهْلِ (the) People ahli
(the) People ٱلْكِتَـٰبِ (of) the Book l-kitābi
(of) the Book وَٱلْمُشْرِكِينَ and the polytheists wal-mush'rikīna
and the polytheists فِى (will be) in fī
(will be) in نَارِ (the) Fire nāri
(the) Fire جَهَنَّمَ (of) Hell jahannama
(of) Hell خَـٰلِدِينَ abiding eternally khālidīna
abiding eternally فِيهَآ ۚ therein fīhā
therein أُو۟لَـٰٓئِكَ Those ulāika
Those هُمْ they hum
they شَرُّ (are the) worst sharru
(are the) worst ٱلْبَرِيَّةِ (of) the creatures l-bariyati
(of) the creatures ٦ (6)
(6)
Sesungguhnya orang-orang yang kafir dari Ahli Kitab dan orang-orang musyrik itu akan ditempatkan di dalam neraka Jahannam, kekalah mereka di dalamnya. Mereka itulah sejahat-jahat makhluk.
98:7
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who ءَامَنُوا۟ believe āmanū
believe وَعَمِلُوا۟ and do waʿamilū
and do ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ righteous deeds l-ṣāliḥāti
righteous deeds أُو۟لَـٰٓئِكَ those ulāika
those هُمْ they hum
they خَيْرُ (are the) best khayru
(are the) best ٱلْبَرِيَّةِ (of) the creatures l-bariyati
(of) the creatures ٧ (7)
(7)
Indeed ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who ءَامَنُوا۟ believe āmanū
believe وَعَمِلُوا۟ and do waʿamilū
and do ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ righteous deeds l-ṣāliḥāti
righteous deeds أُو۟لَـٰٓئِكَ those ulāika
those هُمْ they hum
they خَيْرُ (are the) best khayru
(are the) best ٱلْبَرِيَّةِ (of) the creatures l-bariyati
(of) the creatures ٧ (7)
(7)
Seungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka itulah sebaik-baik makhluk.
98:8
جَزَآؤُهُمْ
Their reward
jazāuhum
Their reward عِندَ (is) with ʿinda
(is) with رَبِّهِمْ their Lord rabbihim
their Lord جَنَّـٰتُ Gardens jannātu
Gardens عَدْنٍۢ (of) Eternity ʿadnin
(of) Eternity تَجْرِى flow tajrī
flow مِن from min
from تَحْتِهَا underneath them taḥtihā
underneath them ٱلْأَنْهَـٰرُ the rivers l-anhāru
the rivers خَـٰلِدِينَ will abide khālidīna
will abide فِيهَآ therein fīhā
therein أَبَدًۭا ۖ forever abadan
forever رَّضِىَ (will be) pleased raḍiya
(will be) pleased ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah عَنْهُمْ with them ʿanhum
with them وَرَضُوا۟ and they (will be) pleased waraḍū
and they (will be) pleased عَنْهُ ۚ with Him ʿanhu
with Him ذَٰلِكَ That dhālika
That لِمَنْ (is) for whoever liman
(is) for whoever خَشِىَ feared khashiya
feared رَبَّهُۥ his Lord rabbahu
his Lord ٨ (8)
(8)
Their reward عِندَ (is) with ʿinda
(is) with رَبِّهِمْ their Lord rabbihim
their Lord جَنَّـٰتُ Gardens jannātu
Gardens عَدْنٍۢ (of) Eternity ʿadnin
(of) Eternity تَجْرِى flow tajrī
flow مِن from min
from تَحْتِهَا underneath them taḥtihā
underneath them ٱلْأَنْهَـٰرُ the rivers l-anhāru
the rivers خَـٰلِدِينَ will abide khālidīna
will abide فِيهَآ therein fīhā
therein أَبَدًۭا ۖ forever abadan
forever رَّضِىَ (will be) pleased raḍiya
(will be) pleased ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah عَنْهُمْ with them ʿanhum
with them وَرَضُوا۟ and they (will be) pleased waraḍū
and they (will be) pleased عَنْهُ ۚ with Him ʿanhu
with Him ذَٰلِكَ That dhālika
That لِمَنْ (is) for whoever liman
(is) for whoever خَشِىَ feared khashiya
feared رَبَّهُۥ his Lord rabbahu
his Lord ٨ (8)
(8)
Balasan mereka di sisi Tuhannya ialah syurga Adn (tempat tinggal yang tetap), yang mengalir di bawahnya beberapa sungai; kekalah mereka di dalamnya selama-lamanya; Allah reda akan mereka dan merekapun reda (serta bersyukur) akan nikmat pemberianNya. Balasan yang demikian itu untuk orang-orang yang takut (melanggar perintah) Tuhannya.