३४
सबा
سبإ
सूरह सबा (سبإ) पवित्र क़ुरआन का ३४ वाँ अध्याय है — यह एक मक्की सूरह है जिसमें ५४ आयतें हैं। मक्की सूरहें पैग़म्बर मुहम्मद (सल्ल.) के मदीना प्रवास से पहले उतरीं और प्रायः ईमान, अल्लाह की एकता और आख़िरत पर बल देती हैं।
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
बिस्मिल्लाह
بِسْمِसाथ नामbis'miٱللَّهِअल्लाह केl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِजो बहुत मेहरबानl-raḥmāniٱلرَّحِيمِनिहायत रहम करने वाला हैl-raḥīmi
परम कृपालु, अत्यंत दयावान अल्लाह के नाम से
३४:१
ٱلْحَمْدُसब तारीफ़al-ḥamduلِلَّهِअल्लाह के लिए हैlillahiٱلَّذِىवो जोalladhīلَهُۥउसी के लिए हैlahuمَاजो कुछmāفِى(is) infīٱلسَّمَـٰوَٰتِआसमानों में हैl-samāwātiوَمَاऔर जो कुछwamāفِى(is) infīٱلْأَرْضِज़मीन में हैl-arḍiوَلَهُऔर उसी के लिए हैwalahuٱلْحَمْدُसब तारीफ़l-ḥamduفِىinfīٱلْـَٔاخِرَةِ ۚआख़िरत मेंl-ākhiratiوَهُوَऔर वोwahuwaٱلْحَكِيمُख़ूब हिकमत वाला हैl-ḥakīmuٱلْخَبِيرُख़ूब बाख़बर हैl-khabīru١
हर प्रकार की प्रशंसा उस अल्लाह के लिए है, जिसके अधिकार में वह सब कुछ है जो आकाशों में है और जो धरती में है। और आख़िरत (परलोक) में भी उसी के लिए प्रशंसा है और वह पूर्ण हिकमत वाला, सबकी खबर रखने वाला है।
३४:२
يَعْلَمُवो जानता हैyaʿlamuمَاजो कुछmāيَلِجُदाख़िल होता हैyalijuفِىinfīٱلْأَرْضِज़मीन मेंl-arḍiوَمَاऔर जो कुछwamāيَخْرُجُनिकलता हैyakhrujuمِنْهَاउससेmin'hāوَمَاऔर जो कुछwamāيَنزِلُउतरता हैyanziluمِنَfromminaٱلسَّمَآءِआसमान सेl-samāiوَمَاऔर जो कुछwamāيَعْرُجُचढ़ता हैyaʿrujuفِيهَا ۚउसमेंfīhāوَهُوَऔर वोwahuwaٱلرَّحِيمُनिहायत रहम करने वाला हैl-raḥīmuٱلْغَفُورُबहुत बख़्शने वाला हैl-ghafūru٢
वह जानता है जो कुछ धरती के भीतर प्रवेश होता है और जो कुछ उससे निकलता1 है, तथा जो कुछ आकाश2 से उतरता है और जो कुछ उसमें3 चढ़ता है। तथा वह अत्यंत दयावान्, अति क्षमाशील है।
३४:३
وَقَالَऔर कहाwaqālaٱلَّذِينَउन लोगों ने जिन्होंनेalladhīnaكَفَرُوا۟कुफ़्र कियाkafarūلَاNotlāتَأْتِينَاनहीं आएगी हम परtatīnāٱلسَّاعَةُ ۖक़यामतl-sāʿatuقُلْकह दीजिएqulبَلَىٰक्यों नहींbalāوَرَبِّىक़सम है मेरे रब कीwarabbīلَتَأْتِيَنَّكُمْअलबत्ता वो ज़रूर आएगी तुम्हारे पासlatatiyannakumعَـٰلِمِजानने वाला हैʿālimiٱلْغَيْبِ ۖग़ैब काl-ghaybiلَاNotlāيَعْزُبُनहीं छुपा हुआyaʿzubuعَنْهُउससेʿanhuمِثْقَالُबराबरmith'qāluذَرَّةٍۢएक ज़र्रे केdharratinفِىinfīٱلسَّمَـٰوَٰتِआसमानों मेंl-samāwātiوَلَاऔर नाwalāفِىinfīٱلْأَرْضِज़मीन मेंl-arḍiوَلَآऔर नाwalāأَصْغَرُछोटाaṣgharuمِنthanminذَٰلِكَउससेdhālikaوَلَآऔर नाwalāأَكْبَرُबड़ाakbaruإِلَّاमगरillāفِى(is) infīكِتَـٰبٍۢa Recordkitābinمُّبِينٍۢएक वाज़ेह किताब में हैmubīnin٣
तथा काफ़िरों ने कहा कि हमपर क़ियामत नहीं आएगी। आप कह दें : क्यों नहीं? मेरे पालनहार की क़सम! जो परोक्ष का जानने वाला है, वह तुमपर अवश्य आएगी। उससे एक कण के बराबर भी कोई चीज़ ओझल नहीं रहती न आकाशों में और न धरती में, तथा न उससे छोटी कोई चीज़ है और न बड़ी, परंतु वह एक स्पष्ट पुस्तक1 में (अंकित) है।
३४:४
لِّيَجْزِىَताकि वो बदला देliyajziyaٱلَّذِينَउनको जोalladhīnaءَامَنُوا۟ईमान लाएāmanūوَعَمِلُوا۟और उन्होंने अमल किएwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ۚनेकl-ṣāliḥātiأُو۟لَـٰٓئِكَयही लोग हैंulāikaلَهُمउनके लिएlahumمَّغْفِرَةٌۭबख़्शिशmaghfiratunوَرِزْقٌۭऔर रिज़्क़ हैwariz'qunكَرِيمٌۭइज़्ज़त वालाkarīmun٤
ताकि1 वह उन लोगों को बदला दे, जो ईमान लाए तथा अच्छे कर्म करते रहे। यही लोग हैं जिनके लिए क्षमा तथा सम्मानित जीविका है।
३४:५
وَٱلَّذِينَऔर वो जिन्होंनेwa-alladhīnaسَعَوْकोशिश कीsaʿawفِىٓagainstfīءَايَـٰتِنَاहमारी आयात मेंāyātināمُعَـٰجِزِينَइस हाल में कि आजिज़ करने वाले हैंmuʿājizīnaأُو۟لَـٰٓئِكَयही लोग हैंulāikaلَهُمْउनके लिएlahumعَذَابٌۭअज़ाब हैʿadhābunمِّنofminرِّجْزٍसख़्ती काrij'zinأَلِيمٌۭदर्दनाकalīmun٥
तथा जिन लोगों ने हमारी आयतों को नीचा दिखाने1 का प्रयास किया, उन लोगों के लिए कठोर दुःखदायी यातना है।
३४:६
وَيَرَىऔर देखते हैंwayarāٱلَّذِينَवो जोalladhīnaأُوتُوا۟दिए गएūtūٱلْعِلْمَइल्मl-ʿil'maٱلَّذِىٓकि जोalladhīأُنزِلَनाज़िल किया गयाunzilaإِلَيْكَआपकी तरफ़ilaykaمِنfromminرَّبِّكَआपके रब की तरफ़ सेrabbikaهُوَवो हीhuwaٱلْحَقَّहक़ हैl-ḥaqaوَيَهْدِىٓऔर वो रहनुमाई करता हैwayahdīإِلَىٰtoilāصِرَٰطِतरफ़ रास्ते केṣirāṭiٱلْعَزِيزِबहुत ज़बरदस्तl-ʿazīziٱلْحَمِيدِख़ूब तारीफ़ वाले केl-ḥamīdi٦
तथा जिन लोगों को ज्ञान दिया गया है, वे जानते हैं कि जो कुछ आपपर आपके पालनहार की ओर से उतारा गया है, वही सत्य है, तथा वह सर्व प्रभुत्वशाली, सर्वप्रशंसित (अल्लाह) के मार्ग की ओर ले जाता है।
३४:७
وَقَالَऔर कहाwaqālaٱلَّذِينَउन लोगों ने जिन्होंनेalladhīnaكَفَرُوا۟कुफ़्र कियाkafarūهَلْक्याhalنَدُلُّكُمْहम बताऐं तुम्हेंnadullukumعَلَىٰtoʿalāرَجُلٍۢऐसा शख़्सrajulinيُنَبِّئُكُمْजो ख़बर देता है तुम्हेंyunabbi-ukumإِذَاजबidhāمُزِّقْتُمْरेज़ह-रेज़ह कर दिए जाओगे तुमmuzziq'tumكُلَّपूरी तरहkullaمُمَزَّقٍरेज़ह-रेज़ह किया जानाmumazzaqinإِنَّكُمْबेशक तुमinnakumلَفِىsurely (will be) inlafīخَلْقٍۢअलबत्ता पैदाइश में होगेkhalqinجَدِيدٍनईjadīdin٧
तथा जिन लोगों ने इनकार किया, वे कहते हैं कि क्या हम तुम्हें एक ऐसा आदमी बताएँ, जो तुम्हें सूचना देता है कि जब तुम पूर्णतया चूर-चूर कर दिए जाओगे, तो तुम अवश्य एक नई रचना में आओगे?
३४:८
أَفْتَرَىٰक्या उसने गढ़ लियाaftarāعَلَىaboutʿalāٱللَّهِअल्लाह परl-lahiكَذِبًاझूठkadhibanأَمयाamبِهِۦउसेbihiجِنَّةٌۢ ۗकोई जुनून हैjinnatunبَلِबल्किbaliٱلَّذِينَवो जोalladhīnaلَا(do) notlāيُؤْمِنُونَनहीं वो ईमान लातेyu'minūnaبِٱلْـَٔاخِرَةِआख़िरत परbil-ākhiratiفِى(will be) infīٱلْعَذَابِअज़ाब मेंl-ʿadhābiوَٱلضَّلَـٰلِऔर गुमराही में हैंwal-ḍalāliٱلْبَعِيدِदूर कीl-baʿīdi٨
क्या उसने अल्लाह पर झूठ गढ़ा है या उसमें पागलपन है? बल्कि जो लोग आख़िरत पर विश्वास (ईमान) नहीं रखते, वे यातना1 तथा दूर की गुमराही में हैं।
३४:९
أَفَلَمْक्या भला नहींafalamيَرَوْا۟उन्होंने देखाyarawإِلَىٰtowardsilāمَاउसकी तरफ़ जोmāبَيْنَ(is) before thembaynaأَيْدِيهِمْउनके सामने हैaydīhimوَمَاऔर जोwamāخَلْفَهُمउनके पीछे हैkhalfahumمِّنَofminaٱلسَّمَآءِआसमान सेl-samāiوَٱلْأَرْضِ ۚऔर ज़मीन सेwal-arḍiإِنअगरinنَّشَأْहम चाहेंnashaنَخْسِفْहम धँसा देंnakhsifبِهِمُउन्हेंbihimuٱلْأَرْضَज़मीन मेंl-arḍaأَوْयाawنُسْقِطْहम गिरा देंnus'qiṭعَلَيْهِمْउन परʿalayhimكِسَفًۭاकुछ टुकड़ेkisafanمِّنَfromminaٱلسَّمَآءِ ۚआसमान सेl-samāiإِنَّबेशकinnaفِىinfīذَٰلِكَउसमेंdhālikaلَـَٔايَةًۭअलबत्ता एक निशानी हैlaāyatanلِّكُلِّवास्ते हरlikulliعَبْدٍۢबन्देʿabdinمُّنِيبٍۢरुजूअ करने वाले केmunībin٩
क्या उन्होंने अपने आगे और पीछे आकाश और धरती को नहीं देखा? यदि हम चाहें तो उन्हें धरती में धँसा दें या उनपर आकाश के टुकड़े गिरा दें। निःसंदेह इसमें हर उस बंदे के लिए अवश्य एक निशानी है, जो अल्लाह की ओर लौटने वाला है।
३४:१०
۞ وَلَقَدْऔर अलबत्ता तहक़ीक़walaqadءَاتَيْنَاदिया हमनेātaynāدَاوُۥدَदाऊद कोdāwūdaمِنَّاअपने पास सेminnāفَضْلًۭا ۖफ़ज़लfaḍlanيَـٰجِبَالُऐ पहाड़ोyājibāluأَوِّبِىतस्बीह(दोहराओ)awwibīمَعَهُۥसाथ उसकेmaʿahuوَٱلطَّيْرَ ۖऔर परिन्दों को(भी)wal-ṭayraوَأَلَنَّاऔर नर्म किया हमनेwa-alannāلَهُउसके लिएlahuٱلْحَدِيدَलोहाl-ḥadīda١٠
तथा हमने दाऊद को अपना अनुग्रह1 प्रदान किया। ऐ पर्वतो! उसके साथ अल्लाह की पवित्रता बयान करो2 तथा पक्षियों को भी (यही आदेश दिया) तथा हमने उसके लिए लोहा को नरम कर दिया।
३४:११
أَنِकिaniٱعْمَلْबनाओiʿ'malسَـٰبِغَـٰتٍۢकुशादह ज़रहेंsābighātinوَقَدِّرْऔर अंदाज़े पर रखोwaqaddirفِى[of]fīٱلسَّرْدِ ۖहल्क़े मेंl-sardiوَٱعْمَلُوا۟और अमल करोwa-iʿ'malūصَـٰلِحًا ۖनेकṣāliḥanإِنِّىबेशक मैंinnīبِمَاउसे जोbimāتَعْمَلُونَतुम अमल करते होtaʿmalūnaبَصِيرٌۭख़ूब देखने वाला हूँbaṣīrun١١
कि विस्तृत कवचें बनाओ तथा कड़ियाँ जोड़ने में उचित अनुमान लगाओ, और अच्छे कार्य करते रहो। जो कुछ तुम कर रहे हो, निःसंदेह मैं उसे देख रहा हूँ।
३४:१२
وَلِسُلَيْمَـٰنَऔर सुलैमान के लिएwalisulaymānaٱلرِّيحَहवा को(मुसख़्खर किया)l-rīḥaغُدُوُّهَاसुबह का चलना उसकाghuduwwuhāشَهْرٌۭएक माह काshahrunوَرَوَاحُهَاऔर शाम का चलना उसकाwarawāḥuhāشَهْرٌۭ ۖएक माह काshahrunوَأَسَلْنَاऔर बहा दिया हमनेwa-asalnāلَهُۥउसके लिएlahuعَيْنَचश्माʿaynaٱلْقِطْرِ ۖपिघले हुए ताँबे काl-qiṭ'riوَمِنَAnd [of]waminaٱلْجِنِّऔर जिन्नों में सेl-jiniمَنजोmanيَعْمَلُकाम करते थेyaʿmaluبَيْنَbefore himbaynaيَدَيْهِउसके सामनेyadayhiبِإِذْنِइज़्न सेbi-idh'niرَبِّهِۦ ۖउसके रब केrabbihiوَمَنऔर जोwamanيَزِغْसरकशी करताyazighمِنْهُمْउनमें सेmin'humعَنْfromʿanأَمْرِنَاहमारे हुक्म सेamrināنُذِقْهُहम चखाते उसेnudhiq'huمِنْofminعَذَابِअज़ाब सेʿadhābiٱلسَّعِيرِभड़कती हुई आग केl-saʿīri١٢
तथा (हमने) सुलैमान के लिए हवा को (वशीभूत कर दिया)। उसका सुबह का चलना एक महीने का तथा शाम का चलना एक महीने1 का होता था। तथा हमने उसके लिए तांबे का स्रोत बहा दिया। तथा कुछ जिन्नों को भी (उसके वश में कर दिया), जो उसके सामने उसके पालनहार की अनुमति से काम करते थे। तथा उनमें से जो भी हमारे आदेश से फिरेगा, हम उसे भड़कती आग की यातना चखाएँगे।
३४:१३
يَعْمَلُونَवो बनातेyaʿmalūnaلَهُۥउसके लिएlahuمَاजोmāيَشَآءُवो चाहताyashāuمِنofminمَّحَـٰرِيبَबड़ी-बड़ी इमारतेंmaḥārībaوَتَمَـٰثِيلَऔर मुजस्समेwatamāthīlaوَجِفَانٍۢऔर लगनwajifāninكَٱلْجَوَابِहौज़ की तरहkal-jawābiوَقُدُورٍۢऔर देगेंwaqudūrinرَّاسِيَـٰتٍ ۚगड़ी हुईंrāsiyātinٱعْمَلُوٓا۟अमल करोiʿ'malūءَالَO familyālaدَاوُۥدَऐ आले दाऊदdāwūdaشُكْرًۭا ۚशुक्र करने के लिएshuk'ranوَقَلِيلٌۭऔर कम ही हैंwaqalīlunمِّنْofminعِبَادِىَमेरे बन्दों में सेʿibādiyaٱلشَّكُورُशुक्र गुज़ारl-shakūru١٣
वे उसके लिए बनाते थे, जो वह चाहता था; भवन (मस्जिदें), प्रतिमाएँ, हौज़ोंके जैसे बड़े-बड़े लगन तथा एक ही जगह जमी हुई देगें। ऐ दाऊद के परिजनो! कृतज्ञता के तौर पर सत्कर्म करो। और मेरे बंदों में थोड़े ही लोग कृतज्ञ हैं।
३४:१४
فَلَمَّاफिर जबfalammāقَضَيْنَاमुक़र्रर किया हमनेqaḍaynāعَلَيْهِउस परʿalayhiٱلْمَوْتَमौत कोl-mawtaمَاनाmāدَلَّهُمْख़बर दी उनकोdallahumعَلَىٰ[on]ʿalāمَوْتِهِۦٓउसकी मौत कीmawtihiإِلَّاमगरillāدَآبَّةُकीड़े नेdābbatuٱلْأَرْضِज़मीन केl-arḍiتَأْكُلُवो खाता रहाtakuluمِنسَأَتَهُۥ ۖउसका असाminsa-atahuفَلَمَّاफिर जबfalammāخَرَّवो गिर पड़ाkharraتَبَيَّنَتِवाज़ेह हो गयाtabayyanatiٱلْجِنُّजिन्नों परl-jinuأَنकिanلَّوْअगरlawكَانُوا۟होते वोkānūيَعْلَمُونَवो इल्म रखतेyaʿlamūnaٱلْغَيْبَग़ैब काl-ghaybaمَاनाmāلَبِثُوا۟वो रहतेlabithūفِىinfīٱلْعَذَابِअज़ाब मेंl-ʿadhābiٱلْمُهِينِरुस्वाकुनl-muhīni١٤
फिर जब हमने सुलैमान की मौत का निर्णय कर दिया, तो जिन्नों को उसकी मौत का पता एक घुन के सिवा किसी ने नहीं दिया, जो उसकी लाठी1 को खा रहा था। फिर जब वह गिर गया, तो जिन्नों पर यह बात खुली कि यदि वे परोक्ष2 का ज्ञान रखते, तो इस अपमानकारी यातना में पड़े न रहते।
३४:१५
لَقَدْअलबत्ता तहक़ीक़laqadكَانَथीkānaلِسَبَإٍۢसबा के लिएlisaba-inفِىinfīمَسْكَنِهِمْउनके घरों मेंmaskanihimءَايَةٌۭ ۖएक निशानीāyatunجَنَّتَانِदो बाग़jannatāniعَنonʿanيَمِينٍۢदाऐं तरफ़yamīninوَشِمَالٍۢ ۖऔर बाऐं तरफ़washimālinكُلُوا۟खाओkulūمِنfromminرِّزْقِरिज़्क़ में सेriz'qiرَبِّكُمْअपने रब केrabbikumوَٱشْكُرُوا۟और शुक्र करोwa-ush'kurūلَهُۥ ۚउसकाlahuبَلْدَةٌۭशहर हैbaldatunطَيِّبَةٌۭपाकीज़ाṭayyibatunوَرَبٌّऔर रब हैwarabbunغَفُورٌۭख़ूब बख़्शने वालाghafūrun١٥
सबा1 जाति के लिए उनके निवास-स्थान में एक निशानी2 थी। (उसके) दाएँ और बाएँ दो बाग़ थे। (हमने कहा था :) अपने पालनहार की दी हुई रोज़ी से खाओ और उसके प्रति आभार प्रकट करो। (यह) एक अच्छा शहर है तथा अति क्षमाशील पालनहार है।
३४:१६
فَأَعْرَضُوا۟फिर वो मुँह मोड़ गएfa-aʿraḍūفَأَرْسَلْنَاतो भेजा हमनेfa-arsalnāعَلَيْهِمْउन परʿalayhimسَيْلَसैलाबsaylaٱلْعَرِمِबँद तोड़l-ʿarimiوَبَدَّلْنَـٰهُمऔर बदल कर दिए हमने उन्हेंwabaddalnāhumبِجَنَّتَيْهِمْबदले उनके दो बाग़ों केbijannatayhimجَنَّتَيْنِदो बाग़jannatayniذَوَاتَىْproducing fruitdhawātayأُكُلٍproducing fruitukulinخَمْطٍۢबदमज़ह फलों वालेkhamṭinوَأَثْلٍۢऔर झाओ के दरख़्तwa-athlinوَشَىْءٍۢऔर कुछwashayinمِّنofminسِدْرٍۢबेरी के दरख़्तsid'rinقَلِيلٍۢथोड़े सेqalīlin١٦
लेकिन उन्होंने मुँह फेर लिया, तो हमने उनपर भयंकर (बाँध तोड़) बाढ़ भेज दी, तथा उनके दोनों बाग़ों को दो ऐसे बाग़ों से बदल दिए, जिनमें कड़वे-कसैले फल, झाऊ के वृक्ष तथा कुछ थोड़े-से बेर थे।
३४:१७
ذَٰلِكَयेdhālikaجَزَيْنَـٰهُمबदला दिया हमने उन्हेंjazaynāhumبِمَاबवजह उसके जोbimāكَفَرُوا۟ ۖउन्होंने नाशुक्री कीkafarūوَهَلْऔर नहींwahalنُجَـٰزِىٓहम बदला/सज़ा देतेnujāzīإِلَّاमगरillāٱلْكَفُورَसख़्त नाशुक्रे कोl-kafūra١٧
यह बदला हमने उन्हें उनके कृतघ्नता दिखाने के कारण दिया, तथा ऐसा बदला हम उसी को देते हैं जो बहुत कृतघ्न हो।
३४:१८
وَجَعَلْنَاऔर बनाईं थीं हमनेwajaʿalnāبَيْنَهُمْदर्मियान उनकेbaynahumوَبَيْنَऔर दर्मियानwabaynaٱلْقُرَىउन बस्तियों केl-qurāٱلَّتِىवो जोallatīبَـٰرَكْنَاबरकत दी हमनेbāraknāفِيهَاजिन मेंfīhāقُرًۭىबस्तियाँquranظَـٰهِرَةًۭज़ाहिर/नुमायाँẓāhiratanوَقَدَّرْنَاऔर अंदाज़े पर रखी हमनेwaqaddarnāفِيهَاउनमेंfīhāٱلسَّيْرَ ۖमसाफ़तl-sayraسِيرُوا۟चले फिरोsīrūفِيهَاउसमेंfīhāلَيَالِىَरातों कोlayāliyaوَأَيَّامًاऔर दिनों कोwa-ayyāmanءَامِنِينَअमन से रहने वालेāminīna١٨
और हमने उनके बीच तथा उन बस्तियों के बीच, जिनमें हमने बरकत1 रखी थी, एक-दूसरे से दिखाई देने वाली बस्तियाँ बना दी थीं, तथा हमने उनमें यात्रा के पड़ाव2 निर्धारित कर दिए थे (और कह दिया था :) तुम उनमें रात-दिन निश्चिंत3 होकर चलो फिरो।
३४:१९
فَقَالُوا۟तो उन्होंने कहाfaqālūرَبَّنَاऐ हमारे रबrabbanāبَـٰعِدْदूरी पैदा कर देbāʿidبَيْنَदर्मियानbaynaأَسْفَارِنَاहमारे सफ़रों केasfārināوَظَلَمُوٓا۟और उन्होंने ज़ुल्म कियाwaẓalamūأَنفُسَهُمْअपनी जानों परanfusahumفَجَعَلْنَـٰهُمْतो बना दिया हमने उन्हेंfajaʿalnāhumأَحَادِيثَबातें/अफ़सानेaḥādīthaوَمَزَّقْنَـٰهُمْऔर रेज़ा-रेज़ा कर दिया हमने उन्हेंwamazzaqnāhumكُلَّहर तरहkullaمُمَزَّقٍ ۚरेज़ा-रेज़ा करनाmumazzaqinإِنَّयक़ीननinnaفِىinfīذَٰلِكَइसमेंdhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢअलबत्ता निशानियाँ हैंlaāyātinلِّكُلِّवास्ते हरlikulliصَبَّارٍۢबहुत सब्र करने वालेṣabbārinشَكُورٍۢशुक्र गुज़ार केshakūrin١٩
तो उन्होंने कहा : ऐ हमारे पालनहार! हमारी यात्राओं के बीच दूरी1 बना दे! तथा उन्होंने अपने ऊपर ज़ुल्म किया। अंततः हमने उन्हें कहानियाँ2 बना दिया और उन्हें पूरी तरह तित्तर-बित्तर कर दिया। निःसंदेह इसमें हर बड़े धैर्यवान् और बहुत शुक्र करने वाले के लिए कई निशानियाँ (शिक्षाएँ) हैं।
३४:२०
وَلَقَدْऔर अलबत्ता तहक़ीकwalaqadصَدَّقَसच कर दिखायाṣaddaqaعَلَيْهِمْउन परʿalayhimإِبْلِيسُइब्लीस नेib'līsuظَنَّهُۥगुमान अपनाẓannahuفَٱتَّبَعُوهُतो उन्होंने पैरवी की उसकीfa-ittabaʿūhuإِلَّاसिवाएillāفَرِيقًۭاएक गिरोह केfarīqanمِّنَofminaٱلْمُؤْمِنِينَमोमिनों में सेl-mu'minīna٢٠
तथा इबलीस ने उनपर अपना गुमान1 सच कर दिखाया। चुनाँचे ईमान वालों के एक समूह को छोड़कर सब ने उसका अनुसरण किया।
३४:२१
وَمَاऔर नाwamāكَانَथाkānaلَهُۥउसकाlahuعَلَيْهِمउन परʿalayhimمِّنanyminسُلْطَـٰنٍकोई ज़ोरsul'ṭāninإِلَّاमगरillāلِنَعْلَمَताकि हम जान लेंlinaʿlamaمَنकौनmanيُؤْمِنُईमान लाता हैyu'minuبِٱلْـَٔاخِرَةِआख़िरत परbil-ākhiratiمِمَّنْउससे जोmimmanهُوَवो हैhuwaمِنْهَاउसके बारे मेंmin'hāفِى(is) infīشَكٍّۢ ۗशक मेंshakkinوَرَبُّكَऔर रब आपकाwarabbukaعَلَىٰऊपरʿalāكُلِّहरkulliشَىْءٍचीज़ केshayinحَفِيظٌۭख़ूब निगहबान हैḥafīẓun٢١
हालाँकि उसका उनपर कोई ज़ोर (दबाव) नहीं था। लेकिन ऐसा इसलिए हुआ ताकि हम जान लें कि कौन आख़िरत पर ईमान लाता है और कौन उसके बारे में संदेह में पड़ा हुआ है। तथा आपका पालनहार प्रत्येक चीज़ का संरक्षक है।
३४:२२
قُلِकह दीजिएquliٱدْعُوا۟पुकारोid'ʿūٱلَّذِينَउनको जिन्हेंalladhīnaزَعَمْتُمसमझते हो तुम (माबूद)zaʿamtumمِّنbesidesminدُونِसिवाएdūniٱللَّهِ ۖअल्लाह केl-lahiلَاNotlāيَمْلِكُونَनहीं वो मालिक हो सकतेyamlikūnaمِثْقَالَबराबरmith'qālaذَرَّةٍۢज़र्रे केdharratinفِىinfīٱلسَّمَـٰوَٰتِआसमानों मेंl-samāwātiوَلَاऔर नाwalāفِىinfīٱلْأَرْضِज़मीन मेंl-arḍiوَمَاऔर नहींwamāلَهُمْउनके लिएlahumفِيهِمَاइन दोनों मेंfīhimāمِنanyminشِرْكٍۢकोई हिस्साshir'kinوَمَاऔर नहींwamāلَهُۥउसके लिएlahuمِنْهُمउन मेंmin'humمِّنanyminظَهِيرٍۢकोई मददगारẓahīrin٢٢
(ऐ नबी) आप कह दें : उन्हें पुकार कर1 देखो, जिन्हें तुमने अल्लाह के सिवा (पूज्य) समझ रखा है। वे आकाशों और धरती में कणभर भी अधिकार नहीं रखते, और न उन दोनों में उनकी कोई साझेदारी है और न उनमें से कोई उस (अल्लाह) का सहायक ही है।
३४:२३
وَلَاऔर नाwalāتَنفَعُफ़ायदा देगीtanfaʿuٱلشَّفَـٰعَةُसिफ़ारिशl-shafāʿatuعِندَهُۥٓउसके पासʿindahuإِلَّاमगरillāلِمَنْजिसके लिएlimanأَذِنَवो इजाज़त देadhinaلَهُۥ ۚउसेlahuحَتَّىٰٓयहाँ तक किḥattāإِذَاजबidhāفُزِّعَघबराहट दूर की जाएगीfuzziʿaعَنonʿanقُلُوبِهِمْउनके दिलों सेqulūbihimقَالُوا۟वो कहेंगेqālūمَاذَاक्या कुछmādhāقَالَफ़रमायाqālaرَبُّكُمْ ۖतुम्हारे रब नेrabbukumقَالُوا۟वो कहेंगेqālūٱلْحَقَّ ۖहक़l-ḥaqaوَهُوَऔर वो ही हैwahuwaٱلْعَلِىُّबहुत बुलन्दl-ʿaliyuٱلْكَبِيرُबहुत बड़ाl-kabīru٢٣
और उसके यहाँ केवल उस व्यक्ति की सिफ़ारिश लाभ देगी, जिसे अल्लाह अनुमति देगा।1 यहाँ तक कि जब उनके दिलों से घबराहट दूर कर दी जाती है, तो वे (फ़रिश्ते) कहते हैं : तुम्हारे पालनहार ने क्या कहा? वे कहते हैं : सत्य (कहा) तथा वह सर्वोच्च, बहुत महान है।2
३४:२४
۞ قُلْकह दीजिएqulمَنकौनmanيَرْزُقُكُمरिज़्क़ देता है तुम्हेंyarzuqukumمِّنَfromminaٱلسَّمَـٰوَٰتِआसमानों सेl-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۖऔर ज़मीन सेwal-arḍiقُلِकह दीजिएquliٱللَّهُ ۖअल्लाहl-lahuوَإِنَّآऔर बेशक हमwa-innāأَوْयाawإِيَّاكُمْतुमiyyākumلَعَلَىٰ(are) surely uponlaʿalāهُدًىअलबत्ता हिदायत पर हैंhudanأَوْयाawفِىinfīضَلَـٰلٍۢगुमराही में हैंḍalālinمُّبِينٍۢखुली-खुलीmubīnin٢٤
आप (मुश्रिकों से) प्रश्न करें : तुम्हें आकाशों तथा धरती से1 कौन जीविका प्रदान करता है? आप कह दें : अल्लाह। तथा निःसंदेह हम या तुम अवश्य सन्मार्ग पर हैं अथवा खुली गुमराही में हैं।
३४:२५
قُلकह दीजिएqulلَّاNotlāتُسْـَٔلُونَनहीं तुम पूछे जाओगेtus'alūnaعَمَّآउसके बारे में जोʿammāأَجْرَمْنَاजुर्म किए हमनेajramnāوَلَاऔर नाwalāنُسْـَٔلُहम पूछे जाऐंगेnus'aluعَمَّاउसके बारे में जोʿammāتَعْمَلُونَतुम अमल करते होtaʿmalūna٢٥
आप कह दें : न तुमसे हमारे अपराधों के बारे में प्रश्न किया जाएगा और न हमसे तुम्हारे कर्मों के संबंध में प्रश्न किया जाएगा।1
३४:२६
قُلْकह दीजिएqulيَجْمَعُजमा करेगाyajmaʿuبَيْنَنَاहमारे दर्मियानbaynanāرَبُّنَاरब हमाराrabbunāثُمَّफिरthummaيَفْتَحُवो फ़ैसला करेगाyaftaḥuبَيْنَنَاहमारे दर्मियानbaynanāبِٱلْحَقِّसाथ हक़ केbil-ḥaqiوَهُوَऔर वोwahuwaٱلْفَتَّاحُज़बरदस्त फ़ैसला करने वाला हैl-fatāḥuٱلْعَلِيمُख़ूब जानने वाला हैl-ʿalīmu٢٦
आप कह दें कि हमारा पालनहार हमें एकत्रित1 करेगा। फिर हमारे बीच सत्य के साथ निर्णय करेगा तथा वही अति निर्णयकारी, सब कुछ जानने वाला है।
३४:२७
قُلْकह दीजिएqulأَرُونِىَदिखाओ मुझेarūniyaٱلَّذِينَवो जिन्हेंalladhīnaأَلْحَقْتُمमिला दिया तुमनेalḥaqtumبِهِۦसाथ उसकेbihiشُرَكَآءَ ۖशरीक (बना कर)shurakāaكَلَّا ۚहरगिज़ नहींkallāبَلْबल्किbalهُوَवो ही हैhuwaٱللَّهُअल्लाहl-lahuٱلْعَزِيزُबहुत ज़बरदस्तl-ʿazīzuٱلْحَكِيمُख़ूब हिकमत वालाl-ḥakīmu٢٧
आप कह दें : तुम मुझे वो लोग दिखाओ, जिन्हें तुमने साझी ठहराकर1 अल्लाह के साथ मिला दिया है? ऐसा कदापि नहीं है। बल्कि वही अल्लाह अत्यंत प्रभुत्वशाली, पूर्ण हिकमत वाला है।
३४:२८
وَمَآऔर नहींwamāأَرْسَلْنَـٰكَभेजा हमने आपकोarsalnākaإِلَّاमगरillāكَآفَّةًۭतमामkāffatanلِّلنَّاسِइन्सानों के लिएlilnnāsiبَشِيرًۭاख़ुशख़बरी देने वालाbashīranوَنَذِيرًۭاऔर डराने वाला बनाकरwanadhīranوَلَـٰكِنَّऔर लेकिनwalākinnaأَكْثَرَअक्सरaktharaٱلنَّاسِलोगl-nāsiلَا(do) notlāيَعْلَمُونَनहीं वो इल्म रखतेyaʿlamūna٢٨
तथा हमने आपको1 समस्त मनुष्यों के लिए शुभ सूचना देने वाला और डराने वाला ही बनाकर भेजा है। किन्तु अधिकतर लोग नहीं जानते।
३४:२९
وَيَقُولُونَऔर वो कहते हैंwayaqūlūnaمَتَىٰकब होगाmatāهَـٰذَاयेhādhāٱلْوَعْدُवादाl-waʿduإِنअगरinكُنتُمْहो तुमkuntumصَـٰدِقِينَसच्चेṣādiqīna٢٩
तथा वे कहते1 हैं : (क़ियामत का) यह वादा कब पूरा होगा, यदि तुम सच्चे हो?
३४:३०
قُلकह दीजिएqulلَّكُمतुम्हारे लिएlakumمِّيعَادُवादा हैmīʿāduيَوْمٍۢएक दिन काyawminلَّاnotlāتَسْتَـْٔخِرُونَना तुम पीछे हो सकते होtastakhirūnaعَنْهُउससेʿanhuسَاعَةًۭएक घड़ी भीsāʿatanوَلَاऔर नाwalāتَسْتَقْدِمُونَतुम आगे बढ़ सकते होtastaqdimūna٣٠
आप (उनसे) कह दें कि तुम्हारे लिए एक ऐसे दिन1 का वादा है कि न तुम उससे एक घड़ी पीछे रह सकोगे और न आगे बढ़ सकोगे।
३४:३१
وَقَالَऔर कहाwaqālaٱلَّذِينَउन लोगों ने जिन्होंनेalladhīnaكَفَرُوا۟कुफ़्र कियाkafarūلَنहरगिज़ नहींlanنُّؤْمِنَहम ईमान लाऐंगेnu'minaبِهَـٰذَاसाथ उसbihādhāٱلْقُرْءَانِक़ुरआन केl-qur'āniوَلَاऔर नाwalāبِٱلَّذِىउसके जोbi-alladhīبَيْنَ(was) before itbaynaيَدَيْهِ ۗपहले है उससेyadayhiوَلَوْऔर काशwalawتَرَىٰٓआप देखेंtarāإِذِजबidhiٱلظَّـٰلِمُونَज़ालिम लोगl-ẓālimūnaمَوْقُوفُونَखड़े हुए होंगेmawqūfūnaعِندَसामनेʿindaرَبِّهِمْअपने रब केrabbihimيَرْجِعُलौटाएगाyarjiʿuبَعْضُهُمْबाज़ उनकाbaʿḍuhumإِلَىٰtoilāبَعْضٍतरफ़ बाज़ केbaʿḍinٱلْقَوْلَबात कोl-qawlaيَقُولُकहेंगेyaqūluٱلَّذِينَवो लोग जोalladhīnaٱسْتُضْعِفُوا۟कमज़ोर समझे गए थेus'tuḍ'ʿifūلِلَّذِينَउनसे जिन्होंनेlilladhīnaٱسْتَكْبَرُوا۟तकब्बुर कियाis'takbarūلَوْلَآअगर ना होतेlawlāأَنتُمْतुमantumلَكُنَّاअलबत्ता होते हमlakunnāمُؤْمِنِينَमोमिनmu'minīna٣١
तथा काफ़िरों ने कहा कि हम कदापि इस क़ुरआन पर और इससे पहले की पुस्तक पर ईमान नहीं लाएँगे। और यदि आप देखें जब अत्याचारी लोग (क़ियामत के दिन) अपने पालनहार के समक्ष खड़े किए जाएँगे, जबकि वे एक-दूसरे की बात का खंडन कर रहे होंगे। जो लोग (दुनिया में) कमज़ोर समझे जाते थे, वे उन लोगों से कहेंगे, जो बड़े बनते थे : यदि तुम न होते, तो अवश्य ही हम ईमान वाले होते।1
३४:३२
قَالَकहेंगेqālaٱلَّذِينَवो जिन्होंनेalladhīnaٱسْتَكْبَرُوا۟तकब्बुर कियाis'takbarūلِلَّذِينَउनसे जोlilladhīnaٱسْتُضْعِفُوٓا۟कमज़ोर समझे गएus'tuḍ'ʿifūأَنَحْنُक्या हमनेanaḥnuصَدَدْنَـٰكُمْरोका था हमने तुम्हेंṣadadnākumعَنِfromʿaniٱلْهُدَىٰहिदायत सेl-hudāبَعْدَबाद इसके किbaʿdaإِذْजबidhجَآءَكُم ۖवो आगई तुम्हारे पासjāakumبَلْबल्किbalكُنتُمथे तुम हीkuntumمُّجْرِمِينَमुजरिमmuj'rimīna٣٢
वे लोग जो घमंड करते (बड़े बनते) थे, उन लोगों से जो कमज़ोर समझे जाते थे, कहेंगे : क्या हमने तुम्हें मार्गदर्शन से रोका था, जब वह तुम्हारे पास आ गया था? बल्कि तुम (स्वयं ही) अपराधी थे।
३४:३३
وَقَالَऔर कहेंगेwaqālaٱلَّذِينَवो जोalladhīnaٱسْتُضْعِفُوا۟कमज़ोर समझे गएus'tuḍ'ʿifūلِلَّذِينَउनसे जिन्होंनेlilladhīnaٱسْتَكْبَرُوا۟तकब्बुर कियाis'takbarūبَلْबल्किbalمَكْرُचाल थीmakruٱلَّيْلِरातal-layliوَٱلنَّهَارِऔर दिन कीwal-nahāriإِذْजबidhتَأْمُرُونَنَآतुम हुक्म देते थे हमेंtamurūnanāأَنकिanنَّكْفُرَहम कुफ़्र करेंnakfuraبِٱللَّهِसाथ अल्लाह केbil-lahiوَنَجْعَلَऔर हम बनाऐंwanajʿalaلَهُۥٓउसके लिएlahuأَندَادًۭا ۚकुछ शरीकandādanوَأَسَرُّوا۟और वो छुपाऐंगेwa-asarrūٱلنَّدَامَةَनिदामतl-nadāmataلَمَّاजबlammāرَأَوُا۟वो देखेंगेra-awūٱلْعَذَابَअज़ाब कोl-ʿadhābaوَجَعَلْنَاऔर हम डाल देंगेwajaʿalnāٱلْأَغْلَـٰلَतौक़l-aghlālaفِىٓonfīأَعْنَاقِगर्दनों मेंaʿnāqiٱلَّذِينَउनकी जिन्होंनेalladhīnaكَفَرُوا۟ ۚकुफ़्र कियाkafarūهَلْनहींhalيُجْزَوْنَवो बदला दिए जाऐंगेyuj'zawnaإِلَّاमगरillāمَاउसका जोmāكَانُوا۟थे वोkānūيَعْمَلُونَवो अमल करतेyaʿmalūna٣٣
तथा वे लोग जो कमज़ोर समझे जाते थे, उन लोगों से कहेंगे, जो अहंकार करते थे : बल्कि (तुम्हारी) रात और दिन की चालों1 ही ने (हमें रोका था) जब तुम हमें आदेश देते थे कि हम अल्लाह के साथ कुफ़्र करें तथा उसके लिए साझी ठहराएँ। तथा जब वे यातना को देखेंगे तो (अपने दिल में) पछतावा को छिपाएँगे। और हम उन लोगों की गरदनों में तौक़ डाल देंगे, जिन्होंने कुफ़्र किया। उन्हें केवल उसी का बदला दिया जाएगा, जो वे किया करते थे।
३४:३४
وَمَآऔर नहींwamāأَرْسَلْنَاभेजा हमनेarsalnāفِىtofīقَرْيَةٍۢकिसी बस्ती मेंqaryatinمِّنanyminنَّذِيرٍकोई डराने वालाnadhīrinإِلَّاमगरillāقَالَकहाqālaمُتْرَفُوهَآउसके ख़ुशहाल लोगों नेmut'rafūhāإِنَّاबेशक हमinnāبِمَآउसका जोbimāأُرْسِلْتُمभेजे गए तुमur'sil'tumبِهِۦसाथ उसकेbihiكَـٰفِرُونَइन्कार करने वाले हैंkāfirūna٣٤
तथा हमने जिस बस्ती में भी कोई डराने वाला भेजा, तो उसके संपन्न लोगों ने यही कहा : निःसंदेह हम उस चीज़ का, जिसके साथ तुम भेजे गए हो, इनकार करते हैं।1
३४:३५
وَقَالُوا۟और उन्होंने कहाwaqālūنَحْنُहमnaḥnuأَكْثَرُज़्यादा हैंaktharuأَمْوَٰلًۭاमाल मेंamwālanوَأَوْلَـٰدًۭاऔर औलाद मेंwa-awlādanوَمَاऔर नहींwamāنَحْنُहमnaḥnuبِمُعَذَّبِينَअज़ाब दिए जाने वालेbimuʿadhabīna٣٥
तथा उन्होंने कहा : हम धन और संतान में तुमसे बढ़कर हैं तथा हमें यातना नहीं दी जाएगी।
३४:३६
قُلْकह दीजिएqulإِنَّबेशकinnaرَبِّىरब मेराrabbīيَبْسُطُवो फैलाता हैyabsuṭuٱلرِّزْقَरिज़्क़ कोl-riz'qaلِمَنजिसके लिएlimanيَشَآءُवो चाहता हैyashāuوَيَقْدِرُऔर वो तंग कर देता हैwayaqdiruوَلَـٰكِنَّऔर लेकिनwalākinnaأَكْثَرَअक्सरaktharaٱلنَّاسِलोगl-nāsiلَا(do) notlāيَعْلَمُونَनहीं वो जानतेyaʿlamūna٣٦
आप कह दें : निःसंदेह मेरा पालनहार जिसके लिए चाहता है, जीविका विस्तृत कर देता है, और (जिसके लिए चाहे) तंग कर देता है। लेकिन अधिकतर लोग नहीं जानते।
३४:३७
وَمَآऔर नहींwamāأَمْوَٰلُكُمْमाल तुम्हारेamwālukumوَلَآऔर नाwalāأَوْلَـٰدُكُمऔलाद तुम्हारीawlādukumبِٱلَّتِىसबब उस चीज़ का जोbi-allatīتُقَرِّبُكُمْक़रीब करे तुम्हेंtuqarribukumعِندَنَاहम सेʿindanāزُلْفَىٰٓदर्जे मेंzul'fāإِلَّاमगरillāمَنْजो कोईmanءَامَنَईमान लायाāmanaوَعَمِلَऔर उसने अमल किएwaʿamilaصَـٰلِحًۭاनेकṣāliḥanفَأُو۟لَـٰٓئِكَतो यही लेग हैंfa-ulāikaلَهُمْउनके लिएlahumجَزَآءُबदला हैjazāuٱلضِّعْفِदोगुनाl-ḍiʿ'fiبِمَاबवजह उसके जोbimāعَمِلُوا۟उन्होंने अमल किएʿamilūوَهُمْऔर वोwahumفِى(will be) infīٱلْغُرُفَـٰتِबालाखानों मेंl-ghurufātiءَامِنُونَअमन में होंगेāminūna٣٧
और तुम्हारे धन और तुम्हारी संतान ऐसी नहीं हैं जो तुम्हें पद में हमारे निकट1 कर दें। परंतु जो ईमान लाया और उसने अच्छे कार्य किए, तो यही लोग हैं, जिनके लिए उनके कार्यों का दोहरा प्रतिफल है और वे ऊँचे भवनों में निश्चिंत होकर रहेंगे।
३४:३८
وَٱلَّذِينَऔर वो जोwa-alladhīnaيَسْعَوْنَकोशिश करते हैंyasʿawnaفِىٓagainstfīءَايَـٰتِنَاहमारी आयात मेंāyātināمُعَـٰجِزِينَइस हाल में कि आजिज़ करने वाले हैंmuʿājizīnaأُو۟لَـٰٓئِكَयही लोग हैंulāikaفِىintofīٱلْعَذَابِअज़ाब मेंl-ʿadhābiمُحْضَرُونَहाज़िर किए गएmuḥ'ḍarūna٣٨
तथा जो लोग हमारी आयतों को असत्य सिद्ध करने के प्रयास में लगे रहते हैं, वे लाकर यातना में डाले जाएँगे।
३४:३९
قُلْकह दीजिएqulإِنَّबेशकinnaرَبِّىरब मेराrabbīيَبْسُطُवो फैलाता हैyabsuṭuٱلرِّزْقَरिज़्क़l-riz'qaلِمَنजिसके लिएlimanيَشَآءُवो चाहता हैyashāuمِنْofminعِبَادِهِۦअपने बन्दों में सेʿibādihiوَيَقْدِرُऔर वो तंग कर देता हैwayaqdiruلَهُۥ ۚउसके लिएlahuوَمَآऔर जोwamāأَنفَقْتُمतुम ख़र्च करते होanfaqtumمِّنofminشَىْءٍۢकुछ भीshayinفَهُوَतो वोfahuwaيُخْلِفُهُۥ ۖवो बदला देता है उसकाyukh'lifuhuوَهُوَऔर वोwahuwaخَيْرُबेहतर हैkhayruٱلرَّٰزِقِينَसब रिज़्क़ देने वालों मेंl-rāziqīna٣٩
आप कह दें : निःसंदेह मेरा पालनहार अपने बंदों में से जिसके लिए चाहता है, जीविका विस्तृत कर देता है, और (जिसके लिए चाहता है) तंग कर देता है। और तुम जो चीज़ भी खर्च करते हो, तो वह उसकी जगह और देता है। और वह सबसे उत्तम जीविका देने वाला है।
३४:४०
وَيَوْمَऔर जिस दिनwayawmaيَحْشُرُهُمْवो इकट्ठा करेगा उन्हेंyaḥshuruhumجَمِيعًۭاसब के सब कोjamīʿanثُمَّफिरthummaيَقُولُवो फ़रमाएगाyaqūluلِلْمَلَـٰٓئِكَةِफ़रिश्तों सेlil'malāikatiأَهَـٰٓؤُلَآءِक्या ये लोगahāulāiإِيَّاكُمْसिर्फ़ तुम्हारी हीiyyākumكَانُوا۟थे वोkānūيَعْبُدُونَवो ईबादत करतेyaʿbudūna٤٠
और जिस दिन वह (अल्लाह) उन सब को एकत्रित करेगा, फिर फ़रिश्तों से कहेगा : क्या यही लोग तुम्हारी इबादत (पूजा) किया करते थे?
३४:४१
قَالُوا۟वो कहेंगेqālūسُبْحَـٰنَكَपाक है तूsub'ḥānakaأَنتَतू हीantaوَلِيُّنَاदोस्त है हमाराwaliyyunāمِنnot themminدُونِهِم ۖउनके सिवाdūnihimبَلْबल्किbalكَانُوا۟थे वोkānūيَعْبُدُونَवो ईबादत करतेyaʿbudūnaٱلْجِنَّ ۖजिन्नों किl-jinaأَكْثَرُهُمअक्सर उनकेaktharuhumبِهِمउन्हीं परbihimمُّؤْمِنُونَईमान लाने वाले थेmu'minūna٤١
वे (फ़रिश्ते) कहेंगे : तू पवित्र है! तू ही उनके सिवा हमारा संरक्षक है। बल्कि वे तो जिन्नों1 की इबादत करते थे। उनमें से अधिकतर लोग उन्हीं पर ईमान रखने वाले थे।
३४:४२
فَٱلْيَوْمَतो आज के दिनfal-yawmaلَاnotlāيَمْلِكُना मालिक होगाyamlikuبَعْضُكُمْबाज़ तुम्हाराbaʿḍukumلِبَعْضٍۢबाज़ के लिएlibaʿḍinنَّفْعًۭاकिसी नफ़ा काnafʿanوَلَاऔर नाwalāضَرًّۭاकिसी नुक़्सान काḍarranوَنَقُولُऔर हम कहेंगेwanaqūluلِلَّذِينَउनको जिन्होंनेlilladhīnaظَلَمُوا۟ज़ुल्म कियाẓalamūذُوقُوا۟चखोdhūqūعَذَابَअज़ाबʿadhābaٱلنَّارِआग काl-nāriٱلَّتِىवो जोallatīكُنتُمथे तुमkuntumبِهَاजिसेbihāتُكَذِّبُونَतुम झुठलाया करतेtukadhibūna٤٢
सो आज तुम1 एक-दूसरे के लाभ और हानि के मालिक नहीं हो। तथा हम उन अत्याचारियों से कहेंगे : उस आग की यातना चखो, जिसे तुम झुठलाया करते थे।
३४:४३
وَإِذَاऔर जबwa-idhāتُتْلَىٰपढ़ी जाती हैंtut'lāعَلَيْهِمْउन परʿalayhimءَايَـٰتُنَاआयात हमारीāyātunāبَيِّنَـٰتٍۢवाज़ेहbayyinātinقَالُوا۟वो कहते हैंqālūمَاनहींmāهَـٰذَآयेhādhāإِلَّاमगरillāرَجُلٌۭएक शख़्सrajulunيُرِيدُवो चाहता हैyurīduأَنकिanيَصُدَّكُمْवो रोक दे तुम्हेंyaṣuddakumعَمَّاउनसे जिनकीʿammāكَانَथेkānaيَعْبُدُइबादत करतेyaʿbuduءَابَآؤُكُمْआबा ओ अजदाद तुम्हारेābāukumوَقَالُوا۟और वो कहते हैंwaqālūمَاनहींmāهَـٰذَآयेhādhāإِلَّآमगरillāإِفْكٌۭएक झूठif'kunمُّفْتَرًۭى ۚगढ़ा हुआmuf'taranوَقَالَऔर कहाwaqālaٱلَّذِينَउन लोगों ने जिन्होंनेalladhīnaكَفَرُوا۟कुफ़्र कियाkafarūلِلْحَقِّहक़ के बारे मेंlil'ḥaqqiلَمَّاजबlammāجَآءَهُمْवो आ गया उनके पासjāahumإِنْनहींinهَـٰذَآयेhādhāإِلَّاमगरillāسِحْرٌۭजादूsiḥ'runمُّبِينٌۭवाज़ेहmubīnun٤٣
और जब उनके समक्ष हमारी खुली आयतें पढ़ी जाती हैं, तो कहते हैं : यह तो एक ऐसा व्यक्ति है, जो चाहता है कि तुम्हें उन (पूज्यों) से रोक दे, जिनकी तुम्हारे बाप-दादा इबादत किया करते थे। तथा उन्होंने कहा : यह तो मात्र एक गढ़ा हुआ झूठ है। तथा जब उन काफ़िरों के पास सत्य आ गया, तो उन्होंने उसके बारे में कहा : यह तो मात्र एक खुला जादू है।
३४:४४
وَمَآऔर नहींwamāءَاتَيْنَـٰهُمदीं हमने उन्हेंātaynāhumمِّنanyminكُتُبٍۢकुछ किताबेंkutubinيَدْرُسُونَهَا ۖवो पढ़ते हों उन्हेंyadrusūnahāوَمَآऔर नहींwamāأَرْسَلْنَآभेजा हमनेarsalnāإِلَيْهِمْतरफ़ उनकेilayhimقَبْلَكَआपसे पहलेqablakaمِنanyminنَّذِيرٍۢकोई डराने वालाnadhīrin٤٤
जबकि हमने उन (मक्का वासियों) को किताबें नहीं दी थीं, जिनको वे पढ़ते हों तथा हमने आपसे पहले उनकी ओर कोई डराने वाला भी नहीं भेजा।1
३४:४५
وَكَذَّبَऔर झुठलायाwakadhabaٱلَّذِينَउन लोगों ने जोalladhīnaمِن(were) before themminقَبْلِهِمْउनसे पहले थेqablihimوَمَاऔर नहींwamāبَلَغُوا۟वो पहुँचेbalaghūمِعْشَارَदसवें हिस्से को(भी)miʿ'shāraمَآजोmāءَاتَيْنَـٰهُمْदिया था हमने उन्हेंātaynāhumفَكَذَّبُوا۟तो उन्होंने झुठलाया थाfakadhabūرُسُلِى ۖमेरे रसूलों कोrusulīفَكَيْفَतो कैसाfakayfaكَانَथाkānaنَكِيرِअज़ाब मेराnakīri٤٥
तथा इनसे पूर्व के लोगों1 ने भी झुठलाया था, और जो कुछ हमने उन्हें प्रदान किया था, ये तो उसके दसवें भाग को भी नहीं पहुँचे हैं। चुनाँचे उन्होंने मेरे रसूलों को झुठलाया, तो देख लो मेरी यातना कैसी थी?
३४:४६
۞ قُلْकह दीजिएqulإِنَّمَآबेशकinnamāأَعِظُكُمमैं नसीहत करता हूँ तुम्हेंaʿiẓukumبِوَٰحِدَةٍ ۖएक (बात) कीbiwāḥidatinأَنकिanتَقُومُوا۟तुम खड़े हो जाओtaqūmūلِلَّهِअल्लाह के लिएlillahiمَثْنَىٰदो-दोmathnāوَفُرَٰدَىٰऔर अकेले-अकेलेwafurādāثُمَّफिरthummaتَتَفَكَّرُوا۟ ۚतुम ग़ौरो फ़िक्र करोtatafakkarūمَاनहींmāبِصَاحِبِكُمतुम्हारे साथी कोbiṣāḥibikumمِّنanyminجِنَّةٍ ۚकोई जुनूनjinnatinإِنْनहींinهُوَवोhuwaإِلَّاमगरillāنَذِيرٌۭडराने वालाnadhīrunلَّكُمतुम्हेंlakumبَيْنَbeforebaynaيَدَىْपहलेyadayعَذَابٍۢएक अज़ाबʿadhābinشَدِيدٍۢसख़्त सेshadīdin٤٦
आप कह दें : मैं बस तुम्हें एक बात की नसीहत करता हूँ कि तुम अल्लाह के लिए दो-दो तथा अकेले-अकेले खड़े हो जाओ। फिर सोचो। तुम्हारे साथी1 में कोई पागलपन नहीं है। वह तो केवल तुम्हें एक कठोर यातना के आने से पहले डराने वाला है।
३४:४७
قُلْकह दीजिएqulمَاजो भीmāسَأَلْتُكُمमाँगा है मैं ने तुमसेsa-altukumمِّنْforminأَجْرٍۢकोई अजरajrinفَهُوَतो वोfahuwaلَكُمْ ۖतुम्हारे लिए हैlakumإِنْनहींinأَجْرِىَअजर मेराajriyaإِلَّاमगरillāعَلَىfromʿalāٱللَّهِ ۖअल्लाह परl-lahiوَهُوَऔर वोwahuwaعَلَىٰऊपरʿalāكُلِّहरkulliشَىْءٍۢचीज़ केshayinشَهِيدٌۭख़ूब गवाह हैshahīdun٤٧
आप कह दें : मैंने तुमसे कोई बदला माँगा है, तो वह तुम्हारे1 ही लिए है। मेरा बदला तो बस अल्लाह पर है और वह प्रत्येक वस्तु पर गवाह है।
३४:४८
قُلْकह दीजिएqulإِنَّबेशकinnaرَبِّىरब मेराrabbīيَقْذِفُवो डालता हैyaqdhifuبِٱلْحَقِّहक़ कोbil-ḥaqiعَلَّـٰمُख़ूब जानने वाला हैʿallāmuٱلْغُيُوبِग़ैबों कोl-ghuyūbi٤٨
आप कह दें : मेरा पालनहार सत्य द्वारा (असत्य पर) चोट करता है। वह परोक्ष (ग़ैब) की बातों का खूब जानने वाला है।
३४:४९
قُلْकह दीजिएqulجَآءَआ गयाjāaٱلْحَقُّहक़l-ḥaquوَمَاऔर नाwamāيُبْدِئُइब्तिदा करता हैyub'di-uٱلْبَـٰطِلُबातिलl-bāṭiluوَمَاऔर नाwamāيُعِيدُवो एआदा करेगाyuʿīdu٤٩
आप कह दें कि सत्य आ गया और असत्य न तो पहली बार उभरा और न दोबारा उभर सकेगा।
३४:५०
قُلْकह दीजिएqulإِنअगरinضَلَلْتُमैं भटक गयाḍalaltuفَإِنَّمَآतो बेशकfa-innamāأَضِلُّमैं भटकता हूँaḍilluعَلَىٰagainstʿalāنَفْسِى ۖअपनी जान परnafsīوَإِنِऔर अगरwa-iniٱهْتَدَيْتُहिदायत पा गया मैंih'tadaytuفَبِمَاतो बवजह उसके जोfabimāيُوحِىٓवही कीyūḥīإِلَىَّमेरी तरफ़ilayyaرَبِّىٓ ۚमेरे रब नेrabbīإِنَّهُۥबेशक वोinnahuسَمِيعٌۭबहुत सुनने वाला हैsamīʿunقَرِيبٌۭबहुत क़रीब हैqarībun٥٠
आप कह दें : यदि मैं राह से हट गया, तो मेरे राह से हटने का गुनाह मुझपर ही है और यदि मैं सही मार्ग पर हूँ, तो यह उस कारण है जो मेरा पालनहार मेरी ओर वह़्य भेजता है। निःसंदेह वह सब कुछ सुनने वाला, निकट है।
३४:५१
وَلَوْऔर काशwalawتَرَىٰٓआप देखतेtarāإِذْजबidhفَزِعُوا۟वो घबरा जाऐंगेfaziʿūفَلَاतो नाfalāفَوْتَबचना होगा(उनके लिए)fawtaوَأُخِذُوا۟और पकड़ लिए जाऐंगेwa-ukhidhūمِنfromminمَّكَانٍۢजगह सेmakāninقَرِيبٍۢक़रीब कीqarībin٥١
और (ऐ रसूल!) अगर आप देखें, जब ये लोग घबराए हुए1 होंगे, तो उनके लिए बचने का कोई रास्ता न होगा, तथा वे निकट स्थान ही से पकड़ लिए जाएँगे।
३४:५२
وَقَالُوٓا۟और वो कहेंगेwaqālūءَامَنَّاईमान लाए हमāmannāبِهِۦउस परbihiوَأَنَّىٰऔर कहाँ से होगाwa-annāلَهُمُउनके लिएlahumuٱلتَّنَاوُشُहासिल करना(ईमान का)l-tanāwushuمِنfromminمَّكَانٍۭजगह सेmakāninبَعِيدٍۢदूर कीbaʿīdin٥٢
और वे पुकार उठेंगे : हम (अब) उसपर1 ईमान ले आए। लेकिन इतनी दूर जगह2 से उनके लिए ईमान की प्राप्ति कहाँ से संभव है?
३४:५३
وَقَدْऔर तहक़ीक़waqadكَفَرُوا۟उन्होंने इन्कार किया थाkafarūبِهِۦउसकाbihiمِنbeforeminقَبْلُ ۖइससे पहलेqabluوَيَقْذِفُونَऔर वो फ़ेंकते रहेwayaqdhifūnaبِٱلْغَيْبِबिन देखेbil-ghaybiمِنfromminمَّكَانٍۭजगह सेmakāninبَعِيدٍۢदूर कीbaʿīdin٥٣
हालाँकि इससे पहले (दुनिया में) उन्होंने उसका इनकार किया था और वे दूर की जगह से1 बिन देखे तीर चलाते रहे थे।
३४:५४
وَحِيلَऔर रुकावट डाल दी जाएगीwaḥīlaبَيْنَهُمْदर्मियान उनकेbaynahumوَبَيْنَऔर दर्मियानwabaynaمَاउसके जोmāيَشْتَهُونَवो ख़्वाहिश करेंगेyashtahūnaكَمَاजैसेkamāفُعِلَकिया गयाfuʿilaبِأَشْيَاعِهِمसाथ उनके साथियों केbi-ashyāʿihimمِّنbeforeminقَبْلُ ۚइससे पहलेqabluإِنَّهُمْबेशक वोinnahumكَانُوا۟थे वोkānūفِىinfīشَكٍّۢएक शक मेंshakkinمُّرِيبٍۭबेचैन करने वालेmurībin٥٤
तथा उनके और उन चीज़ों के बीच जिनकी वे इच्छा करेंगे, आड़ बना दी जाएगी, जैसा कि इनके जैसों के साथ इससे पहले किया जा चुका है। निःसंदेह वे असमंजस में डालने वाले संदेह में पड़े हुए थे।
—
—
—
—
Loading…