34
Saba
سبإ
Surah Saba (سبإ) adalah surah ke-34 dalam Al-Quran — surah Makkiyah yang terdiri atas 54 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) hijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
34:1
ٱلْحَمْدُsegala pujial-ḥamduلِلَّهِbagi Allahlillahiٱلَّذِىyangalladhīلَهُۥbagi-Nya-lah/memilikilahuمَاapamāفِىdifīٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَمَاdan apawamāفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَلَهُdan bagi-Nyawalahuٱلْحَمْدُsegala pujil-ḥamduفِىdifīٱلْـَٔاخِرَةِ ۚakhiratl-ākhiratiوَهُوَdan DiawahuwaٱلْحَكِيمُMaha Bijaksanal-ḥakīmuٱلْخَبِيرُMaha Mengetahuil-khabīru١
Segala puji bagi Allah yang memiliki apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi dan segala puji di akhirat bagi Allah. Dan Dialah Yang Mahabijaksana, Mahateliti.
34:2
يَعْلَمُDia mengetahuiyaʿlamuمَاapamāيَلِجُyang masukyalijuفِىdalamfīٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَمَاdan apawamāيَخْرُجُyang keluaryakhrujuمِنْهَاdari padanyamin'hāوَمَاdan apawamāيَنزِلُyang turunyanziluمِنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiوَمَاdan apawamāيَعْرُجُyang naikyaʿrujuفِيهَا ۚdi dalamnyafīhāوَهُوَdan DiawahuwaٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmuٱلْغَفُورُMaha Pengampunl-ghafūru٢
Dia mengetahui apa yang masuk ke dalam bumi, apa yang keluar darinya, apa yang turun dari langit dan apa yang naik kepadanya. Dan Dialah Yang Maha Penyayang, Maha Pengampun.
34:3
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūلَاtidaklāتَأْتِينَاakan datang pada kamitatīnāٱلسَّاعَةُ ۖhari kiamatl-sāʿatuقُلْkatakanlahqulبَلَىٰyabalāوَرَبِّىdemi Tuhankuwarabbīلَتَأْتِيَنَّكُمْpasti ia akan datang kepadamulatatiyannakumعَـٰلِمِYang mengetahuiʿālimiٱلْغَيْبِ ۖyang ghaibl-ghaybiلَاtidaklāيَعْزُبُtersembunyiyaʿzubuعَنْهُdari pada-Nyaʿanhuمِثْقَالُseberatmith'qāluذَرَّةٍۢbagian terkecil/atomdharratinفِىdifīٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَلَاdan tidakwalāفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَلَآdan tidakwalāأَصْغَرُyang lebih kecilaṣgharuمِنdariminذَٰلِكَdemikian itudhālikaوَلَآdan tidakwalāأَكْبَرُyang lebih besarakbaruإِلَّاkecualiillāفِىdalamfīكِتَـٰبٍۢkitabkitābinمُّبِينٍۢyang nyatamubīnin٣
Dan orang-orang yang kafir berkata, "Hari Kiamat itu tidak akan datang kepada kami." Katakanlah, "Pasti datang, demi Tuhanku Yang mengetahui yang gaib, Kiamat itu pasti akan datang kepadamu. Tidak ada yang tersembunyi bagi-Nya sekalipun seberat zarah1baik yang di langit maupun yang di bumi, yang lebih kecil dari itu atau yang lebih besar, semuanya (tertulis) dalam Kitab yang jelas (Lauḥ Maḥfūẓ),"
34:4
لِّيَجْزِىَkarena Dia akan memberi balasanliyajziyaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan mereka mengerjakan/beramalwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ۚkebajikan/salehl-ṣāliḥātiأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaلَهُمbagi merekalahumمَّغْفِرَةٌۭampunanmaghfiratunوَرِزْقٌۭdan rizkiwariz'qunكَرِيمٌۭyang muliakarīmun٤
agar Dia (Allah) memberi balasan kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan. Mereka memperoleh ampunan dan rezeki yang mulia (surga).
34:5
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaسَعَوْ(mereka) berusahasaʿawفِىٓpadafīءَايَـٰتِنَاayat-ayat Kamiāyātināمُعَـٰجِزِينَmelemahkan/menentangmuʿājizīnaأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaلَهُمْbagi merekalahumعَذَابٌۭazabʿadhābunمِّنdariminرِّجْزٍkotor/burukrij'zinأَلِيمٌۭsangat pedihalīmun٥
Dan orang-orang yang berusaha untuk (menentang) ayat-ayat Kami dengan anggapan mereka dapat melemahkan (menggagalkan azab Kami), mereka itu akan memperoleh azab, yaitu azab yang sangat pedih.
34:6
وَيَرَىdan melihat/berpendapatwayarāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأُوتُوا۟(mereka) diberiūtūٱلْعِلْمَilmul-ʿil'maٱلَّذِىٓyangalladhīأُنزِلَditurunkanunzilaإِلَيْكَkepadamuilaykaمِنdariminرَّبِّكَTuhanmurabbikaهُوَia/itulahhuwaٱلْحَقَّbenarl-ḥaqaوَيَهْدِىٓdan ia memberi petunjukwayahdīإِلَىٰkepadailāصِرَٰطِjalanṣirāṭiٱلْعَزِيزِMaha Perkasal-ʿazīziٱلْحَمِيدِMaha Terpujil-ḥamīdi٦
Dan orang-orang yang diberi ilmu (Ahli Kitab) berpendapat bahwa (wahyu) yang diturunkan kepadamu (Muhammad) dari Tuhanmu itulah yang benar dan memberi petunjuk (bagi manusia) kepada jalan (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Terpuji.
34:7
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūهَلْapakah/maukahhalنَدُلُّكُمْkami tunjukkan padamunadullukumعَلَىٰatasʿalāرَجُلٍۢseorang laki-lakirajulinيُنَبِّئُكُمْia akan menjelaskan kepadamuyunabbi-ukumإِذَاapabilaidhāمُزِّقْتُمْkamu (badanmu) hancurmuzziq'tumكُلَّsetiapkullaمُمَزَّقٍsehancur-hancurnyamumazzaqinإِنَّكُمْsesungguhnya kalianinnakumلَفِىsungguh dalamlafīخَلْقٍۢciptaankhalqinجَدِيدٍbarujadīdin٧
Dan orang-orang kafir berkata (kepada teman-temannya), "Maukah kami tunjukkan kepadamu seorang laki-laki1 yang memberitakan kepadamu bahwa apabila badanmu telah hancur sehancur-hancurnya, kamu pasti (akan dibangkitkan kembali) dalam ciptaan yang baru.
34:8
أَفْتَرَىٰapakah dia mengada-adakanaftarāعَلَىatasʿalāٱللَّهِAllahl-lahiكَذِبًاkebohongankadhibanأَمataukahamبِهِۦdengannya/padanyabihiجِنَّةٌۢ ۗpenyakit gilajinnatunبَلِbahkan/tetapibaliٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَاtidaklāيُؤْمِنُونَberimanyu'minūnaبِٱلْـَٔاخِرَةِkepada akhiratbil-ākhiratiفِىdalamfīٱلْعَذَابِsiksaanl-ʿadhābiوَٱلضَّلَـٰلِdan kesesatanwal-ḍalāliٱلْبَعِيدِjauhl-baʿīdi٨
Apakah dia mengada-adakan kebohongan terhadap Allah atau sakit gila?" (Tidak), tetapi orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat itu berada dalam siksaan dan kesesatan yang jauh.
34:9
أَفَلَمْapakah maka tidakafalamيَرَوْا۟mereka memperhatikanyarawإِلَىٰpadailāمَاapamāبَيْنَdiantarabaynaأَيْدِيهِمْhadapan merekaaydīhimوَمَاdan apawamāخَلْفَهُمdi belakang merekakhalfahumمِّنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiوَٱلْأَرْضِ ۚdan bumiwal-arḍiإِنjikainنَّشَأْKami kehendakinashaنَخْسِفْKami benamkannakhsifبِهِمُdengan merekabihimuٱلْأَرْضَbumil-arḍaأَوْatauawنُسْقِطْKami jatuhkannus'qiṭعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimكِسَفًۭاpotong/gumpalankisafanمِّنَdariminaٱلسَّمَآءِ ۚlangitl-samāiإِنَّsesungguhnyainnaفِىpadafīذَٰلِكَdemikian itudhālikaلَـَٔايَةًۭbenar-benar tanda-tandalaāyatanلِّكُلِّbagi setiaplikulliعَبْدٍۢhambaʿabdinمُّنِيبٍۢkembalimunībin٩
Maka apakah mereka tidak memperhatikan langit dan bumi yang ada di hadapan dan di belakang mereka? Jika Kami menghendaki, niscaya Kami benamkan mereka di bumi atau Kami jatuhkan kepada mereka kepingan-kepingan dari langit. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah) bagi setiap hamba yang kembali (kepada-Nya).
34:10
۞ وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadءَاتَيْنَاKami telah berikanātaynāدَاوُۥدَDauddāwūdaمِنَّاdari Kamiminnāفَضْلًۭا ۖkaruniafaḍlanيَـٰجِبَالُwahai gunung-gunungyājibāluأَوِّبِىkembalilah/bertaubatlah kepada-Kuawwibīمَعَهُۥbersamanya (Daud)1maʿahuوَٱلطَّيْرَ ۖdan burung-burungwal-ṭayraوَأَلَنَّاdan Kami telah melunakkanwa-alannāلَهُuntuknyalahuٱلْحَدِيدَbesil-ḥadīda١٠
Dan sungguh, Telah Kami berikan kepada Dawud karunia dari Kami. (Kami berfirman), "Wahai gunung-gunung dan burung-burung! Bertasbihlah berulang-ulang bersama Dawud," dan Kami telah melunakkan besi untuknya,
34:11
أَنِagaraniٱعْمَلْbuatlahiʿ'malسَـٰبِغَـٰتٍۢbaju besisābighātinوَقَدِّرْbesarwaqaddirفِىdalamfīٱلسَّرْدِ ۖtenunan/anyamanl-sardiوَٱعْمَلُوا۟dan kerjakanlah/beramallahwa-iʿ'malūصَـٰلِحًا ۖkebajikan/salehṣāliḥanإِنِّىsesungguhnya Akuinnīبِمَاdengan/tentang apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūnaبَصِيرٌۭmelihatbaṣīrun١١
(yaitu) buatlah baju besi yang besar-besar dan ukurlah anyamannya; dan kerjakanlah kebajikan. Sungguh, Aku Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
34:12
وَلِسُلَيْمَـٰنَdan untuk Sulaimanwalisulaymānaٱلرِّيحَanginl-rīḥaغُدُوُّهَاperjalanannya di waktu pagighuduwwuhāشَهْرٌۭsebulanshahrunوَرَوَاحُهَاdan perjalanan di waktu petangnyawarawāḥuhāشَهْرٌۭ ۖsebulanshahrunوَأَسَلْنَاdan Kami alirkanwa-asalnāلَهُۥuntuknyalahuعَيْنَsumber/mata airʿaynaٱلْقِطْرِ ۖleburan/cairan tembagal-qiṭ'riوَمِنَdan dari sebagianwaminaٱلْجِنِّjinl-jiniمَنorang/jinmanيَعْمَلُia bekerjayaʿmaluبَيْنَdiantarabaynaيَدَيْهِhadapannyayadayhiبِإِذْنِdengan izinbi-idh'niرَبِّهِۦ ۖTuhannyarabbihiوَمَنdan barang siapawamanيَزِغْberpaling/menyimpangyazighمِنْهُمْdiantara merekamin'humعَنْdariʿanأَمْرِنَاperintah KamiamrināنُذِقْهُKami rasakannyanudhiq'huمِنْdariminعَذَابِazabʿadhābiٱلسَّعِيرِapi yang menyala-nyalal-saʿīri١٢
Dan Kami (tundukkan) angin bagi Sulaiman, yang perjalanannya pada waktu pagi sama dengan perjalanan sebulan dan perjalanannya pada waktu sore sama dengan perjalanan sebulan (pula)1 dan Kami alirkan cairan tembaga baginya. Dan sebagian dari jin ada yang bekerja di hadapannya (di bawah kekuasaannya) dengan izin Tuhannya. Dan siapa yang menyimpang di antara mereka dari perintah Kami, Kami rasakan kepadanya azab neraka yang apinya menyala-nyala.
34:13
يَعْمَلُونَmereka bekerjayaʿmalūnaلَهُۥuntuknya (Sulaiman)lahuمَاapamāيَشَآءُyang dikehendakiyashāuمِنdariminمَّحَـٰرِيبَgedung-gedung yang tinggimaḥārībaوَتَمَـٰثِيلَdan patung-patungwatamāthīlaوَجِفَانٍۢdan pinggan-pingganwajifāninكَٱلْجَوَابِseperti kolamkal-jawābiوَقُدُورٍۢdan periuk-periukwaqudūrinرَّاسِيَـٰتٍ ۚtidak bergerakrāsiyātinٱعْمَلُوٓا۟bekerjalahiʿ'malūءَالَ(hai) keluargaālaدَاوُۥدَDauddāwūdaشُكْرًۭا ۚbersyukurshuk'ranوَقَلِيلٌۭdan sedikitwaqalīlunمِّنْdariminعِبَادِىَhamba-hamba-Kuʿibādiyaٱلشَّكُورُbersyukurl-shakūru١٣
Mereka (para jin itu) bekerja untuk Sulaiman sesuai dengan apa yang dikehendakinya di antaranya (membuat) gedung-gedung yang tinggi, patung-patung, piring-piring yang (besarnya) seperti kolam dan periuk-periuk yang tetap (berada di atas tungku). Bekerjalah wahai keluarga Dawud untuk bersyukur (kepada Allah). Dan sedikit sekali dari hamba-hamba-Ku yang bersyukur.
34:14
فَلَمَّاmaka tatkalafalammāقَضَيْنَاKami telah menetapkanqaḍaynāعَلَيْهِatasnya (Sulaiman)ʿalayhiٱلْمَوْتَkematianl-mawtaمَاtidak adamāدَلَّهُمْmenunjukkan kepada merekadallahumعَلَىٰatasʿalāمَوْتِهِۦٓkematiannyamawtihiإِلَّاkecualiillāدَآبَّةُbinatang merayapdābbatuٱلْأَرْضِbumil-arḍiتَأْكُلُmemakantakuluمِنسَأَتَهُۥ ۖtongkatnyaminsa-atahuفَلَمَّاmaka tatkalafalammāخَرَّdia tersungkurkharraتَبَيَّنَتِmenjadi jelas/nyatatabayyanatiٱلْجِنُّjinl-jinuأَنbahwaanلَّوْsekiranyalawكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūnaٱلْغَيْبَgaibl-ghaybaمَاtidakmāلَبِثُوا۟mereka tetaplabithūفِىdalamfīٱلْعَذَابِsiksal-ʿadhābiٱلْمُهِينِmenghinakanl-muhīni١٤
Maka ketika Kami telah menetapkan kematian atasnya (Sulaiman), tidak ada yang menunjukkan kepada mereka kematiannya itu kecuali rayap yang memakan tongkatnya. Maka ketika dia telah tersungkur, tahulah jin itu bahwa sekiranya mereka mengetahui hal yang gaib tentu mereka tidak menetap dalam siksa yang menghinakan.
34:15
لَقَدْsesungguhnyalaqadكَانَadalahkānaلِسَبَإٍۢbagi kaum Sabalisaba-inفِىdifīمَسْكَنِهِمْtempat kediaman merekamaskanihimءَايَةٌۭ ۖtanda-tandaāyatunجَنَّتَانِdua kebunjannatāniعَنdariʿanيَمِينٍۢsebelah kananyamīninوَشِمَالٍۢ ۖdan sebelah kiriwashimālinكُلُوا۟makanlahkulūمِنdariminرِّزْقِrizkiriz'qiرَبِّكُمْTuhan kalianrabbikumوَٱشْكُرُوا۟dan bersyukurlahwa-ush'kurūلَهُۥ ۚkepada-Nyalahuبَلْدَةٌۭnegeribaldatunطَيِّبَةٌۭyang baikṭayyibatunوَرَبٌّdan TuhanwarabbunغَفُورٌۭMaha Pengampunghafūrun١٥
Sungguh, bagi kaum Saba` ada tanda (kebesaran Tuhan) di tempat kediaman mereka yaitu dua buah kebun di sebelah kanan dan di sebeleh kiri, (kepada mereka dikatakan), "Makanlah olehmu dari rezeki yang (dianugerahkan) Tuhanmu dan bersyukurlah kepada-Nya. (Negerimu) adalah negeri yang baik (nyaman) sedang (Tuhanmu) adalah Tuhan Yang Maha Pengampun."
34:16
فَأَعْرَضُوا۟maka mereka berpalingfa-aʿraḍūفَأَرْسَلْنَاmaka Kami kirimkanfa-arsalnāعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimسَيْلَbanjirsaylaٱلْعَرِمِbesarl-ʿarimiوَبَدَّلْنَـٰهُمdan Kami ganti merekawabaddalnāhumبِجَنَّتَيْهِمْdengan kedua kebun merekabijannatayhimجَنَّتَيْنِdua kebunjannatayniذَوَاتَىْkeduanya mempunyaidhawātayأُكُلٍmakanan/buahukulinخَمْطٍۢpahitkhamṭinوَأَثْلٍۢdan cemarawa-athlinوَشَىْءٍۢdan sesuatuwashayinمِّنdariminسِدْرٍۢbidarasid'rinقَلِيلٍۢsedikitqalīlin١٦
Tetapi mereka berpaling, maka Kami kirim kepada mereka banjir yang besar1 dan Kami ganti kedua kebun mereka dengan dua kebun yang ditumbuhi (pohon-pohon) yang berbuah pahit, pohon Aṡl dan sedikit pohon Sidr.
34:17
ذَٰلِكَdemikianlahdhālikaجَزَيْنَـٰهُمKami memberi balasan kepada merekajazaynāhumبِمَاdengan apa/dengan sebabbimāكَفَرُوا۟ ۖkafir/ingkarkafarūوَهَلْdan apakah/dan tidaklahwahalنُجَـٰزِىٓKami memberi balasannujāzīإِلَّاmelainkan/kecualiillāٱلْكَفُورَorang-orang yang sangat kafirl-kafūra١٧
Demikianlah Kami memberi balasan kepada mereka karena kekafiran mereka. Dan Kami tidak menjatuhkan azab (yang demikian itu), melainkan hanya kepada orang-orang yang sangat kafir.
34:18
وَجَعَلْنَاdan Kami jadikanwajaʿalnāبَيْنَهُمْantara merekabaynahumوَبَيْنَdan antarawabaynaٱلْقُرَىnegeril-qurāٱلَّتِىyangallatīبَـٰرَكْنَاKami limpahkan keberkahanbāraknāفِيهَاdi dalamnyafīhāقُرًۭىbeberapa negeriquranظَـٰهِرَةًۭnampak (berdekatan)ẓāhiratanوَقَدَّرْنَاdan Kami tetapkanwaqaddarnāفِيهَاdi dalamnya (negeri itu)fīhāٱلسَّيْرَ ۖperjalananl-sayraسِيرُوا۟berjalanlah kamusīrūفِيهَاdi dalamnya (negeri itu)fīhāلَيَالِىَpada malam harilayāliyaوَأَيَّامًاdan siang hariwa-ayyāmanءَامِنِينَdengan amanāminīna١٨
Dan Kami jadikan antara mereka (penduduk Saba`) dan negeri-negeri yang Kami berkahi (Syam), beberapa negeri yang berdekatan dan Kami tetapkan antara negeri-negeri itu (jarak-jarak) perjalanan. Berjalanlah kamu di negeri-negeri itu pada malam dan siang hari dengan aman.
34:19
فَقَالُوا۟maka mereka berkatafaqālūرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāبَـٰعِدْjauhkanlahbāʿidبَيْنَantarabaynaأَسْفَارِنَاperjalanan kamiasfārināوَظَلَمُوٓا۟dan mereka menganiayawaẓalamūأَنفُسَهُمْdiri mereka sendirianfusahumفَجَعَلْنَـٰهُمْmaka Kami jadikan merekafajaʿalnāhumأَحَادِيثَpercakapan/buah mulutaḥādīthaوَمَزَّقْنَـٰهُمْdan Kami hancurkan merekawamazzaqnāhumكُلَّsetiap/segalakullaمُمَزَّقٍ ۚsehancur-hancurnyamumazzaqinإِنَّsesungguhnyainnaفِىpadafīذَٰلِكَdemikian itudhālikaلَـَٔايَـٰتٍۢbenar-benar tanda-tandalaāyātinلِّكُلِّbagi setiaplikulliصَبَّارٍۢorang-orang yang sabarṣabbārinشَكُورٍۢorang-orang yang bersyukurshakūrin١٩
Maka mereka berkata, "Ya Tuhan kami, jauhkanlah jarak perjalanan kami,"1 dan (berarti mereka) menzalimi diri mereka sendiri; maka Kami jadikan mereka bahan pembicaraan dan Kami hancurkan mereka sehancur-hancurnya. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi setiap orang yang sabar dan bersyukur.
34:20
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadصَدَّقَtelah membenarkanṣaddaqaعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimإِبْلِيسُiblisib'līsuظَنَّهُۥsangkaannyaẓannahuفَٱتَّبَعُوهُlalu mereka mengikutinyafa-ittabaʿūhuإِلَّاkecualiillāفَرِيقًۭاsegolongan/sebagianfarīqanمِّنَdariminaٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīna٢٠
Dan sungguh, Iblis telah dapat meyakinkan terhadap mereka kebenaran sangkaannya, lalu mereka mengikutinya, kecuali sebagian dari orang-orang mukmin.
34:21
وَمَاdan tidakwamāكَانَadalahkānaلَهُۥbaginya (iblis)lahuعَلَيْهِمatas merekaʿalayhimمِّنdariminسُلْطَـٰنٍkekuasaansul'ṭāninإِلَّاkecualiillāلِنَعْلَمَuntuk Kami ketahuilinaʿlamaمَنsiapamanيُؤْمِنُberimanyu'minuبِٱلْـَٔاخِرَةِkepada akhiratbil-ākhiratiمِمَّنْdaripada orangmimmanهُوَdiahuwaمِنْهَاdaripadanyamin'hāفِىdalamfīشَكٍّۢ ۗkeraguanshakkinوَرَبُّكَdan TuhanmuwarabbukaعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍsesuatushayinحَفِيظٌۭPenjaga/Pemeliharaḥafīẓun٢١
Dan tidak ada kekuasaan (Iblis) terhadap mereka, melainkan hanya agar Kami dapat membedakan siapa yang beriman kepada adanya akhirat dan siapa yang ragu-ragu tentang (akhirat) itu. Dan Tuhanmu Maha Memelihara segala sesuatu.
34:22
قُلِkatakanlahquliٱدْعُوا۟serulahid'ʿūٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaزَعَمْتُمkamu anggapzaʿamtumمِّنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِ ۖAllahl-lahiلَاtidaklāيَمْلِكُونَmereka memilikiyamlikūnaمِثْقَالَseberatmith'qālaذَرَّةٍۢbagian yang terkecil/atomdharratinفِىdifīٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَلَاdan tidakwalāفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiوَمَاdan tidaklahwamāلَهُمْbagi merekalahumفِيهِمَاdalam keduanya (langit dan bumi)fīhimāمِنdariminشِرْكٍۢsekutu (suatu saham)shir'kinوَمَاdan tidak adawamāلَهُۥbaginyalahuمِنْهُمdiantara merekamin'humمِّنdariminظَهِيرٍۢpembantuẓahīrin٢٢
Katakanlah (Muhammad), "Serulah mereka yang kamu anggap (sebagai tuhan) selain Allah! Mereka tidak memiliki (kekuasaan) seberat zarah pun di langit dan di bumi, dan mereka sama sekali tidak mempunyai peran serta dalam (penciptaan) langit dan bumi dan tidak ada di antara mereka yang menjadi pembantu bagi-Nya."
34:23
وَلَاdan tidakwalāتَنفَعُbergunatanfaʿuٱلشَّفَـٰعَةُpertolonganl-shafāʿatuعِندَهُۥٓdi sisi-Nyaʿindahuإِلَّاkecualiillāلِمَنْbagi oranglimanأَذِنَDia izinkanadhinaلَهُۥ ۚbaginyalahuحَتَّىٰٓsehinggaḥattāإِذَاapabilaidhāفُزِّعَdihilangkan ketakutanfuzziʿaعَنdariʿanقُلُوبِهِمْhati merekaqulūbihimقَالُوا۟mereka berkataqālūمَاذَاapakahmādhāقَالَberkata/kataqālaرَبُّكُمْ ۖTuhan kalianrabbukumقَالُوا۟mereka berkata (menjawab)qālūٱلْحَقَّ ۖkebenaranl-ḥaqaوَهُوَdan DiawahuwaٱلْعَلِىُّMaha Tinggil-ʿaliyuٱلْكَبِيرُMaha Besarl-kabīru٢٣
Dan syafaat (pertolongan) di sisi-Nya hanya berguna bagi orang yang telah diizinkan-Nya (memperoleh syafaat itu). Sehingga apabila telah dihilangkan ketakutan dari hati mereka, mereka berkata, "Apakah yang telah difirmankan oleh Tuhanmu?" Mereka menjawab, "(Perkataan) yang benar," dan Dialah Yang Mahatinggi, Mahabesar.
34:24
۞ قُلْkatakanlahqulمَنsiapamanيَرْزُقُكُمmemberi rizki kepadamuyarzuqukumمِّنَdariminaٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۖdan bumiwal-arḍiقُلِkatakanlahquliٱللَّهُ ۖAllahl-lahuوَإِنَّآdan sesungguhnya kamiwa-innāأَوْatauawإِيَّاكُمْkamuiyyākumلَعَلَىٰpastilaʿalāهُدًىpetunjukhudanأَوْatauawفِىdalamfīضَلَـٰلٍۢkesesatanḍalālinمُّبِينٍۢyang nyatamubīnin٢٤
Katakanlah (Muhammad), "Siapakah yang memberi rezeki kepadamu dari langit dan dari bumi?" Katakanlah, "Allah," dan sesungguhnya kami atau kamu (orang-orang musyrik), pasti berada dalam kebenaran atau dalam kesesatan yang nyata.
34:25
قُلkatakanlahqulلَّاtidaklāتُسْـَٔلُونَkamu akan ditanyatus'alūnaعَمَّآdari/tentang apaʿammāأَجْرَمْنَاdosa kamiajramnāوَلَاdan tidakwalāنُسْـَٔلُkami akan ditanyanus'aluعَمَّاdari/tentang apaʿammāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna٢٥
Katakanlah, "Kamu tidak akan dimintai tanggung jawab atas apa yang kami kerjakan dan kami juga tidak akan dimintai tanggung jawab atas apa yang kamu kerjakan."
34:26
قُلْkatakanlahqulيَجْمَعُakan mengumpulkanyajmaʿuبَيْنَنَاdiantara kitabaynanāرَبُّنَاTuhan kitarabbunāثُمَّkemudianthummaيَفْتَحُDia memberi keputusanyaftaḥuبَيْنَنَاdiantara kitabaynanāبِٱلْحَقِّdengan benarbil-ḥaqiوَهُوَdan DiawahuwaٱلْفَتَّاحُMaha Pemberi keputusanl-fatāḥuٱلْعَلِيمُMaha Mengetahuil-ʿalīmu٢٦
Katakanlah, "Tuhan kita akan mengumpulkan kita semua, kemudian Dia memberi keputusan antara kita dengan benar. Dan Dia Yang Maha Pemberi keputusan, Maha Mengetahui."
34:27
قُلْkatakanlahqulأَرُونِىَperlihatkanlah kepadakuarūniyaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأَلْحَقْتُمkamu hubungkanalḥaqtumبِهِۦdengan-Nya/Diabihiشُرَكَآءَ ۖsekutu-sekutushurakāaكَلَّا ۚtidak sekali-kalikallāبَلْbahkanbalهُوَDiahuwaٱللَّهُAllahl-lahuٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلْحَكِيمُMaha Bijaksanal-ḥakīmu٢٧
Katakanlah, "Perlihatkanlah kepadaku sembahan-sembahan yang kamu hubungkan dengan Dia sebagai sekutu-sekutu(-Nya), tidak mungkin! Sebenarnya Dialah Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana."
34:28
وَمَآdan tidakwamāأَرْسَلْنَـٰكَKami mengutus kamuarsalnākaإِلَّاkecualiillāكَآفَّةًۭseluruhkāffatanلِّلنَّاسِuntuk manusialilnnāsiبَشِيرًۭاpembawa kabarbashīranوَنَذِيرًۭاdan pemberi peringatanwanadhīranوَلَـٰكِنَّtetapiwalākinnaأَكْثَرَkebanyakanaktharaٱلنَّاسِmanusial-nāsiلَاtidaklāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٢٨
Dan Kami tidak mengutus engkau (Muhammad), melainkan kepada semua umat manusia sebagai pembawa berita gembira dan sebagai pemberi peringatan, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui.
34:29
وَيَقُولُونَdan mereka berkatawayaqūlūnaمَتَىٰkapankahmatāهَـٰذَاinihādhāٱلْوَعْدُjanjil-waʿduإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumصَـٰدِقِينَorang-orang yang benarṣādiqīna٢٩
Dan mereka berkata, "Kapankah (datangnya) janji ini, jika kamu orang yang benar?"
34:30
قُلkatakanlahqulلَّكُمbagi kalianlakumمِّيعَادُjanjimīʿāduيَوْمٍۢhariyawminلَّاtidaklāتَسْتَـْٔخِرُونَkamu dapat minta diundurkantastakhirūnaعَنْهُdaripadanyaʿanhuسَاعَةًۭsesaatsāʿatanوَلَاdan tidakwalāتَسْتَقْدِمُونَkamu dapat minta diajukantastaqdimūna٣٠
Katakanlah, "Bagimu ada hari yang telah dijanjikan (hari Kiamat), kamu tidak dapat meminta penundaan atau percepatannya sesaat pun."
34:31
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūلَنtidaklanنُّؤْمِنَkami berimannu'minaبِهَـٰذَاdengan/kepada inibihādhāٱلْقُرْءَانِAl Qur'anl-qur'āniوَلَاdan tidakwalāبِٱلَّذِىdengan yang (Kitab)bi-alladhīبَيْنَantarabaynaيَدَيْهِ ۗdihadapannya/sebelumnyayadayhiوَلَوْdan kalauwalawتَرَىٰٓkamu melihattarāإِذِketikaidhiٱلظَّـٰلِمُونَorang-orang yang zaliml-ẓālimūnaمَوْقُوفُونَmereka berhenti/dihadapkanmawqūfūnaعِندَdi sisi/kepadaʿindaرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimيَرْجِعُmengembalikanyarjiʿuبَعْضُهُمْsebagian merekabaʿḍuhumإِلَىٰkepadailāبَعْضٍsebagian yang lainbaʿḍinٱلْقَوْلَperkataanl-qawlaيَقُولُberkatayaqūluٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱسْتُضْعِفُوا۟(mereka) lemahus'tuḍ'ʿifūلِلَّذِينَkepada orang-orang yanglilladhīnaٱسْتَكْبَرُوا۟(mereka) menyombongkan diriis'takbarūلَوْلَآkalau tidaklawlāأَنتُمْkamuantumلَكُنَّاtentu kamu menjadilakunnāمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna٣١
Dan orang-orang kafir berkata, "Kami tidak akan beriman kepada Alquran ini dan tidak (pula) kepada kitab yang sebelumnya." Dan (alangkah mengerikan) kalau kamu melihat ketika orang-orang yang zalim itu dihadapkan kepada Tuhannya, sebagian mereka mengembalikan perkataan kepada sebagian yang lain; orang-orang yang dianggap lemah berkata kepada orang-orang yang menyombongkan diri, "Kalau tidaklah karena kamu tentulah kami menjadi orang-orang mukmin."
34:32
قَالَberkataqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱسْتَكْبَرُوا۟(mereka) menyombongkan diriis'takbarūلِلَّذِينَkepada orang-orang yanglilladhīnaٱسْتُضْعِفُوٓا۟(mereka) lemahus'tuḍ'ʿifūأَنَحْنُapakah kamianaḥnuصَدَدْنَـٰكُمْkami menghalangi kamuṣadadnākumعَنِdariʿaniٱلْهُدَىٰpetunjukl-hudāبَعْدَsetelahbaʿdaإِذْketika/tatkalaidhجَآءَكُم ۖia datang kepadamujāakumبَلْbahkanbalكُنتُمkalian adalahkuntumمُّجْرِمِينَorang-orang yang berdosamuj'rimīna٣٢
Orang-orang yang menyombongkan diri berkata kepada orang-orang yang dianggap lemah, "Kamikah yang telah menghalangimu untuk memperoleh petunjuk setelah petunjuk itu datang kepadamu? (Tidak!) Sebenarnya kamu sendirilah orang-orang yang berbuat dosa."
34:33
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱسْتُضْعِفُوا۟(mereka) lemahus'tuḍ'ʿifūلِلَّذِينَkepada orang-orang yanglilladhīnaٱسْتَكْبَرُوا۟(mereka) menyombongkan diriis'takbarūبَلْbahkanbalمَكْرُtipu-dayamakruٱلَّيْلِdi waktu malamal-layliوَٱلنَّهَارِdan siang hariwal-nahāriإِذْketika/tatkalaidhتَأْمُرُونَنَآkamu menyuruh kamitamurūnanāأَنbahwaanنَّكْفُرَkami kafirnakfuraبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَنَجْعَلَdan kami menjadikanwanajʿalaلَهُۥٓbagi-Nyalahuأَندَادًۭا ۚsekutu-sekutuandādanوَأَسَرُّوا۟dan mereka menyatakanwa-asarrūٱلنَّدَامَةَpenyesalanl-nadāmataلَمَّاtatkalalammāرَأَوُا۟mereka melihatra-awūٱلْعَذَابَazabl-ʿadhābaوَجَعَلْنَاdan Kami jadikan/pasangwajaʿalnāٱلْأَغْلَـٰلَbelenggu-belenggul-aghlālaفِىٓdi/padafīأَعْنَاقِleheraʿnāqiٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟ ۚkafir/ingkarkafarūهَلْtidaklahhalيُجْزَوْنَmereka diberi balasanyuj'zawnaإِلَّاmelainkan/kecualiillāمَاapamāكَانُوا۟mereka adalahkānūيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna٣٣
Dan orang-orang yang dianggap lemah berkata kepada orang-orang yang menyombongkan diri, "(Tidak!) Sebenarnya tipu daya(mu) pada waktu malam dan siang (yang menghalangi kami), ketika kamu menyeru kami agar kami kafir kepada Allah dan menjadikan sekutu-sekutu bagi-Nya." Mereka menyatakan penyesalan ketika mereka melihat azab. Dan Kami pasangkan belenggu di leher orang-orang yang kafir. Mereka tidak dibalas melainkan sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan.
34:34
وَمَآdan tidakwamāأَرْسَلْنَاKami mengutusarsalnāفِىpadafīقَرْيَةٍۢsuatu negeriqaryatinمِّنdariminنَّذِيرٍseorang pemberi peringatannadhīrinإِلَّاkecuali/melainkanillāقَالَberkataqālaمُتْرَفُوهَآorang-orang hidup mewah di negeri itumut'rafūhāإِنَّاsesungguhnya kamiinnāبِمَآdengan/tentang apabimāأُرْسِلْتُمkamu diutusur'sil'tumبِهِۦdengannya (menyampaikannya)bihiكَـٰفِرُونَorang-orang yang mengingkarikāfirūna٣٤
Dan setiap Kami mengutus seorang pemberi peringatan kepada suatu negeri, orang-orang yang hidup mewah (di negeri itu) berkata, "Kami benar-benar mengingkari apa yang kamu sampaikan sebagai utusan."
34:35
وَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūنَحْنُkaminaḥnuأَكْثَرُlebih banyakaktharuأَمْوَٰلًۭاhartaamwālanوَأَوْلَـٰدًۭاdan anak-anakwa-awlādanوَمَاdan tidaklahwamāنَحْنُkaminaḥnuبِمُعَذَّبِينَorang-orang yang disiksabimuʿadhabīna٣٥
Dan mereka berkata, "Kami memiliki lebih banyak harta dan anak-anak (daripada kamu) dan kami tidak akan diazab."1
34:36
قُلْkatakanlahqulإِنَّsesungguhnyainnaرَبِّىTuhankurabbīيَبْسُطُDia melapangkanyabsuṭuٱلرِّزْقَrizkil-riz'qaلِمَنbagi siapalimanيَشَآءُDia kehendakiyashāuوَيَقْدِرُdan Dia menyempitkanwayaqdiruوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaأَكْثَرَkebanyakanaktharaٱلنَّاسِmanusial-nāsiلَاtidaklāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٣٦
Katakanlah, "Sungguh, Tuhanku melapangkan rezeki bagi siapa yang Dia kehendaki dan membatasinya (bagi siapa yang Dia kehendaki), tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui."
34:37
وَمَآdan tidakwamāأَمْوَٰلُكُمْhartamuamwālukumوَلَآdan tidakwalāأَوْلَـٰدُكُمanak-anakmuawlādukumبِٱلَّتِىdengan yangbi-allatīتُقَرِّبُكُمْmendekatkan kamutuqarribukumعِندَنَاpada sisi Kamiʿindanāزُلْفَىٰٓdekatzul'fāإِلَّاkecualiillāمَنْorangmanءَامَنَberimanāmanaوَعَمِلَdan mengerjakan/beramalwaʿamilaصَـٰلِحًۭاkebajikan/salehṣāliḥanفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaلَهُمْbagi merekalahumجَزَآءُpembalasanjazāuٱلضِّعْفِlipat gandal-ḍiʿ'fiبِمَاdengan apa/sebabbimāعَمِلُوا۟mereka kerjakanʿamilūوَهُمْdan merekawahumفِىdi/padafīٱلْغُرُفَـٰتِtempat yang tinggil-ghurufātiءَامِنُونَmereka aman sentosaāminūna٣٧
Dan bukanlah harta dan anak-anakmu yang mendekatkan kamu kepada Kami; melainkan orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka itulah yang memperoleh balasan yang berlipat ganda atas apa yang telah mereka kerjakan; dan mereka aman sentosa di tempat-tempat yang tinggi (dalam surga).
34:38
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaيَسْعَوْنَ(mereka) berusahayasʿawnaفِىٓpadafīءَايَـٰتِنَاayat-ayat Kamiāyātināمُعَـٰجِزِينَmelemahkanmuʿājizīnaأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaفِىdi dalamfīٱلْعَذَابِazabl-ʿadhābiمُحْضَرُونَmereka dihadapkanmuḥ'ḍarūna٣٨
Dan orang-orang yang berusaha menentang ayat-ayat Kami melemahkan (menggagalkan azab Kami), mereka itu dimasukkan ke dalam azab.
34:39
قُلْkatakanlahqulإِنَّsesungguhnyainnaرَبِّىTuhankurabbīيَبْسُطُDia melapangkanyabsuṭuٱلرِّزْقَrizkil-riz'qaلِمَنbagi siapalimanيَشَآءُDia kehendakiyashāuمِنْdariminعِبَادِهِۦhamba-hamba-Nyaʿibādihiوَيَقْدِرُdan Dia menyempitkanwayaqdiruلَهُۥ ۚbaginyalahuوَمَآdan apawamāأَنفَقْتُمkamu belanjakananfaqtumمِّنdariminشَىْءٍۢsesuatushayinفَهُوَmaka Diafahuwaيُخْلِفُهُۥ ۖDia menggantinyayukh'lifuhuوَهُوَdan Diawahuwaخَيْرُsebaik-baikkhayruٱلرَّٰزِقِينَpemberi rizkil-rāziqīna٣٩
Katakanlah, "Sungguh, Tuhanku melapangkan rezeki dan membatasinya bagi siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya." Dan apa saja yang kamu infakkan, Allah akan menggantinya dan Dialah pemberi rezeki yang terbaik.
34:40
وَيَوْمَdan pada hariwayawmaيَحْشُرُهُمْDia mengumpulkan merekayaḥshuruhumجَمِيعًۭاsemuajamīʿanثُمَّkemudianthummaيَقُولُDia berfirmanyaqūluلِلْمَلَـٰٓئِكَةِkepada para malaikatlil'malāikatiأَهَـٰٓؤُلَآءِapakah mereka iniahāulāiإِيَّاكُمْkepada kamuiyyākumكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْبُدُونَmereka menyembahyaʿbudūna٤٠
Dan (ingatlah) pada hari (ketika) Allah mengumpulkan mereka semuanya kemudian Dia berfirman kepada para malaikat, "Apakah kepadamu mereka ini dahulu menyembah?"
34:41
قَالُوا۟mereka berkataqālūسُبْحَـٰنَكَMaha Suci Engkausub'ḥānakaأَنتَEngkauantaوَلِيُّنَاpelindung kamiwaliyyunāمِنdariminدُونِهِم ۖselain/bukan merekadūnihimبَلْbahkanbalكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْبُدُونَmereka menyembahyaʿbudūnaٱلْجِنَّ ۖjinl-jinaأَكْثَرُهُمkebanyakan merekaaktharuhumبِهِمpada mereka (jin itu)bihimمُّؤْمِنُونَorang-orang yang berimanmu'minūna٤١
Para malaikat itu menjawab, "Mahasuci Engkau. Engkaulah pelindung kami, bukan mereka; bahkan mereka telah menyembah jin; kebanyakan mereka beriman kepada jin."
34:42
فَٱلْيَوْمَmaka pada hari inifal-yawmaلَاtidaklāيَمْلِكُberkuasa/memilikiyamlikuبَعْضُكُمْsebagian kamubaʿḍukumلِبَعْضٍۢbagi sebagian yang lainlibaʿḍinنَّفْعًۭاmemberi manfaatnafʿanوَلَاdan tidakwalāضَرًّۭاmemberi bahayaḍarranوَنَقُولُdan Kami katakanwanaqūluلِلَّذِينَorang-orang yanglilladhīnaظَلَمُوا۟(mereka) zalimẓalamūذُوقُوا۟rasakanlahdhūqūعَذَابَazabʿadhābaٱلنَّارِapi nerakal-nāriٱلَّتِىyangallatīكُنتُمkalian adalahkuntumبِهَاdengannyabihāتُكَذِّبُونَkamu mendustakantukadhibūna٤٢
Maka pada hari ini sebagian kamu tidak kuasa (mendatangkan) manfaat maupun (menolak) mudarat kepada sebagian yang lain. Dan Kami katakan kepada orang-orang yang zalim, "Rasakanlah olehmu azab neraka yang dahulu kamu dustakan."
34:43
وَإِذَاdan apabilawa-idhāتُتْلَىٰdibacakantut'lāعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimءَايَـٰتُنَاayat-ayat Kamiāyātunāبَيِّنَـٰتٍۢyang terangbayyinātinقَالُوا۟mereka berkataqālūمَاtidaklahmāهَـٰذَآinihādhāإِلَّاkecualiillāرَجُلٌۭseorang laki-lakirajulunيُرِيدُia hendakyurīduأَنuntukanيَصُدَّكُمْmenghalang-halangi kamuyaṣuddakumعَمَّاdari apaʿammāكَانَadalahkānaيَعْبُدُmenyembahyaʿbuduءَابَآؤُكُمْbapak-bapak kamuābāukumوَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūمَاapamāهَـٰذَآinihādhāإِلَّآkecualiillāإِفْكٌۭkebohonganif'kunمُّفْتَرًۭى ۚdiada-adakanmuf'taranوَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūلِلْحَقِّkepada kebenaranlil'ḥaqqiلَمَّاtatkalalammāجَآءَهُمْia datang kepada merekajāahumإِنْtidaklahinهَـٰذَآinihādhāإِلَّاkecualiillāسِحْرٌۭsihirsiḥ'runمُّبِينٌۭyang nyatamubīnun٤٣
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang terang, mereka berkata, "Orang ini tidak lain hanya ingin menghalang-halangi kamu dari apa yang disembah oleh nenek moyangmu," dan mereka berkata, "(Alquran) ini tidak lain hanyalah kebohongan yang diada-adakan saja." Dan orang-orang kafir berkata terhadap kebenaran ketika kebenaran (Alquran) itu datang kepada mereka, "Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata."
34:44
وَمَآdan tidakwamāءَاتَيْنَـٰهُمKami berikan kepada merekaātaynāhumمِّنdariminكُتُبٍۢkitab-kitabkutubinيَدْرُسُونَهَا ۖmereka membacanyayadrusūnahāوَمَآdan tidakwamāأَرْسَلْنَآKami utusarsalnāإِلَيْهِمْkepada merekailayhimقَبْلَكَsebelum kamuqablakaمِنdariminنَّذِيرٍۢseorang pemberi peringatannadhīrin٤٤
Dan Kami tidak pernah memberikan kepada mereka kitab-kitab yang mereka baca dan Kami tidak pernah mengutus seorang pemberi peringatan kepada mereka sebelum engkau (Muhammad).
34:45
وَكَذَّبَdan telah mendustakanwakadhabaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمِنdariminقَبْلِهِمْsebelum merekaqablihimوَمَاdan tidakwamāبَلَغُوا۟mereka sampai (menerima)balaghūمِعْشَارَsepersepuluhmiʿ'shāraمَآapamāءَاتَيْنَـٰهُمْKami berikan kepada merekaātaynāhumفَكَذَّبُوا۟lalu mereka mendustakanfakadhabūرُسُلِى ۖrasul-rasul-Kurusulīفَكَيْفَmaka bagaimana/alangkahfakayfaكَانَadalahkānaنَكِيرِkemurkaan-Kunakīri٤٥
Dan orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan (para rasul) sedang orang-orang (kafir Mekkah) itu belum sampai menerima sepersepuluh dari apa1 yang telah Kami berikan kepada orang-orang terdahulu, namun mereka mendustakan para rasul-Ku. Maka (lihatlah) bagaimana dahsyatnya akibat kemurkaan-Ku.
34:46
۞ قُلْkatakanlahqulإِنَّمَآsesungguhnya hanyalahinnamāأَعِظُكُمaku memberi nasihat kepadamuaʿiẓukumبِوَٰحِدَةٍ ۖdengan satu (perkara)biwāḥidatinأَنbahwaanتَقُومُوا۟kamu berdiri/menghadaptaqūmūلِلَّهِkepada Allahlillahiمَثْنَىٰberdua-duamathnāوَفُرَٰدَىٰdan sendiri-sendiriwafurādāثُمَّkemudianthummaتَتَفَكَّرُوا۟ ۚkamu berfikirtatafakkarūمَاtidaklahmāبِصَاحِبِكُمkawanmu itubiṣāḥibikumمِّنdariminجِنَّةٍ ۚpenyakit gilajinnatinإِنْtak laininهُوَdiahuwaإِلَّاkecualiillāنَذِيرٌۭseorang pemberi peringatannadhīrunلَّكُمbagi kalianlakumبَيْنَdiantarabaynaيَدَىْdihadapannya/sebelumnyayadayعَذَابٍۢazabʿadhābinشَدِيدٍۢkerasshadīdin٤٦
Katakanlah, "Aku hendak memperingatkan kepadamu satu hal saja, yaitu agar kamu menghadap Allah (dengan ikhlas) berdua-dua atau sendiri-sendiri; kemudian agar kamu pikirkan (tentang Muhammad). Kawanmu itu tidak gila sedikit pun. Dia tidak lain hanyalah seorang pemberi peringatan bagi kamu sebelum (menghadapi) azab yang keras."
34:47
قُلْkatakanlahqulمَاtidakmāسَأَلْتُكُمaku meminta kepadamusa-altukumمِّنْdariminأَجْرٍۢupahajrinفَهُوَmaka itu (upah)fahuwaلَكُمْ ۖbagi kalianlakumإِنْtak laininأَجْرِىَupahkuajriyaإِلَّاkecualiillāعَلَىatas/dariʿalāٱللَّهِ ۖAllahl-lahiوَهُوَdan DiawahuwaعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinشَهِيدٌۭMaha Menyaksikanshahīdun٤٧
Katakanlah (Muhammad), "Imbalan apa pun yang aku minta kepadamu, maka itu untuk kamu. Imbalanku hanyalah dari Allah, dan Dia Maha Mengetahui segala sesuatu."
34:48
قُلْkatakanlahqulإِنَّsesungguhnyainnaرَبِّىTuhankurabbīيَقْذِفُDia memasukkan/mewahyukanyaqdhifuبِٱلْحَقِّdengan kebenaranbil-ḥaqiعَلَّـٰمُMaha Mengetahuiʿallāmuٱلْغُيُوبِsegala yang gaibl-ghuyūbi٤٨
Katakanlah, "Sesungguhnya Tuhanku mewahyukan kebenaran. Dia Maha Mengetahui segala yang gaib."
34:49
قُلْkatakanlahqulجَآءَtelah datangjāaٱلْحَقُّkebenaranl-ḥaquوَمَاdan tidakwamāيُبْدِئُmemulaiyub'di-uٱلْبَـٰطِلُkebatilanl-bāṭiluوَمَاdan tidakwamāيُعِيدُakan kembaliyuʿīdu٤٩
Katakanlah, "Kebenaran telah datang dan yang batil itu tidak akan memulai dan tidak (pula) akan mengulangi."1
34:50
قُلْkatakanlahqulإِنsesungguhnyainضَلَلْتُaku sesatḍalaltuفَإِنَّمَآmaka sesungguhnyafa-innamāأَضِلُّuntuk kesesatan diriku sendiriaḍilluعَلَىٰatasʿalāنَفْسِى ۖdirikunafsīوَإِنِdan jikawa-iniٱهْتَدَيْتُaku mendapat petunjukih'tadaytuفَبِمَاmaka dengan sebabfabimāيُوحِىٓmewahyukanyūḥīإِلَىَّkepadakuilayyaرَبِّىٓ ۚTuhankurabbīإِنَّهُۥsesungguhnya DiainnahuسَمِيعٌۭMaha MendengarsamīʿunقَرِيبٌۭMaha Dekatqarībun٥٠
Katakanlah, "Jika aku sesat maka sesungguhnya aku sesat untuk diriku sendiri; dan jika aku mendapat petunjuk maka itu disebabkan apa yang diwahyukan Tuhanku kepadaku. Sungguh, Dia Maha Mendengar, Mahadekat."
34:51
وَلَوْdan jikawalawتَرَىٰٓkamu melihattarāإِذْketikaidhفَزِعُوا۟mereka dikagetkanfaziʿūفَلَاmaka tidakfalāفَوْتَdapat melepaskan dirifawtaوَأُخِذُوا۟dan mereka mengambilwa-ukhidhūمِنdariminمَّكَانٍۢtempatmakāninقَرِيبٍۢyang dekatqarībin٥١
Dan (alangkah mengerikan) sekiranya engkau melihat mereka (orang-orang kafir) ketika terperanjat ketakutan (pada hari Kiamat); lalu mereka tidak dapat melepaskan diri dan mereka ditangkap dari tempat yang dekat (untuk dibawa ke neraka),
34:52
وَقَالُوٓا۟dan mereka berkatawaqālūءَامَنَّاkami berimanāmannāبِهِۦkepada-Nya (Allah)bihiوَأَنَّىٰdan bagaimanawa-annāلَهُمُbagi merekalahumuٱلتَّنَاوُشُmencapail-tanāwushuمِنdariminمَّكَانٍۭtempatmakāninبَعِيدٍۢyang jauhbaʿīdin٥٢
dan (ketika) mereka berkata, "Kami beriman kepada-Nya." Namun bagaimana mereka dapat mencapai (keimanan) dari tempat yang jauh?
34:53
وَقَدْdan sesungguhnyawaqadكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūبِهِۦkepada-Nyabihiمِنdariminقَبْلُ ۖsebelum/dahuluqabluوَيَقْذِفُونَdan mereka memasukkan/menduga-dugawayaqdhifūnaبِٱلْغَيْبِdengan yang gaibbil-ghaybiمِنdariminمَّكَانٍۭtempatmakāninبَعِيدٍۢyang jauhbaʿīdin٥٣
Dan sungguh, mereka telah mengingkari Allah sebelum itu; dan mereka mendustakan tentang yang gaib dari tempat yang jauh.
34:54
وَحِيلَdan dihalangiwaḥīlaبَيْنَهُمْdiantara merekabaynahumوَبَيْنَdan antarawabaynaمَاapamāيَشْتَهُونَyang mereka inginkanyashtahūnaكَمَاsebagaimanakamāفُعِلَdilakukanfuʿilaبِأَشْيَاعِهِمdengan orang-orang yang serupabi-ashyāʿihimمِّنdariminقَبْلُ ۚsebelum/dahuluqabluإِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumكَانُوا۟adalah merekakānūفِىdalamfīشَكٍّۢkeragu-raguanshakkinمُّرِيبٍۭkebimbanganmurībin٥٤
Dan diberi penghalang antara mereka dengan apa yang mereka inginkan1 sebagaimana yang dilakukan terhadap orang-orang yang sepaham dengan mereka yang terdahulu. Sesungguhnya mereka dahulu (di dunia) dalam keraguan yang mendalam.
—
—
—
—
Loading…