2
Al-Baqarah
البقرة
Surah Al-Baqarah (البقرة) adalah surah ke-2 dalam Al-Quran — surah Madaniyah yang terdiri atas 286 ayat. Surah Madaniyah diturunkan setelah hijrah ke Madinah dan lebih banyak membahas ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Muslim.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
2:1
الٓمٓAlif lam mimalif-lam-meem١
Alif Lām Mīm.
2:2
ذَٰلِكَitudhālikaٱلْكِتَـٰبُKitabl-kitābuلَاtidak adalāرَيْبَ ۛkeraguanraybaفِيهِ ۛdidalamnyafīhiهُدًۭىpetunjukhudanلِّلْمُتَّقِينَbagi orang-orang yang takwalil'muttaqīna٢
Kitab (Alquran) ini tidak ada keraguan padanya; petunjuk bagi mereka yang bertakwa,
2:3
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيُؤْمِنُونَberimanyu'minūnaبِٱلْغَيْبِdengan yang gaibbil-ghaybiوَيُقِيمُونَdan mereka mendirikanwayuqīmūnaٱلصَّلَوٰةَsholatl-ṣalataوَمِمَّاdan sebagian dari apawamimmāرَزَقْنَـٰهُمْtelah Kami beri rezki kepada merekarazaqnāhumيُنفِقُونَmereka menafkahkanyunfiqūna٣
(Yaitu) mereka yang beriman kepada yang gaib, melaksanakan salat, dan menginfakkan1 sebagian rezeki yang Kami berikan kepada mereka,
2:4
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaيُؤْمِنُونَberimanyu'minūnaبِمَآpada apabimāأُنزِلَditurunkanunzilaإِلَيْكَkepadamuilaykaوَمَآdan apawamāأُنزِلَditurunkanunzilaمِنdariminقَبْلِكَsebelum kamuqablikaوَبِٱلْـَٔاخِرَةِdan pada hari akhiratwabil-ākhiratiهُمْmerekahumيُوقِنُونَmereka yakinyūqinūna٤
dan mereka beriman kepada (Alquran) yang diturunkan kepadamu (Muhammad) dan (kitab-kitab) yang telah diturunkan sebelum engkau, dan mereka yakin akan adanya akhirat.
2:5
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaعَلَىٰatasʿalāهُدًۭىpetunjukhudanمِّنdariminرَّبِّهِمْ ۖTuhan merekarabbihimوَأُو۟لَـٰٓئِكَdan mereka ituwa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلْمُفْلِحُونَorang-orang yang beruntungl-muf'liḥūna٥
Merekalah yang mendapat petunjuk dari Tuhannya, dan mereka itulah orang-orang yang beruntung.
2:6
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūسَوَآءٌsamasawāonعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimءَأَنذَرْتَهُمْapakah engkau peringatkan merekaa-andhartahumأَمْatauamلَمْtidaklamتُنذِرْهُمْengkau peringatkan merekatundhir'humلَاtidaklāيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna٦
Sesungguhnya orang-orang kafir, sama saja bagi mereka, engkau (Muhammad) beri peringatan atau tidak engkau beri peringatan, mereka tidak akan beriman.
2:7
خَتَمَmenutup/menguncikhatamaٱللَّهُAllahl-lahuعَلَىٰatasʿalāقُلُوبِهِمْhati merekaqulūbihimوَعَلَىٰdan ataswaʿalāسَمْعِهِمْ ۖpendengaran merekasamʿihimوَعَلَىٰٓdan ataswaʿalāأَبْصَـٰرِهِمْpenglihatan merekaabṣārihimغِشَـٰوَةٌۭ ۖtutup/tabirghishāwatunوَلَهُمْdan bagi merekawalahumعَذَابٌsiksaanʿadhābunعَظِيمٌۭbesar/beratʿaẓīmun٧
Allah telah mengunci hati dan pendengaran mereka, penglihatan mereka telah tertutup, dan mereka akan mendapat azab yang berat.
2:8
وَمِنَdan diantarawaminaٱلنَّاسِmanusial-nāsiمَنorang yangmanيَقُولُberkatayaqūluءَامَنَّاkami berimanāmannāبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَبِٱلْيَوْمِdan kepada hariwabil-yawmiٱلْـَٔاخِرِakhiratl-ākhiriوَمَاdan bukanlahwamāهُمmerekahumبِمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanbimu'minīna٨
Dan di antara manusia ada yang berkata, "Kami beriman kepada Allah dan hari akhir," padahal sesungguhnya mereka itu bukanlah orang-orang yang beriman.
2:9
يُخَـٰدِعُونَmereka hendak menipuyukhādiʿūnaٱللَّهَAllahl-lahaوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَمَاdan tidaklahwamāيَخْدَعُونَmereka menipuyakhdaʿūnaإِلَّآkecualiillāأَنفُسَهُمْdiri merekaanfusahumوَمَاdan tidaklahwamāيَشْعُرُونَmereka menyadariyashʿurūna٩
Mereka menipu Allah dan orang-orang yang beriman, padahal mereka hanyalah menipu diri sendiri tanpa mereka sadari.
2:10
فِىdi dalamfīقُلُوبِهِمhati merekaqulūbihimمَّرَضٌۭpenyakitmaraḍunفَزَادَهُمُmaka menambahfazādahumuٱللَّهُAllahl-lahuمَرَضًۭا ۖpenyakitmaraḍanوَلَهُمْdan bagi merekawalahumعَذَابٌsiksaanʿadhābunأَلِيمٌۢyang sangat pedihalīmunبِمَاdengan sebabbimāكَانُوا۟adalah merekakānūيَكْذِبُونَberdustayakdhibūna١٠
Dalam hati mereka terdapat penyakit, lalu Allah menambah penyakitnya itu; dan mereka mendapat azab yang pedih, karena mereka berdusta.
2:11
وَإِذَاdan apabilawa-idhāقِيلَketika dikatakanqīlaلَهُمْkepada merekalahumلَاjanganlāتُفْسِدُوا۟kalian membuat kerusakantuf'sidūفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiقَالُوٓا۟mereka berkataqālūإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāنَحْنُkaminaḥnuمُصْلِحُونَorang-orang yang melakukan perbaikanmuṣ'liḥūna١١
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Janganlah berbuat kerusakan di bumi!"1 Mereka menjawab, "Sesungguhnya kami justru orang-orang yang melakukan perbaikan."
2:12
أَلَآingatlahalāإِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumهُمُmerekahumuٱلْمُفْسِدُونَorang-orang yang membuat kerusakanl-muf'sidūnaوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinلَّاtidaklāيَشْعُرُونَmereka sadaryashʿurūna١٢
Ingatlah, sesungguhnya merekalah yang berbuat kerusakan, tetapi mereka tidak menyadari.
2:13
وَإِذَاdan apabilawa-idhāقِيلَdikatakanqīlaلَهُمْkepada merekalahumءَامِنُوا۟berimanāminūكَمَآsebagaimanakamāءَامَنَtelah berimanāmanaٱلنَّاسُmanusial-nāsuقَالُوٓا۟mereka berkataqālūأَنُؤْمِنُapakah kami berimananu'minuكَمَآsebagaimanakamāءَامَنَberimanāmanaٱلسُّفَهَآءُ ۗorang-orang bodohl-sufahāuأَلَآingatlahalāإِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumهُمُmerekahumuٱلسُّفَهَآءُorang-orang bodohl-sufahāuوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinلَّاtidaklāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna١٣
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Berimanlah kamu sebagaimana orang lain yang telah beriman!" Mereka menjawab, "Apakah kami akan beriman seperti orang-orang yang kurang akal itu beriman?" Ingatlah, sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang kurang akal, tetapi mereka tidak tahu.
2:14
وَإِذَاdan apabilawa-idhāلَقُوا۟mereka berjumpalaqūٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūقَالُوٓا۟mereka berkataqālūءَامَنَّاkami telah berimanāmannāوَإِذَاdan apabilawa-idhāخَلَوْا۟mereka kembalikhalawإِلَىٰkepadailāشَيَـٰطِينِهِمْsyaitan-syaitan merekashayāṭīnihimقَالُوٓا۟mereka berkataqālūإِنَّاsesungguhnya kamiinnāمَعَكُمْbersama kalianmaʿakumإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāنَحْنُkaminaḥnuمُسْتَهْزِءُونَorang-orang yang berolok-olokmus'tahziūna١٤
Dan apabila mereka berjumpa dengan orang yang beriman, mereka berkata, "Kami telah beriman." Tetapi apabila mereka kembali kepada setan-setan (para pemimpin) mereka, mereka berkata, "Sesungguhnya kami bersama kamu, kami hanya berolok-olok."
2:15
ٱللَّهُAllahal-lahuيَسْتَهْزِئُakan memperolok-olokyastahzi-uبِهِمْkepada merekabihimوَيَمُدُّهُمْdan membiarkan merekawayamudduhumفِىdalamfīطُغْيَـٰنِهِمْkedurhakaan merekaṭugh'yānihimيَعْمَهُونَterombang-ambingyaʿmahūna١٥
Allah akan memperolok-olokkan mereka dan membiarkan mereka terombang-ambing dalam kesesatan.
2:16
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱشْتَرَوُا۟mereka membeliish'tarawūٱلضَّلَـٰلَةَkesesatanl-ḍalālataبِٱلْهُدَىٰdengan petunjukbil-hudāفَمَاmaka tidakfamāرَبِحَتberuntungrabiḥatتِّجَـٰرَتُهُمْperniagaan merekatijāratuhumوَمَاdan tidakwamāكَانُوا۟adalah merekakānūمُهْتَدِينَorang-orang yang mendapat petunjukmuh'tadīna١٦
Mereka itulah yang membeli kesesatan dengan petunjuk. Maka perdagangan mereka itu tidak beruntung dan mereka tidak mendapat petunjuk.
2:17
مَثَلُهُمْperumpamaan merekamathaluhumكَمَثَلِseperti umpamakamathaliٱلَّذِىorang yangalladhīٱسْتَوْقَدَmenyalakanis'tawqadaنَارًۭاapināranفَلَمَّآmaka setelahfalammāأَضَآءَتْmenerangiaḍāatمَاapamāحَوْلَهُۥdisekelilingnyaḥawlahuذَهَبَmenghilangkandhahabaٱللَّهُAllahl-lahuبِنُورِهِمْdengan cahaya merekabinūrihimوَتَرَكَهُمْdan membiarkan merekawatarakahumفِىdalamfīظُلُمَـٰتٍۢkegelapanẓulumātinلَّاtidaklāيُبْصِرُونَmereka melihatyub'ṣirūna١٧
Perumpamaan mereka seperti orang-orang yang menyalakan api, setelah menerangi sekelilingnya, Allah melenyapkan cahaya (yang menyinari) mereka dan membiarkan mereka dalam kegelapan, tidak dapat melihat.
2:18
صُمٌّۢ(mereka) tuliṣummunبُكْمٌ(mereka) bisubuk'munعُمْىٌۭ(mereka) butaʿum'yunفَهُمْmaka merekafahumلَاtidaklāيَرْجِعُونَmereka akan kembaliyarjiʿūna١٨
Mereka tuli, bisu dan buta, sehingga mereka tidak dapat kembali.
2:19
أَوْatauawكَصَيِّبٍۢseperti hujan lebatkaṣayyibinمِّنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiفِيهِdidalamnyafīhiظُلُمَـٰتٌۭgelap gulitaẓulumātunوَرَعْدٌۭdan guruhwaraʿdunوَبَرْقٌۭdan kilatwabarqunيَجْعَلُونَmereka menyumbatyajʿalūnaأَصَـٰبِعَهُمْjari-jari merekaaṣābiʿahumفِىٓdalamfīءَاذَانِهِمtelinga merekaādhānihimمِّنَdariminaٱلصَّوَٰعِقِpetirl-ṣawāʿiqiحَذَرَtakutḥadharaٱلْمَوْتِ ۚmatil-mawtiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuمُحِيطٌۢmeliputimuḥīṭunبِٱلْكَـٰفِرِينَterhadap orang-orang kafirbil-kāfirīna١٩
Atau seperti (orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit, yang disertai kegelapan, petir dan kilat. Mereka menyumbat telinga dengan jari-jarinya, (menghindari) suara petir itu karena takut mati. Allah meliputi orang-orang yang kafir.
2:20
يَكَادُhampir-hampiryakāduٱلْبَرْقُkilatl-barquيَخْطَفُmenyambaryakhṭafuأَبْصَـٰرَهُمْ ۖpenglihatan merekaabṣārahumكُلَّمَآsetiapkullamāأَضَآءَbersinaraḍāaلَهُمkepada merekalahumمَّشَوْا۟mereka berjalanmashawفِيهِdidalamnyafīhiوَإِذَآdan apabilawa-idhāأَظْلَمَmenjadi gelapaẓlamaعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimقَامُوا۟ ۚberhentiqāmūوَلَوْdan bilawalawشَآءَmenghendakishāaٱللَّهُAllahl-lahuلَذَهَبَniscaya Ia melenyapkanladhahabaبِسَمْعِهِمْdengan pendengaran merekabisamʿihimوَأَبْصَـٰرِهِمْ ۚdan penglihatan merekawa-abṣārihimإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāكُلِّsetiapkulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدِيرٌۭMaha Kuasaqadīrun٢٠
Hampir saja kilat itu menyambar penglihatan mereka. Setiap kali (kilat itu) menyinari, mereka berjalan di bawah (sinar) itu, dan apabila gelap menerpa mereka, mereka berhenti. Sekiranya Allah menghendaki, niscaya Dia hilangkan pendengaran dan penglihatan mereka. Sungguh, Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
2:21
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلنَّاسُmanusial-nāsuٱعْبُدُوا۟sembahlahuʿ'budūرَبَّكُمُTuhan kalianrabbakumuٱلَّذِىyangalladhīخَلَقَكُمْmenciptakan kaliankhalaqakumوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaمِنdariminقَبْلِكُمْsebelum kalianqablikumلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَتَّقُونَ(kamu) bertakwatattaqūna٢١
Wahai manusia! Sembahlah Tuhanmu yang telah menciptakan kamu dan orang-orang yang sebelum kamu, agar kamu bertakwa.
2:22
ٱلَّذِىyangalladhīجَعَلَmenjadikanjaʿalaلَكُمُbagi kalianlakumuٱلْأَرْضَbumil-arḍaفِرَٰشًۭاhamparanfirāshanوَٱلسَّمَآءَdan langitwal-samāaبِنَآءًۭbangunanbināanوَأَنزَلَdan menurunkanwa-anzalaمِنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiمَآءًۭairmāanفَأَخْرَجَmaka (Dia) mengeluarkanfa-akhrajaبِهِۦdengan itubihiمِنَdariminaٱلثَّمَرَٰتِbuah-buahanl-thamarātiرِزْقًۭاrezkiriz'qanلَّكُمْ ۖbagi kalianlakumفَلَاmaka janganfalāتَجْعَلُوا۟kalian jadikantajʿalūلِلَّهِbagi Allahlillahiأَندَادًۭاsekutu-sekutuandādanوَأَنتُمْdan kalianwa-antumتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٢٢
(Dialah) yang menjadikan bumi sebagai hamparan bagimu dan langit sebagai atap, dan Dialah yang menurunkan air (hujan) dari langit, lalu Dia hasilkan dengan (hujan) itu buah-buahan sebagai rezeki untukmu. Karena itu janganlah kamu mengadakan tandingan-tandingan bagi Allah, padahal kamu mengetahui.
2:23
وَإِنdan jikawa-inكُنتُمْkalian adalahkuntumفِىdalamfīرَيْبٍۢkeraguanraybinمِّمَّاdari apa yangmimmāنَزَّلْنَاKami turunkannazzalnāعَلَىٰatasʿalāعَبْدِنَاhamba Kamiʿabdināفَأْتُوا۟maka datangkan/buatlahfatūبِسُورَةٍۢdengan sebuah suratbisūratinمِّنdariminمِّثْلِهِۦseperti itumith'lihiوَٱدْعُوا۟dan panggillahwa-id'ʿūشُهَدَآءَكُمsaksi-saksi (penolongmu)shuhadāakumمِّنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumصَـٰدِقِينَorang-orang yang benarṣādiqīna٢٣
Dan jika kamu meragukan (Alquran) yang kami turunkan kepada hamba Kami (Muhammad), maka buatlah satu surah semisal dengannya dan ajaklah penolong-penolongmu selain Allah, jika kamu orang-orang yang benar.
2:24
فَإِنmaka jikafa-inلَّمْtidaklamتَفْعَلُوا۟kalian kerjakantafʿalūوَلَنdan tidak akanwalanتَفْعَلُوا۟kalian kerjakantafʿalūفَٱتَّقُوا۟maka takutlah kalianfa-ittaqūٱلنَّارَapi nerakal-nāraٱلَّتِىyangallatīوَقُودُهَاbahan bakarnyawaqūduhāٱلنَّاسُmanusial-nāsuوَٱلْحِجَارَةُ ۖdan batuwal-ḥijāratuأُعِدَّتْdisediakanuʿiddatلِلْكَـٰفِرِينَbagi orang-orang kafirlil'kāfirīna٢٤
Jika kamu tidak mampu membuatnya, dan (pasti) tidak akan mampu, maka takutlah kamu akan api neraka yang bahan bakarnya manusia dan batu yang disediakan bagi orang-orang kafir.
2:25
وَبَشِّرِdan sampaikan kabar gembirawabashiriٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan mereka berbuatwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebaikanl-ṣāliḥātiأَنَّsesungguhnyaannaلَهُمْbagi merekalahumجَنَّـٰتٍۢsurga-surgajannātinتَجْرِىmengalirtajrīمِنdariminتَحْتِهَاbawahnyataḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُ ۖsungai-sungail-anhāruكُلَّمَاsetiap kalikullamāرُزِقُوا۟mereka diberi rezkiruziqūمِنْهَاdari padanyamin'hāمِنdariminثَمَرَةٍۢbuah-buahanthamaratinرِّزْقًۭا ۙ(sebagai) rezkiriz'qanقَالُوا۟mereka berkataqālūهَـٰذَاinihādhāٱلَّذِىyangalladhīرُزِقْنَاdirezkikan kepada kamiruziq'nāمِنdariminقَبْلُ ۖdahuluqabluوَأُتُوا۟dan mereka diberiwa-utūبِهِۦdengannyabihiمُتَشَـٰبِهًۭا ۖyang serupamutashābihanوَلَهُمْdan bagi merekawalahumفِيهَآdidalamnyafīhāأَزْوَٰجٌۭisteri-isteriazwājunمُّطَهَّرَةٌۭ ۖyang sucimuṭahharatunوَهُمْdan merekawahumفِيهَاdidalamnyafīhāخَـٰلِدُونَkekalkhālidūna٢٥
Dan sampaikanlah kabar gembira kepada orang-orang yang beriman dan berbuat kebajikan, bahwa untuk mereka (disediakan) surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Setiap kali mereka diberi rezeki buah-buahan dari surga, mereka berkata, "Inilah rezeki yang diberikan kepada kami dahulu." Mereka telah diberi (buah-buahan) yang serupa. Dan di sana mereka (memperoleh) pasangan-pasangan yang suci. Mereka kekal di dalamnya.
2:26
۞ إِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَاtidaklāيَسْتَحْىِۦٓseganyastaḥyīأَنuntukanيَضْرِبَmembuatyaḍribaمَثَلًۭاperumpamaanmathalanمَّاberupamāبَعُوضَةًۭnyamukbaʿūḍatanفَمَاbahkan apafamāفَوْقَهَا ۚlebih rendah darinyafawqahāفَأَمَّاmaka adapunfa-ammāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūفَيَعْلَمُونَmaka mereka mengetahuifayaʿlamūnaأَنَّهُbahwasanya iaannahuٱلْحَقُّbenarl-ḥaquمِنdariminرَّبِّهِمْ ۖTuhannyarabbihimوَأَمَّاdan adapunwa-ammāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūفَيَقُولُونَmaka mereka berkatafayaqūlūnaمَاذَآapa yangmādhāأَرَادَmenghendakiarādaٱللَّهُAllahl-lahuبِهَـٰذَاdengan inibihādhāمَثَلًۭا ۘperumpamaanmathalanيُضِلُّDia menyesatkanyuḍilluبِهِۦdengannyabihiكَثِيرًۭاbanyakkathīranوَيَهْدِىdan Dia memberi petunjukwayahdīبِهِۦdengannyabihiكَثِيرًۭا ۚbanyakkathīranوَمَاdan tidakwamāيُضِلُّDia sesatkanyuḍilluبِهِۦٓdengannyabihiإِلَّاkecualiillāٱلْفَـٰسِقِينَorang-orang fasikl-fāsiqīna٢٦
Sesungguhnya Allah tidak segan membuat perumpamaan seekor nyamuk atau yang lebih kecil dari itu. Adapun orang-orang yang beriman, mereka tahu bahwa itu kebenaran dari Tuhan. Tetapi mereka yang kafir berkata, "Apa maksud Allah dengan perumpamaan ini?" Dengan (perumpamaan) itu banyak orang yang dibiarkan-Nya sesat, dan dengan itu banyak (pula) orang yang diberi-Nya petunjuk. Tetapi tidak ada yang Dia sesatkan dengan (perumpamaan) itu selain orang-orang fasik,
2:27
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَنقُضُونَmelanggaryanquḍūnaعَهْدَperjanjianʿahdaٱللَّهِAllahl-lahiمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمِيثَـٰقِهِۦmeneguhkannyamīthāqihiوَيَقْطَعُونَdan mereka memutuskanwayaqṭaʿūnaمَآapamāأَمَرَyang diperintahkanamaraٱللَّهُAllahl-lahuبِهِۦٓdengannyabihiأَنbahwa/untukanيُوصَلَmenghubungkanyūṣalaوَيُفْسِدُونَdan mereka membuat kerusakanwayuf'sidūnaفِىdifīٱلْأَرْضِ ۚbumil-arḍiأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaهُمُmerekahumuٱلْخَـٰسِرُونَorang-orang yang rugil-khāsirūna٢٧
(yaitu) orang–orang yang melanggar perjanjian Allah setelah (perjanjian) itu diteguhkan, dan memutuskan apa yang diperintahkan Allah untuk disambungkan dan berbuat kerusakan di bumi. Mereka itulah orang-orang yang rugi.
2:28
كَيْفَbagaimanakayfaتَكْفُرُونَkalian kafirtakfurūnaبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَكُنتُمْdan kalianwakuntumأَمْوَٰتًۭاorang-orang matiamwātanفَأَحْيَـٰكُمْ ۖmaka Dia menghidupkan kalianfa-aḥyākumثُمَّkemudianthummaيُمِيتُكُمْDia mematikan kalianyumītukumثُمَّkemudianthummaيُحْيِيكُمْDia menghidupkan kalianyuḥ'yīkumثُمَّkemudianthummaإِلَيْهِkepadaNyailayhiتُرْجَعُونَkalian dikembalikantur'jaʿūna٢٨
Bagaimana kamu ingkar kepada Allah, padahal kamu (tadinya) mati, lalu dia menghidupkan kamu, kemudian Dia mematikan kamu lalu Dia menghidupkan kamu kembali. Kemudian kepada-Nyalah kamu dikembalikan.
2:29
هُوَDialahhuwaٱلَّذِىyangalladhīخَلَقَmenciptakankhalaqaلَكُمbagi kalianlakumمَّاapamāفِىpadafīٱلْأَرْضِbumil-arḍiجَمِيعًۭاseluruhnyajamīʿanثُمَّkemudianthummaٱسْتَوَىٰٓDia menujuis'tawāإِلَىkepadailāٱلسَّمَآءِlangitl-samāiفَسَوَّىٰهُنَّmaka Dia menyempurnakanfasawwāhunnaسَبْعَtujuhsabʿaسَمَـٰوَٰتٍۢ ۚlangitsamāwātinوَهُوَdan Diawahuwaبِكُلِّdengan segalabikulliشَىْءٍsesuatushayinعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun٢٩
Dialah (Allah) yang menciptakan segala apa yang ada di bumi untuk kalian kemudian Dia menuju ke langit, lalu Dia menyempurnakannya menjadi tujuh langit. Dan Dia Maha Mengetahui segala sesuatu.
2:30
وَإِذْdan ketikawa-idhقَالَberfirmanqālaرَبُّكَTuhanmurabbukaلِلْمَلَـٰٓئِكَةِkepada para malaikatlil'malāikatiإِنِّىsesungguhnya Akuinnīجَاعِلٌۭpenciptajāʿilunفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiخَلِيفَةًۭ ۖkhalifah (wakil)khalīfatanقَالُوٓا۟mereka berkataqālūأَتَجْعَلُapakah Engkau jadikanatajʿaluفِيهَاdi dalamnyafīhāمَنorangmanيُفْسِدُmerusakyuf'siduفِيهَاdidalamnyafīhāوَيَسْفِكُdan menumpahkanwayasfikuٱلدِّمَآءَdarahl-dimāaوَنَحْنُdan kamiwanaḥnuنُسَبِّحُkami bertasbihnusabbiḥuبِحَمْدِكَdengan memujiMubiḥamdikaوَنُقَدِّسُdan kami mensucikanwanuqaddisuلَكَ ۖbagiMulakaقَالَDia berfirmanqālaإِنِّىٓsesungguhnya AkuinnīأَعْلَمُAku lebih mengetahuiaʿlamuمَاapamāلَاtidaklāتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٣٠
Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu berfirman kepada para Malaikat, "Aku hendak menjadikan khalifah1 di bumi". Mereka berkata, "Apakah Engkau hendak menjadikan orang yang merusak dan menumpahkan darah di sana, sedangkan kami bertasbih memuji-Mu dan menyucikan nama-Mu?" Dia berfirman, "Sungguh, Aku mengetahui apa yang tidak kalian ketahui."
2:31
وَعَلَّمَdan Dia mengajarkanwaʿallamaءَادَمَAdamādamaٱلْأَسْمَآءَnama-namal-asmāaكُلَّهَاseluruhnyakullahāثُمَّkemudianthummaعَرَضَهُمْDia mengemukakannyaʿaraḍahumعَلَىatas/kepadaʿalāٱلْمَلَـٰٓئِكَةِMalaikatl-malāikatiفَقَالَmaka Dia berfirmanfaqālaأَنۢبِـُٔونِىterangkan kepadaKuanbiūnīبِأَسْمَآءِdengan nama-namabi-asmāiهَـٰٓؤُلَآءِini semuahāulāiإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumصَـٰدِقِينَorang-orang yang benarṣādiqīna٣١
Dan Dia ajarkan kepada Adam nama-nama (benda) semuanya, kemudian Dia perlihatkan kepada para malaikat, seraya berfirman, "Sebutkan kepada-Ku nama semua benda ini, jika kalian yang benar!"
2:32
قَالُوا۟mereka berkataqālūسُبْحَـٰنَكَMaha Suci Engkausub'ḥānakaلَاtidak adalāعِلْمَpengetahuanʿil'maلَنَآbagi kamilanāإِلَّاkecualiillāمَاapamāعَلَّمْتَنَآ ۖEngkau ajarkan kepada kamiʿallamtanāإِنَّكَsesungguhnya EngkauinnakaأَنتَEngkauantaٱلْعَلِيمُMaha Mengetahuil-ʿalīmuٱلْحَكِيمُMaha Bijaksanal-ḥakīmu٣٢
Mereka menjawab, "Mahasuci Engkau, tidak ada yang kami ketahui selain apa yang telah Engkau ajarkan kepada kami. Sungguh, Engkaulah Yang Maha Mengetahui, Mahabijaksana."
2:33
قَالَDia berfirmanqālaيَـٰٓـَٔادَمُwahai adamyāādamuأَنۢبِئْهُمterangkan kepada merekaanbi'humبِأَسْمَآئِهِمْ ۖdengan nama-namanyabi-asmāihimفَلَمَّآmaka setelahfalammāأَنۢبَأَهُمia menerangkan kepada merekaanba-ahumبِأَسْمَآئِهِمْdengan nama-namanyabi-asmāihimقَالَDia berfirmanqālaأَلَمْbukankahalamأَقُلAku katakanaqulلَّكُمْbagi kalianlakumإِنِّىٓsesungguhnya AkuinnīأَعْلَمُAku mengetahuiaʿlamuغَيْبَkegaibanghaybaٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiوَأَعْلَمُdan Aku mengetahuiwa-aʿlamuمَاapamāتُبْدُونَkamu lahirkantub'dūnaوَمَاdan apawamāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَكْتُمُونَkamu sembunyikantaktumūna٣٣
Dia (Allah) berfirman, "Wahai Adam! Beritahukanlah kepada mereka nama-nama itu!" Setelah dia (Adam) menyebutkan nama-namanya, Dia berfirman, "Bukankah telah Aku katakan kepada kalian, bahwa Aku mengetahui rahasia langit dan bumi, dan Aku mengetahui apa yang kalian nyatakan dan apa yang kalian sembunyikan?"
2:34
وَإِذْdan ketikawa-idhقُلْنَاKami berfirmanqul'nāلِلْمَلَـٰٓئِكَةِkepada para malaikatlil'malāikatiٱسْجُدُوا۟sujudlahus'judūلِـَٔادَمَkepada Adamliādamaفَسَجَدُوٓا۟maka mereka sujudfasajadūإِلَّآkecualiillāإِبْلِيسَiblisib'līsaأَبَىٰia engganabāوَٱسْتَكْبَرَdan ia sombongwa-is'takbaraوَكَانَdan ia adalahwakānaمِنَdariminaٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang kafirl-kāfirīna٣٤
Dan (ingatlah) ketika Kami berfirman kepada para malaikat, "Sujudlah kalian kepada Adam!" Maka mereka pun sujud kecuali Iblis. Ia menolak dan menyombongkan diri, dan ia termasuk golongan yang kafir.
2:35
وَقُلْنَاdan Kami berfirmanwaqul'nāيَـٰٓـَٔادَمُwahai adamyāādamuٱسْكُنْtinggallahus'kunأَنتَkamuantaوَزَوْجُكَdan isterimuwazawjukaٱلْجَنَّةَsurgal-janataوَكُلَاdan makanlahwakulāمِنْهَاdaripadanyamin'hāرَغَدًا(hingga) puas/senangraghadanحَيْثُsebagaimanaḥaythuشِئْتُمَاkalian berdua sukaishi'tumāوَلَاdan janganlahwalāتَقْرَبَاkalian berdua mendekatitaqrabāهَـٰذِهِinihādhihiٱلشَّجَرَةَpohonl-shajarataفَتَكُونَاmaka kalian berdua adalahfatakūnāمِنَdari/termasukminaٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang dzaliml-ẓālimīna٣٥
Dan Kami berfirman: "Wahai Adam! Tinggallah engkau dan istrimu di dalam surga, dan makanlah dengan nikmat (berbagai makanan) yang ada disana sesukamu. (Tetapi) janganlah kamu dekati pohon ini, nanti kamu termasuk orang-orang yang zalim!"2
2:36
فَأَزَلَّهُمَاmaka menggelincirkan keduanyafa-azallahumāٱلشَّيْطَـٰنُsyaitanl-shayṭānuعَنْهَاdaripadanya (surga)ʿanhāفَأَخْرَجَهُمَاmaka (Allah) mengeluarkan keduanyafa-akhrajahumāمِمَّاdari apamimmāكَانَاadalah keduanyakānāفِيهِ ۖdi dalamnyafīhiوَقُلْنَاdan Kami berfirmanwaqul'nāٱهْبِطُوا۟pergilah kalianih'biṭūبَعْضُكُمْsebagian kamubaʿḍukumلِبَعْضٍbagi sebagian lainlibaʿḍinعَدُوٌّۭ ۖmenjadi musuhʿaduwwunوَلَكُمْdan bagimuwalakumفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiمُسْتَقَرٌّۭtempat menetapmus'taqarrunوَمَتَـٰعٌdan kesenanganwamatāʿunإِلَىٰsampaiilāحِينٍۢwaktu tertentuḥīnin٣٦
Lalu setan menggelincirkan keduanya dari surga1 sehingga keduanya dikeluarkan dari (segala kenikmatan) ketika keduanya di sana (surga). Dan Kami berfirman,"Turunlah kalian! Sebagian kalian menjadi musuh bagi yang lain. Dan bagi kalian ada tempat tinggal dan kesenangan di bumi sampai waktu yang ditentukan."
2:37
فَتَلَقَّىٰٓmaka menerimafatalaqqāءَادَمُAdamādamuمِنdariminرَّبِّهِۦTuhannyarabbihiكَلِمَـٰتٍۢbeberapa kalimatkalimātinفَتَابَmaka Dia menerima taubatfatābaعَلَيْهِ ۚatasnyaʿalayhiإِنَّهُۥsesungguhnya DiainnahuهُوَDiahuwaٱلتَّوَّابُMaha Penerima Taubatl-tawābuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu٣٧
Kemudian Adam menerima beberapa kalimat1 dari Tuhannya, lalu Dia pun menerima tobatnya. Sungguh, Allah Maha Penerima tobat, Maha Penyayang.
2:38
قُلْنَاKami berfirmanqul'nāٱهْبِطُوا۟pergilah kalianih'biṭūمِنْهَاdaripadanya (surga)min'hāجَمِيعًۭا ۖsemuanyajamīʿanفَإِمَّاmaka jikafa-immāيَأْتِيَنَّكُمdatang kepada kalianyatiyannakumمِّنِّىdaripadaKuminnīهُدًۭىpetunjukhudanفَمَنmaka barang siapafamanتَبِعَmengikutitabiʿaهُدَاىَpetunjukKuhudāyaفَلَاmaka tidakfalāخَوْفٌtakutkhawfunعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيَحْزَنُونَmereka berduka citayaḥzanūna٣٨
Kami berfirman, "Turunlah kalian semua dari surga! Kemudian jika benar-benar datang petunjuk-Ku kepada kalian, maka barang siapa mengikuti petunjuk-Ku, tidak ada rasa takut bagi mereka dan mereka tidak bersedih hati."
2:39
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūوَكَذَّبُوا۟dan mereka mendustakanwakadhabūبِـَٔايَـٰتِنَآdengan ayat-ayat Kamibiāyātināأُو۟لَـٰٓئِكَmereka itulahulāikaأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلنَّارِ ۖnerakal-nāriهُمْmerekahumفِيهَاdidalamnyafīhāخَـٰلِدُونَkekalkhālidūna٣٩
Adapun orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itu penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
2:40
يَـٰبَنِىٓWahai keturunanyābanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīlaٱذْكُرُوا۟ingatlahudh'kurūنِعْمَتِىَnikmatKuniʿ'matiyaٱلَّتِىٓyangallatīأَنْعَمْتُAku telah anugerahkananʿamtuعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumوَأَوْفُوا۟dan penuhilahwa-awfūبِعَهْدِىٓdengan janji kepadaKubiʿahdīأُوفِAku penuhiūfiبِعَهْدِكُمْdengan janji kalianbiʿahdikumوَإِيَّـٰىَdan kepadaKulahwa-iyyāyaفَٱرْهَبُونِkamu harus tundukfa-ir'habūni٤٠
Wahai Bani Israil! Ingatlah nikmat-Ku yang telah Aku berikan kepadamu. Dan penuhilah janjimu kepada-Ku, niscaya Aku penuhi janji-Ku kepadamu, dan takutlah kepada-Ku saja.
2:41
وَءَامِنُوا۟dan berimanlah kamuwaāminūبِمَآdengan apabimāأَنزَلْتُtelah Aku turunkananzaltuمُصَدِّقًۭاyang membenarkanmuṣaddiqanلِّمَاbagi apalimāمَعَكُمْada pada kalianmaʿakumوَلَاdan janganwalāتَكُونُوٓا۟kalian menjaditakūnūأَوَّلَpertama kaliawwalaكَافِرٍۭkafir/ingkarkāfirinبِهِۦ ۖdengannyabihiوَلَاdan janganwalāتَشْتَرُوا۟kamu tukartashtarūبِـَٔايَـٰتِىdengan ayat-ayatKubiāyātīثَمَنًۭاhargathamananقَلِيلًۭاsedikitqalīlanوَإِيَّـٰىَdan kepadaKulahwa-iyyāyaفَٱتَّقُونِkamu harus bertakwafa-ittaqūni٤١
Dan berimanlah kalian kepada apa (Alquran) yang telah Aku turunkan yang membenarkan apa (Taurat) yang ada pada kalian, dan janganlah kalian menjadi orang yang pertama kafir kepadanya. Janganlah kalian jual ayat-ayat-Ku dengan harga yang murah, dan bertakwalah hanya kepada-Ku.
2:42
وَلَاdan janganwalāتَلْبِسُوا۟kamu campur adukkantalbisūٱلْحَقَّhak/kebenaranl-ḥaqaبِٱلْبَـٰطِلِdengan yang bathilbil-bāṭiliوَتَكْتُمُوا۟dan kamu sembunyikanwataktumūٱلْحَقَّhak/kebenaranl-ḥaqaوَأَنتُمْdan kalianwa-antumتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٤٢
Dan janganlah kalian campuradukkan kebenaran dengan kebatilan1 dan (janganlah) kalian sembunyikan kebenaran, sedangkan kalian mengetahuinya.
2:43
وَأَقِيمُوا۟dan dirikanlahwa-aqīmūٱلصَّلَوٰةَsholatl-ṣalataوَءَاتُوا۟dan tunaikanwaātūٱلزَّكَوٰةَzakatl-zakataوَٱرْكَعُوا۟dan ruku'lah kamuwa-ir'kaʿūمَعَbesertamaʿaٱلرَّٰكِعِينَorang-orang yang ruku'l-rākiʿīna٤٣
Dan laksanakanlah salat, tunaikanlah zakat dan rukuklah beserta orang yang rukuk.
2:44
۞ أَتَأْمُرُونَmengapa kalian menyuruhatamurūnaٱلنَّاسَmanusial-nāsaبِٱلْبِرِّdengan (berbuat) kebaikanbil-biriوَتَنسَوْنَdan kalian melupakanwatansawnaأَنفُسَكُمْdiri kalian sendirianfusakumوَأَنتُمْdan kalianwa-antumتَتْلُونَkalian membacatatlūnaٱلْكِتَـٰبَ ۚAl Kitabl-kitābaأَفَلَاmaka tidakkahafalāتَعْقِلُونَkalian menggunakan akaltaʿqilūna٤٤
Mengapa kalian menyuruh orang lain (mengerjakan) kebajikan, sedangkan kalian melupakan diri kalian sendiri, padahal kalian membaca Kitab (Taurat)? Tidakkah kalian mengerti?
2:45
وَٱسْتَعِينُوا۟dan mohonlah pertolonganwa-is'taʿīnūبِٱلصَّبْرِdengan sabarbil-ṣabriوَٱلصَّلَوٰةِ ۚdan sholatwal-ṣalatiوَإِنَّهَاdan sesungguhnya iawa-innahāلَكَبِيرَةٌsungguh beratlakabīratunإِلَّاkecualiillāعَلَىatasʿalāٱلْخَـٰشِعِينَorang-orang yang khusyu'l-khāshiʿīna٤٥
Dan mohonlah pertolongan (kepada Allah) dengan sabar dan salat. Dan (salat) itu sungguh berat, kecuali bagi orang-orang yang khusyuk,
2:46
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَظُنُّونَmereka menyangkayaẓunnūnaأَنَّهُمsesungguhnya merekaannahumمُّلَـٰقُوا۟mereka menemuimulāqūرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimوَأَنَّهُمْdan sesungguhnya merekawa-annahumإِلَيْهِkepadaNyailayhiرَٰجِعُونَmereka kembalirājiʿūna٤٦
(yaitu) mereka yang yakin, bahwa mereka akan menemui Tuhannya, dan bahwa mereka akan kembali kepada-Nya.
2:47
يَـٰبَنِىٓWahai keturunanyābanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīlaٱذْكُرُوا۟ingatlahudh'kurūنِعْمَتِىَnikmatKuniʿ'matiyaٱلَّتِىٓyangallatīأَنْعَمْتُtelah Aku anugerahkananʿamtuعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumوَأَنِّىdan bahwasanya Akuwa-annīفَضَّلْتُكُمْAku telah melebihkan kalianfaḍḍaltukumعَلَىatasʿalāٱلْعَـٰلَمِينَseluruh umatl-ʿālamīna٤٧
Wahai Bani Israil! Ingatlah nikmat-Ku yang telah aku berikan kepadamu, dan Aku telah melebihkan kamu dari semua umat yang lain di alam ini (pada masa itu).
2:48
وَٱتَّقُوا۟dan takutlahwa-ittaqūيَوْمًۭاsuatu hariyawmanلَّاtidaklāتَجْزِىdapat membelatajzīنَفْسٌseseorangnafsunعَنdariʿanنَّفْسٍۢorang lainnafsinشَيْـًۭٔاsesuatu/sedikitpunshayanوَلَاdan tidakwalāيُقْبَلُditerimayuq'baluمِنْهَاdaripadanyamin'hāشَفَـٰعَةٌۭsyafa'atshafāʿatunوَلَاdan tidakwalāيُؤْخَذُdiambilyu'khadhuمِنْهَاdaripadanyamin'hāعَدْلٌۭtebusanʿadlunوَلَاdan tidaklahwalāهُمْmerekahumيُنصَرُونَakan ditolongyunṣarūna٤٨
Dan takutlah kamu pada hari, (ketika) tidak seorang pun dapat membela orang lain sedikit pun. Sedangkan syafaat1 dan tebusan apa pun darinya tidak diterima dan mereka tidak akan ditolong.
2:49
وَإِذْdan ketikawa-idhنَجَّيْنَـٰكُمKami selamatkan kaliannajjaynākumمِّنْdariminءَالِkeluarga/pengikutāliفِرْعَوْنَFir'aunfir'ʿawnaيَسُومُونَكُمْmereka menimpakan kalianyasūmūnakumسُوٓءَseburuk-buruksūaٱلْعَذَابِsiksaanl-ʿadhābiيُذَبِّحُونَmereka menyembelihyudhabbiḥūnaأَبْنَآءَكُمْanak-anak laki-laki kalianabnāakumوَيَسْتَحْيُونَdan membiarkan hidupwayastaḥyūnaنِسَآءَكُمْ ۚ(anak-anak) perempuanmunisāakumوَفِىdan padawafīذَٰلِكُمdemikian itudhālikumبَلَآءٌۭcobaanbalāonمِّنdariminرَّبِّكُمْTuhan kalianrabbikumعَظِيمٌۭbesarʿaẓīmun٤٩
Dan (ingatlah) ketika Kami menyelamatkan kamu dari (Fir'aun dan) pengikut-pengikut Fir'aun. Mereka menimpakan siksaan yang sangat berat kepadamu. Mereka menyembelih anak-anak laki-lakimu dan membiarkan hidup anak-anak perempuanmu. Dan pada yang demikian itu merupakan cobaan yang besar dari Tuhanmu.
2:50
وَإِذْdan ketikawa-idhفَرَقْنَاKami membelahfaraqnāبِكُمُdengan/untuk kalianbikumuٱلْبَحْرَlautanl-baḥraفَأَنجَيْنَـٰكُمْmaka Kami selamatkan kalianfa-anjaynākumوَأَغْرَقْنَآdan Kami tenggelamkanwa-aghraqnāءَالَkeluarga/pengikutālaفِرْعَوْنَFir'aunfir'ʿawnaوَأَنتُمْdan kalianwa-antumتَنظُرُونَkalian melihattanẓurūna٥٠
Dan (ingatlah) ketika Kami membelah laut untukmu, sehingga kamu dapat Kami selamatkan dan Kami tenggelamkan (Fir'aun dan) pengikut-pengikut Fir'aun sedang kamu menyaksikan.
2:51
وَإِذْdan ketikawa-idhوَٰعَدْنَاKami menjanjikanwāʿadnāمُوسَىٰٓMusamūsāأَرْبَعِينَempat puluharbaʿīnaلَيْلَةًۭmalamlaylatanثُمَّkemudianthummaٱتَّخَذْتُمُkalian menjadikanittakhadhtumuٱلْعِجْلَanak lembul-ʿij'laمِنۢdariminبَعْدِهِۦsesudahnyabaʿdihiوَأَنتُمْdan kalianwa-antumظَـٰلِمُونَorang-orang yang lalimẓālimūna٥١
Dan (ingatlah) ketika Kami menjanjikan kepada Musa empat puluh malam. Kemudian kamu (Bani Israil) menjadikan (patung) anak sapi (sebagai sesembahan) setelah (kepergian)nya, dan kamu (menjadi) orang yang zalim.
2:52
ثُمَّkemudianthummaعَفَوْنَاKami maafkanʿafawnāعَنكُمdari kalianʿankumمِّنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiذَٰلِكَdemikian itudhālikaلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَشْكُرُونَkalian bersyukurtashkurūna٥٢
Kemudian Kami memaafkan kamu setelah itu, agar kamu bersyukur.
2:53
وَإِذْdan ketikawa-idhءَاتَيْنَاKami datangkanātaynāمُوسَىMusamūsāٱلْكِتَـٰبَAl Kitab (Taurat)l-kitābaوَٱلْفُرْقَانَdan Furqanwal-fur'qānaلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَهْتَدُونَkalian mendapat petunjuktahtadūna٥٣
Dan (ingatlah), ketika Kami memberikan kepada Musa Kitab dan Furqan, agar kamu memperoleh petunjuk.
2:54
وَإِذْdan ketikawa-idhقَالَberkataqālaمُوسَىٰMusamūsāلِقَوْمِهِۦkepada kaumnyaliqawmihiيَـٰقَوْمِwahai kaumkuyāqawmiإِنَّكُمْsesungguhnya kalianinnakumظَلَمْتُمْkalian telah menganiayaẓalamtumأَنفُسَكُمdiri kalian sendirianfusakumبِٱتِّخَاذِكُمُdengan kalian menjadikanbi-ittikhādhikumuٱلْعِجْلَanak lembul-ʿij'laفَتُوبُوٓا۟maka taubatlahfatūbūإِلَىٰkepadailāبَارِئِكُمْpencipta kalianbāri-ikumفَٱقْتُلُوٓا۟maka bunuhlahfa-uq'tulūأَنفُسَكُمْdiri kalian sendirianfusakumذَٰلِكُمْyang demikian itudhālikumخَيْرٌۭlebih baikkhayrunلَّكُمْbagi kalianlakumعِندَdi sisiʿindaبَارِئِكُمْpencipta kalianbāri-ikumفَتَابَmaka Dia menerima taubatfatābaعَلَيْكُمْ ۚatas kalianʿalaykumإِنَّهُۥsesungguhnya DiainnahuهُوَDiahuwaٱلتَّوَّابُMaha Penerima taubatl-tawābuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu٥٤
Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya, "Wahai kaumku! Kamu benar-benar telah menzalimi dirimu sendiri dengan menjadikan (patung) anak sapi (sebagai sesembahan), karena itu bertobatlah kepada Penciptamu dan bunuhlah dirimu. Itu lebih baik bagimu di sisi Penciptamu. Dia akan menerima tobatmu. Sungguh, Dialah Yang Maha Penerima tobat, Maha Penyayang.
2:55
وَإِذْdan ketikawa-idhقُلْتُمْkamu berkataqul'tumيَـٰمُوسَىٰwahai musayāmūsāلَنtidak akanlanنُّؤْمِنَberimannu'minaلَكَkepadamulakaحَتَّىٰsehinggaḥattāنَرَىkami melihatnarāٱللَّهَAllahl-lahaجَهْرَةًۭnyatajahratanفَأَخَذَتْكُمُmaka menyambarmufa-akhadhatkumuٱلصَّـٰعِقَةُpetirl-ṣāʿiqatuوَأَنتُمْdan kalianwa-antumتَنظُرُونَkalian melihattanẓurūna٥٥
Dan (ingatlah) ketika kamu berkata, "Wahai Musa! Kami tidak akan beriman kepadamu sebelum kami melihat Allah dengan jelas," maka halilintar menyambarmu, sedang kamu menyaksikannya.
2:56
ثُمَّkemudianthummaبَعَثْنَـٰكُمKami bangkitkan kamubaʿathnākumمِّنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَوْتِكُمْmatimumawtikumلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَشْكُرُونَkalian bersyukurtashkurūna٥٦
Kemudian, Kami membangkitkan kamu setelah kamu mati, agar kamu bersyukur.
2:57
وَظَلَّلْنَاdan Kami naungiwaẓallalnāعَلَيْكُمُatas kalianʿalaykumuٱلْغَمَامَawanl-ghamāmaوَأَنزَلْنَاdan Kami turunkanwa-anzalnāعَلَيْكُمُatas kalianʿalaykumuٱلْمَنَّmanna (makanan manis seperti madu)l-manaوَٱلسَّلْوَىٰ ۖdan salwa (burung sebangsa puyuh)wal-salwāكُلُوا۟makanlahkulūمِنdariminطَيِّبَـٰتِyang baik-baikṭayyibātiمَاapamāرَزَقْنَـٰكُمْ ۖKami rezkikan kepadamurazaqnākumوَمَاdan tidakwamāظَلَمُونَاmereka menganiaya Kamiẓalamūnāوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinكَانُوٓا۟mereka adalahkānūأَنفُسَهُمْdiri merekaanfusahumيَظْلِمُونَmereka menganiayayaẓlimūna٥٧
Dan Kami menaungi kamu dengan awan, dan Kami menurunkan kepadamu manna dan salwa. Makanlah (makanan) yang baik-baik dari rezeki yang telah Kami berikan kepadamu. Mereka tidak menzalimi Kami, tetapi justru merekalah yang menzalimi diri sendiri.
2:58
وَإِذْdan ketikawa-idhقُلْنَاKami berfirmanqul'nāٱدْخُلُوا۟masuklahud'khulūهَـٰذِهِinihādhihiٱلْقَرْيَةَnegeril-qaryataفَكُلُوا۟maka makanlahfakulūمِنْهَاdaripadanyamin'hāحَيْثُapa sajaḥaythuشِئْتُمْkalian kehendakishi'tumرَغَدًۭاsepuas hatiraghadanوَٱدْخُلُوا۟dan masuklahwa-ud'khulūٱلْبَابَpintu gerbangl-bābaسُجَّدًۭاbersujudsujjadanوَقُولُوا۟dan katakanlahwaqūlūحِطَّةٌۭbebaskan dosaḥiṭṭatunنَّغْفِرْKami mengampuninaghfirلَكُمْbagi kalianlakumخَطَـٰيَـٰكُمْ ۚkesalahan-kesalahanmukhaṭāyākumوَسَنَزِيدُdan Kami akan menambahwasanazīduٱلْمُحْسِنِينَorang-orang yang berbuat baikl-muḥ'sinīna٥٨
Dan (ingatlah) ketika Kami berfirman, "Masuklah kamu ke negeri ini (Baitulmaqdis), maka makanlah dengan nikmat (berbagai makanan) yang ada di sana sesukamu. Dan masukilah pintu gerbangnya sambil membungkuk, dan katakanlah, "Bebaskanlah kami (dari dosa-dosa kami)," niscaya Kami ampuni kesalahan-kesalahanmu. Dan Kami akan menambah (karunia) bagi orang-orang yang berbuat kebaikan."
2:59
فَبَدَّلَmaka telah menggantifabaddalaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaظَلَمُوا۟(mereka) dzalimẓalamūقَوْلًاperkataanqawlanغَيْرَselainghayraٱلَّذِىyangalladhīقِيلَdikatakanqīlaلَهُمْkepada merekalahumفَأَنزَلْنَاmaka Kami turunkanfa-anzalnāعَلَىatasʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaظَلَمُوا۟dzalimẓalamūرِجْزًۭاsiksarij'zanمِّنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiبِمَاdengan apabimāكَانُوا۟mereka adalahkānūيَفْسُقُونَmereka berbuat fasikyafsuqūna٥٩
Lalu orang-orang yang zalim mengganti perintah dengan (perintah lain) yang tidak diperintahkan kepada mereka. Maka Kami turunkan malapetaka dari langit kepada orang-orang yang zalim itu, karena mereka (selalu) berbuat fasik.
2:60
۞ وَإِذِdan ketikawa-idhiٱسْتَسْقَىٰmemohon airis'tasqāمُوسَىٰMusamūsāلِقَوْمِهِۦuntuk kaumnyaliqawmihiفَقُلْنَاKami mengatakanfaqul'nāٱضْرِبpukullahiḍ'ribبِّعَصَاكَdengan tongkatmubiʿaṣākaٱلْحَجَرَ ۖbatul-ḥajaraفَٱنفَجَرَتْmaka memancarlahfa-infajaratمِنْهُdaripadanyamin'huٱثْنَتَاduaith'natāعَشْرَةَbelasʿashrataعَيْنًۭا ۖmata airʿaynanقَدْsungguhqadعَلِمَmengetahuiʿalimaكُلُّtiap-tiapkulluأُنَاسٍۢmanusiaunāsinمَّشْرَبَهُمْ ۖtempat minum merekamashrabahumكُلُوا۟makanlahkulūوَٱشْرَبُوا۟dan minumlahwa-ish'rabūمِنdariminرِّزْقِrizkiriz'qiٱللَّهِAllahl-lahiوَلَاdan janganwalāتَعْثَوْا۟berkeliarantaʿthawفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiمُفْسِدِينَberbuat kerusakanmuf'sidīna٦٠
Dan (ingatlah) ketika Musa memohon air untuk kaumnya, lalu Kami berfirman, "Pukullah batu itu dengan tongkatmu!" Maka memacarlah darinya dua belas mata air. Setiap suku telah mengetahui tempat minumnya (masing-masing). Makan dan minumlah dari rezeki (yang diberikan) Allah, dan janganlah kamu melakukan kejahatan di bumi dengan berbuat kerusakan.
2:61
وَإِذْdan ketikawa-idhقُلْتُمْkamu berkataqul'tumيَـٰمُوسَىٰwahai musayāmūsāلَنtidaklanنَّصْبِرَkami bersabarnaṣbiraعَلَىٰatasʿalāطَعَامٍۢmakananṭaʿāminوَٰحِدٍۢsatu macamwāḥidinفَٱدْعُmaka mohonlahfa-ud'ʿuلَنَاuntuk kamilanāرَبَّكَTuhanmurabbakaيُخْرِجْagar Dia mengeluarkanyukh'rijلَنَاuntuk kamilanāمِمَّاdari apamimmāتُنۢبِتُmenumbuhkantunbituٱلْأَرْضُbumil-arḍuمِنۢdariminبَقْلِهَاsayur-mayurnyabaqlihāوَقِثَّآئِهَاdan ketimunnyawaqithāihāوَفُومِهَاdan bawang putihnyawafūmihāوَعَدَسِهَاdan kacang adaswaʿadasihāوَبَصَلِهَا ۖdan bawang merahnyawabaṣalihāقَالَ(Musa) berkataqālaأَتَسْتَبْدِلُونَmaukah kamu menggantiatastabdilūnaٱلَّذِىyangalladhīهُوَia (sesuatu)huwaأَدْنَىٰlebih rendahadnāبِٱلَّذِىdengan yangbi-alladhīهُوَia (sesuatu)huwaخَيْرٌ ۚlebih baikkhayrunٱهْبِطُوا۟pergilah kalianih'biṭūمِصْرًۭاkotamiṣ'ranفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaلَكُمbagi kalianlakumمَّاapamāسَأَلْتُمْ ۗkamu pintasa-altumوَضُرِبَتْdan ditimpakanwaḍuribatعَلَيْهِمُatas merekaʿalayhimuٱلذِّلَّةُkehinaanl-dhilatuوَٱلْمَسْكَنَةُdan kenistaanwal-maskanatuوَبَآءُوdan mereka kembaliwabāūبِغَضَبٍۢdengan kemurkaanbighaḍabinمِّنَdariminaٱللَّهِ ۗAllahl-lahiذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّهُمْkarena sesungguhnya merekabi-annahumكَانُوا۟mereka adalahkānūيَكْفُرُونَmereka mengingkariyakfurūnaبِـَٔايَـٰتِdengan ayat-ayatbiāyātiٱللَّهِAllahl-lahiوَيَقْتُلُونَdan mereka membunuhwayaqtulūnaٱلنَّبِيِّـۧنَpara Nabil-nabiyīnaبِغَيْرِdengan tidakbighayriٱلْحَقِّ ۗhak/benarl-ḥaqiذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِمَاdengan apabimāعَصَوا۟mereka durhakaʿaṣawوَّكَانُوا۟dan mereka adalahwakānūيَعْتَدُونَmereka melampaui batasyaʿtadūna٦١
Dan (ingatlah), ketika kamu berkata, "Wahai Musa! Kami tidak tahan hanya (makan) dengan satu macam makanan saja, maka mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami, agar Dia memberi kami apa yang ditumbuhkan bumi, seperti: sayur-mayur, mentimun, bawang putih, kacang adas dan bawang merah." Dia (Musa) menjawab, "Apakah kamu meminta sesuatu yang buruk sebagai ganti dari sesuatu yang baik? Pergilah ke suatu kota, pasti kamu memperoleh apa yang kamu minta." Kemudian mereka ditimpa kenistaan dan kemiskinan, dan mereka (kembali) mendapat kemurkaan dari Allah. Hal itu (terjadi) karena mereka mengingkari ayat-ayat Allah dan membunuh para nabi tanpa hak (alasan yang benar). Yang demikian itu karena mereka durhaka dan melampaui batas.
2:62
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهَادُوا۟yahudihādūوَٱلنَّصَـٰرَىٰdan Nasraniwal-naṣārāوَٱلصَّـٰبِـِٔينَdan Shabi'inwal-ṣābiīnaمَنْorang/siapamanءَامَنَberimanāmanaبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَٱلْيَوْمِdan hariwal-yawmiٱلْـَٔاخِرِakhiratl-ākhiriوَعَمِلَdan berbuatwaʿamilaصَـٰلِحًۭاkebaikanṣāliḥanفَلَهُمْmaka bagi merekafalahumأَجْرُهُمْpahala merekaajruhumعِندَdisisiʿindaرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimوَلَاdan tidakwalāخَوْفٌada kekhawatirankhawfunعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيَحْزَنُونَmereka bersedih hatiyaḥzanūna٦٢
Sesungguhnya orang-orang yang beriman, orang-orang Yahudi, orang-orang Nasrani dan orang-orang ṣābiīn, siapa saja (diantara mereka) yang beriman kepada Allah dan hari akhir, dan melakukan kebajikan, mereka mendapat pahala dari Tuhannya, tidak ada rasa takut pada mereka, dan mereka tidak bersedih hati.
2:63
وَإِذْdan ketikawa-idhأَخَذْنَاKami mengambilakhadhnāمِيثَـٰقَكُمْperjanjianmumīthāqakumوَرَفَعْنَاdan Kami angkatwarafaʿnāفَوْقَكُمُdiatasmufawqakumuٱلطُّورَgunung Thurl-ṭūraخُذُوا۟ambilahkhudhūمَآapamāءَاتَيْنَـٰكُمtelah Kami berikan kepadamuātaynākumبِقُوَّةٍۢdengan teguhbiquwwatinوَٱذْكُرُوا۟dan ingatlahwa-udh'kurūمَاapa yangmāفِيهِdidalamnyafīhiلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna٦٣
Dan (ingatlah) ketika Kami mengambil janji kamu dan Kami angkat gunung (Sinai) di atasmu (seraya berfirman), "Pegang teguhlah apa yang telah Kami berikan kepadamu dan ingatlah apa yang ada di dalamnya, agar kamu bertakwa."
2:64
ثُمَّkemudianthummaتَوَلَّيْتُمkamu berpalingtawallaytumمِّنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiذَٰلِكَ ۖdemikian/itudhālikaفَلَوْلَاmaka jika tidakfalawlāفَضْلُkaruniafaḍluٱللَّهِAllahl-lahiعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumوَرَحْمَتُهُۥdan rahmatNyawaraḥmatuhuلَكُنتُمniscaya kamu adalahlakuntumمِّنَdariminaٱلْخَـٰسِرِينَorang-orang yang rugil-khāsirīna٦٤
Kemudian setelah itu kamu berpaling. Maka sekiranya bukan karena karunia Allah dan rahmat-Nya kepadamu, pasti kamu termasuk orang yang rugi.
2:65
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadعَلِمْتُمُkamu telah mengetahuiʿalim'tumuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱعْتَدَوْا۟(mereka) melampaui batasiʿ'tadawمِنكُمْdiantara kamuminkumفِىpadafīٱلسَّبْتِhari Sabtul-sabtiفَقُلْنَاmaka Kami berfirmanfaqul'nāلَهُمْkepada merekalahumكُونُوا۟jadilah kamukūnūقِرَدَةًkeraqiradatanخَـٰسِـِٔينَhina (dibenci)khāsiīna٦٥
Dan sungguh, kamu telah mengetahui orang-orang yang melakukan pelanggaran di antara kamu pada hari Sabat, lalu Kami katakan kepada mereka, "Jadilah kamu kera yang hina!"2
2:66
فَجَعَلْنَـٰهَاmaka Kami jadikannyafajaʿalnāhāنَكَـٰلًۭاperingatannakālanلِّمَاbagi apalimāبَيْنَdiantarabaynaيَدَيْهَاdua tangannyayadayhāوَمَاdan apawamāخَلْفَهَاdibelakangnya/kemudiankhalfahāوَمَوْعِظَةًۭdan pelajaranwamawʿiẓatanلِّلْمُتَّقِينَbagi orang-orang yang bertakwalil'muttaqīna٦٦
Maka Kami jadikan (yang demikian) itu peringatan bagi orang-orang pada masa itu, dan bagi mereka yang datang kemudian, serta menjadi pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
2:67
وَإِذْdan ketikawa-idhقَالَberkataqālaمُوسَىٰMusamūsāلِقَوْمِهِۦٓkepada kaumnyaliqawmihiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيَأْمُرُكُمْDia menyuruh kamuyamurukumأَنuntukanتَذْبَحُوا۟kamu menyembelihtadhbaḥūبَقَرَةًۭ ۖsapi betinabaqaratanقَالُوٓا۟mereka berkataqālūأَتَتَّخِذُنَاapakah kamu menjadikan kamiatattakhidhunāهُزُوًۭا ۖbahan ejekanhuzuwanقَالَ(Musa) berkataqālaأَعُوذُaku berlindungaʿūdhuبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiأَنْbahwaanأَكُونَaku menjadiakūnaمِنَdariminaٱلْجَـٰهِلِينَorang-orang yang jaill-jāhilīna٦٧
Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya, "Allah memerintahkan kamu agar menyembelih seekor sapi betina." Mereka bertanya, "Apakah engkau akan menjadikan kami sebagai ejekan?" Dia (Musa) menjawab, "Aku berlindung kepada Allah agar tidak menjadi orang-orang yang bodoh."
2:68
قَالُوا۟mereka berkataqālūٱدْعُserulah/mintalahud'ʿuلَنَاuntuk kamilanāرَبَّكَTuhanmurabbakaيُبَيِّنagar Dia menerangkanyubayyinلَّنَاuntuk kamilanāمَاapamāهِىَ ۚia (sapi betina)hiyaقَالَ(Musa) berkataqālaإِنَّهُۥsesungguhnya DiainnahuيَقُولُDia berfirmanyaqūluإِنَّهَاbahwasanya iainnahāبَقَرَةٌۭsapi betinabaqaratunلَّاtidaklāفَارِضٌۭtuafāriḍunوَلَاdan tidakwalāبِكْرٌmudabik'runعَوَانٌۢpertengahanʿawānunبَيْنَdiantarabaynaذَٰلِكَ ۖdemikian itudhālikaفَٱفْعَلُوا۟maka kerjakanlahfa-if'ʿalūمَاapa yangmāتُؤْمَرُونَkamu diperintahkantu'marūna٦٨
Mereka berkata, "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi betina) itu." Dia (Musa) menjawab, "Dia (Allah) berfirman, bahwa sapi betina itu tidak tua dan tidak muda, (tetapi) pertengahan antara itu. Maka kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu!"
2:69
قَالُوا۟mereka berkataqālūٱدْعُmohonkanud'ʿuلَنَاbagi kamilanāرَبَّكَTuhanmurabbakaيُبَيِّنagar Dia menerangkanyubayyinلَّنَاbagi kamilanāمَاapamāلَوْنُهَا ۚwarnanyalawnuhāقَالَ(Musa) berkataqālaإِنَّهُۥsesungguhnya DiainnahuيَقُولُDia berfirmanyaqūluإِنَّهَاbahwasanya iainnahāبَقَرَةٌۭsapi betinabaqaratunصَفْرَآءُkuningṣafrāuفَاقِعٌۭsangat kuning (kuning tua)fāqiʿunلَّوْنُهَاwarnanyalawnuhāتَسُرُّmenarik hatitasurruٱلنَّـٰظِرِينَorang-orang yang memandangl-nāẓirīna٦٩
Mereka berkata, "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami apa warnanya." Dia (Musa) menjawab, "Dia Allah berfirman, bahwa (sapi) itu adalah sapi betina yang kuning cerah warnanya, yang menyenangkan orang-orang yang memandang(nya)."
2:70
قَالُوا۟mereka berkataqālūٱدْعُmohonkanlahud'ʿuلَنَاbagi kamilanāرَبَّكَTuhanmurabbakaيُبَيِّنagar Dia menerangkanyubayyinلَّنَاbagi kamilanāمَاapamāهِىَiahiyaإِنَّsesungguhnyainnaٱلْبَقَرَsapi betinal-baqaraتَشَـٰبَهَsamar/tidak jelastashābahaعَلَيْنَاatas kamiʿalaynāوَإِنَّآdan sesungguhnya kamiwa-innāإِنjikainشَآءَmenghendakishāaٱللَّهُAllahl-lahuلَمُهْتَدُونَsungguh orang-orang yang mendapat petunjuklamuh'tadūna٧٠
Mereka berkata, "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi betina) itu. (Karena) sesungguhnya sapi itu belum jelas bagi kami, dan jika Allah menghendaki, niscaya kami mendapat petunjuk."
2:71
قَالَ(Musa) berkataqālaإِنَّهُۥsesungguhnya DiainnahuيَقُولُDia berfirmanyaqūluإِنَّهَاbahwasanya iainnahāبَقَرَةٌۭsapi betinabaqaratunلَّاtidaklāذَلُولٌۭpernah dipakaidhalūlunتُثِيرُmembajaktuthīruٱلْأَرْضَbumi/tanahl-arḍaوَلَاdan tidakwalāتَسْقِىmengairitasqīٱلْحَرْثَtanamanl-ḥarthaمُسَلَّمَةٌۭsehat/tidak cacatmusallamatunلَّاtidaklāشِيَةَbelangshiyataفِيهَا ۚpadanyafīhāقَالُوا۟mereka berkataqālūٱلْـَٔـٰنَsekarangl-ānaجِئْتَkamu telah menerangkanji'taبِٱلْحَقِّ ۚdengan sebenarnyabil-ḥaqiفَذَبَحُوهَاmaka mereka menyembelihnyafadhabaḥūhāوَمَاdan tidakwamāكَادُوا۟hampirkādūيَفْعَلُونَmereka laksanakanyafʿalūna٧١
Dia (Musa) menjawab, "Dia (Allah) berfirman, (sapi) itu adalah sapi betina yang belum pernah dipakai untuk membajak tanah dan tidak (pula) untuk mengairi tanaman, sehat, dan tidak belang." Mereka berkata, "Sekarang barulah engkau menerangkan (hal) yang sebenarnya." Lalu mereka menyembelihnya, dan nyaris mereka tidak melaksanakan (perintah) itu.
2:72
وَإِذْdan ketikawa-idhقَتَلْتُمْkamu membunuhqataltumنَفْسًۭاseseorangnafsanفَٱدَّٰرَْٰٔتُمْlalu kamu saling menuduhfa-iddāratumفِيهَا ۖtentang hal itufīhāوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuمُخْرِجٌۭmengeluarkanmukh'rijunمَّاapamāكُنتُمْkalian adalahkuntumتَكْتُمُونَkamu sembunyikantaktumūna٧٢
Dan (ingatlah) ketika kamu membunuh seseorang, lalu kamu tuduh-menuduh tentang itu. Tetapi Allah menyingkapkan apa yang kamu sembunyikan.
2:73
فَقُلْنَاmaka Kami berfirmanfaqul'nāٱضْرِبُوهُpukullah iaiḍ'ribūhuبِبَعْضِهَا ۚdengan sebagiannyabibaʿḍihāكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaيُحْىِmenghidupkanyuḥ'yīٱللَّهُAllahl-lahuٱلْمَوْتَىٰyang matil-mawtāوَيُرِيكُمْdan Dia memperlihatkanwayurīkumءَايَـٰتِهِۦtanda-tanda kekuasaannyaāyātihiلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَعْقِلُونَkalian menggunakan akaltaʿqilūna٧٣
Lalu Kami berfirman, "Pukullah (mayat) itu dengan bagian dari (sapi) itu!" Demikianlah Allah menghidupkan (orang) yang telah mati, dan Dia memperlihatkan kepadamu tanda-tanda (kekuasaan-Nya) agar kamu mengerti.
2:74
ثُمَّkemudianthummaقَسَتْmenjadi kerasqasatقُلُوبُكُمhatimuqulūbukumمِّنۢdariminبَعْدِsetelahbaʿdiذَٰلِكَdemikiandhālikaفَهِىَmaka iafahiyaكَٱلْحِجَارَةِseperti batukal-ḥijāratiأَوْatauawأَشَدُّlebih/sangatashadduقَسْوَةًۭ ۚkerasqaswatanوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaمِنَdariminaٱلْحِجَارَةِbatu-batul-ḥijāratiلَمَاsungguh adalamāيَتَفَجَّرُmengaliryatafajjaruمِنْهُdaripadanyamin'huٱلْأَنْهَـٰرُ ۚsungai-sungail-anhāruوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaمِنْهَاdaripadanyamin'hāلَمَاsungguh adalamāيَشَّقَّقُterbelahyashaqqaquفَيَخْرُجُlalu keluarfayakhrujuمِنْهُdaripadanyamin'huٱلْمَآءُ ۚairl-māuوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaمِنْهَاdaripadanyamin'hāلَمَاsungguh adalamāيَهْبِطُterjatuh (meluncur)yahbiṭuمِنْdariminخَشْيَةِtakutkhashyatiٱللَّهِ ۗAllahl-lahiوَمَاdan tidakwamāٱللَّهُAllahl-lahuبِغَـٰفِلٍdengan lengahbighāfilinعَمَّاdari apaʿammāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna٧٤
Kemudian setelah itu hatimu menjadi keras, sehingga (hatimu) seperti batu, bahkan lebih keras. Padahal dari batu-batu itu pasti ada sungai-sungai yang (airnya) memancar darinya. Ada pula yang terbelah lalu keluarlah mata air darinya. Dan ada pula yang meluncur jatuh karena takut kepada Allah. Dan Allah tidaklah lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.
2:75
۞ أَفَتَطْمَعُونَapakah kamu mengharapkanafataṭmaʿūnaأَنbahwaanيُؤْمِنُوا۟mereka akan dipercayayu'minūلَكُمْbagi kalianlakumوَقَدْdan sungguhwaqadكَانَadalahkānaفَرِيقٌۭsegolonganfarīqunمِّنْهُمْdari merekamin'humيَسْمَعُونَmereka mendengarkanyasmaʿūnaكَلَـٰمَfirmankalāmaٱللَّهِAllahl-lahiثُمَّkemudianthummaيُحَرِّفُونَهُۥmereka merubahnyayuḥarrifūnahuمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapamāعَقَلُوهُmereka memahaminyaʿaqalūhuوَهُمْdan merekawahumيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٧٥
Maka apakah kamu (muslimin) sangat mengharapkan mereka akan percaya kepadamu, sedangkan segolongan dari mereka mendengar firman Allah, lalu mereka mengubahnya setelah memahaminya, padahal mereka mengetahuinya?
2:76
وَإِذَاdan apabilawa-idhāلَقُوا۟mereka berjumpalaqūٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūقَالُوٓا۟mereka berkataqālūءَامَنَّاkami telah berimanāmannāوَإِذَاdan bilawa-idhāخَلَاberkumpulkhalāبَعْضُهُمْsebagian merekabaʿḍuhumإِلَىٰkepadailāبَعْضٍۢsebagian yang lainbaʿḍinقَالُوٓا۟mereka berkataqālūأَتُحَدِّثُونَهُمapakah kamu menceritakan kepada merekaatuḥaddithūnahumبِمَاdengan apabimāفَتَحَterangkanfataḥaٱللَّهُAllahl-lahuعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumلِيُحَآجُّوكُمsupaya mereka mengalahkan hujjah (bantahan)muliyuḥājjūkumبِهِۦdengannyabihiعِندَdisisiʿindaرَبِّكُمْ ۚTuhan kalianrabbikumأَفَلَاmaka tidakkahafalāتَعْقِلُونَkalian menggunakan akaltaʿqilūna٧٦
Dan apabila mereka berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata, "Kami telah beriman." Tetapi apabila kembali kepada sesamanya, mereka bertanya, "Apakah akan kamu ceritakan kepada mereka apa yang telah diterangkan Allah kepadamu, sehingga mereka dapat menyanggah kamu di hadapan Tuhanmu? Tidakkah kamu mengerti?"
2:77
أَوَلَاtidakkahawalāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūnaأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaيَعْلَمُmengetahuiyaʿlamuمَاapamāيُسِرُّونَmereka rahasiakanyusirrūnaوَمَاdan apawamāيُعْلِنُونَmereka nyatakanyuʿ'linūna٧٧
Dan tidakkah mereka tahu bahwa Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan dan apa yang mereka tampakkan?
2:78
وَمِنْهُمْdan diantara merekawamin'humأُمِّيُّونَmereka buta hurufummiyyūnaلَاtidaklāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūnaٱلْكِتَـٰبَAl Kitabl-kitābaإِلَّآkecualiillāأَمَانِىَّdongenganamāniyyaوَإِنْdan jikawa-inهُمْmerekahumإِلَّاkecualiillāيَظُنُّونَmereka menduga-dugayaẓunnūna٧٨
Dan di antara mereka ada yang buta huruf, tidak memahami Kitab (Taurat), kecuali hanya berangan-angan dan mereka hanya menduga-duga.
2:79
فَوَيْلٌۭmaka celakalahfawaylunلِّلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaيَكْتُبُونَ(mereka) menulisyaktubūnaٱلْكِتَـٰبَAl Kitabl-kitābaبِأَيْدِيهِمْdengan tangan merekabi-aydīhimثُمَّkemudianthummaيَقُولُونَmereka mengatakanyaqūlūnaهَـٰذَاinihādhāمِنْdariminعِندِsisiʿindiٱللَّهِAllahl-lahiلِيَشْتَرُوا۟mereka hendak menukarliyashtarūبِهِۦdengannyabihiثَمَنًۭاhargathamananقَلِيلًۭا ۖsedikitqalīlanفَوَيْلٌۭmaka kecelakaanfawaylunلَّهُمbagi merekalahumمِّمَّاdari apa yangmimmāكَتَبَتْmenuliskatabatأَيْدِيهِمْtangan merekaaydīhimوَوَيْلٌۭdan celakalahwawaylunلَّهُمbagi merekalahumمِّمَّاdari apa yangmimmāيَكْسِبُونَmereka kerjakanyaksibūna٧٩
Maka celakalah orang-orang yang menulis kitab dengan tangan mereka (sendiri), kemudian berkata, "Ini dari Allah," (dengan maksud) untuk menjualnya dengan harga murah. Maka celakalah mereka, karena tulisan tangan mereka, dan celakalah mereka karena apa yang mereka perbuat.
2:80
وَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūلَنtidak akanlanتَمَسَّنَاmenyentuh kamitamassanāٱلنَّارُnerakal-nāruإِلَّآkecualiillāأَيَّامًۭاbeberapa hariayyāmanمَّعْدُودَةًۭ ۚtertentumaʿdūdatanقُلْkatakanlahqulأَتَّخَذْتُمْsudahkah kamu mengambilattakhadhtumعِندَdisisiʿindaٱللَّهِAllahl-lahiعَهْدًۭاjanjiʿahdanفَلَنmaka tidakfalanيُخْلِفَmemungkiriyukh'lifaٱللَّهُAllahl-lahuعَهْدَهُۥٓ ۖjanjiNyaʿahdahuأَمْatauamتَقُولُونَkamu mengatakantaqūlūnaعَلَىatas/terhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiمَاapamāلَاtidaklāتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٨٠
Dan mereka berkata, "Neraka tidak akan menyentuh kami, kecuali beberapa hari saja." Katakanlah, "Sudahkah kamu menerima janji dari Allah, sehingga Allah tidak akan mengingkari janji-Nya, ataukah kamu mengatakan tentang Allah, sesuatu yang tidak kamu ketahui?"
2:81
بَلَىٰyabalāمَنbarang siapamanكَسَبَberbuatkasabaسَيِّئَةًۭjahat/dosasayyi-atanوَأَحَـٰطَتْdan diliputiwa-aḥāṭatبِهِۦdengannyabihiخَطِيٓـَٔتُهُۥkesalahannya/dosanyakhaṭīatuhuفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itulahfa-ulāikaأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلنَّارِ ۖnerakal-nāriهُمْmerekahumفِيهَاdi dalamnyafīhāخَـٰلِدُونَmereka kekalkhālidūna٨١
Tidaklah demikian! Barang siapa berbuat keburukan dan dosanya telah menenggelamkannya, maka mereka itu penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
2:82
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan mereka mengerjakanwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebajikanl-ṣāliḥātiأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلْجَنَّةِ ۖsurgal-janatiهُمْmerekahumفِيهَاdidalamnyafīhāخَـٰلِدُونَmereka kekalkhālidūna٨٢
Dan orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka itu penghuni surga. Mereka kekal di dalamnya.
2:83
وَإِذْdan ketikawa-idhأَخَذْنَاKami mengambilakhadhnāمِيثَـٰقَjanjimīthāqaبَنِىٓBanibanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīlaلَاtidaklāتَعْبُدُونَkamu menyembahtaʿbudūnaإِلَّاselainillāٱللَّهَAllahl-lahaوَبِٱلْوَٰلِدَيْنِdan kepada orang tuawabil-wālidayniإِحْسَانًۭا(berbuat) kebaikaniḥ'sānanوَذِىdan kaumwadhīٱلْقُرْبَىٰkerabatl-qur'bāوَٱلْيَتَـٰمَىٰdan anak yatimwal-yatāmāوَٱلْمَسَـٰكِينِdan orang-orang miskinwal-masākīniوَقُولُوا۟dan katakanlahwaqūlūلِلنَّاسِkepada manusialilnnāsiحُسْنًۭاbaikḥus'nanوَأَقِيمُوا۟dan dirikanlahwa-aqīmūٱلصَّلَوٰةَsholatl-ṣalataوَءَاتُوا۟dan tunaikanwaātūٱلزَّكَوٰةَzakatl-zakataثُمَّkemudianthummaتَوَلَّيْتُمْkamu berpalingtawallaytumإِلَّاkecualiillāقَلِيلًۭاsedikitqalīlanمِّنكُمْdaripadamuminkumوَأَنتُمdan kalianwa-antumمُّعْرِضُونَorang-orang yang berpalingmuʿ'riḍūna٨٣
Dan (ingatlah) ketika Kami mengambil janji dari Bani Israil, "Janganlah kamu menyembah selain Allah, dan berbuat baiklah kepada kedua orang tua, kerabat, anak-anak yatim, dan orang-orang miskin. Dan bertutur katalah yang baik kepada manusia, laksanakan salat dan tunaikanlah zakat." Tetapi kemudian kamu berpaling (mengingkari), kecuali sebagian kecil dari kamu, dan kamu (masih menjadi) pembangkang.
2:84
وَإِذْdan ketikawa-idhأَخَذْنَاKami mengambilakhadhnāمِيثَـٰقَكُمْjanjimumīthāqakumلَاtidaklāتَسْفِكُونَkamu menumpahkantasfikūnaدِمَآءَكُمْdarahmudimāakumوَلَاdan tidakwalāتُخْرِجُونَkamu mengeluarkantukh'rijūnaأَنفُسَكُمdiri kalian sendirianfusakumمِّنdariminدِيَـٰرِكُمْrumah/kampung halamandiyārikumثُمَّkemudianthummaأَقْرَرْتُمْkamu berikraraqrartumوَأَنتُمْdan kalianwa-antumتَشْهَدُونَkamu menyaksikantashhadūna٨٤
Dan (ingatlah) ketika Kami mengambil janji kamu, "Janganlah kamu menumpahkan darahmu (membunuh orang), dan mengusir dirimu (saudara sebangsamu) dari kampung halamanmu." kemudian kamu berikrar dan bersaksi.
2:85
ثُمَّkemudianthummaأَنتُمْkamuantumهَـٰٓؤُلَآءِini (Bani Israil)hāulāiتَقْتُلُونَkamu membunuhtaqtulūnaأَنفُسَكُمْdiri kalian sendirianfusakumوَتُخْرِجُونَdan kamu mengusirwatukh'rijūnaفَرِيقًۭاsegolonganfarīqanمِّنكُمdaripadamuminkumمِّنdariminدِيَـٰرِهِمْrumah/kampung halaman merekadiyārihimتَظَـٰهَرُونَkamu membantutaẓāharūnaعَلَيْهِمatas merekaʿalayhimبِٱلْإِثْمِdengan dosabil-ith'miوَٱلْعُدْوَٰنِdan permusuhanwal-ʿud'wāniوَإِنdan jikawa-inيَأْتُوكُمْmereka datang kepadamuyatūkumأُسَـٰرَىٰtawananusārāتُفَـٰدُوهُمْkamu tebus merekatufādūhumوَهُوَdan iawahuwaمُحَرَّمٌterlarangmuḥarramunعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumإِخْرَاجُهُمْ ۚpengusiran merekaikh'rājuhumأَفَتُؤْمِنُونَapakah kamu berimanafatu'minūnaبِبَعْضِsebagianbibaʿḍiٱلْكِتَـٰبِAl Kitabl-kitābiوَتَكْفُرُونَdan kamu ingkarwatakfurūnaبِبَعْضٍۢ ۚdengan sebagianbibaʿḍinفَمَاmaka tidakfamāجَزَآءُbalasanjazāuمَنorangmanيَفْعَلُberbuatyafʿaluذَٰلِكَdemikiandhālikaمِنكُمْdaripadamuminkumإِلَّاkecualiillāخِزْىٌۭkenistaankhiz'yunفِىdalamfīٱلْحَيَوٰةِkehidupanl-ḥayatiٱلدُّنْيَا ۖdunial-dun'yāوَيَوْمَdan pada hariwayawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiيُرَدُّونَmereka dikembalikanyuraddūnaإِلَىٰٓkepadailāأَشَدِّsangat berat/kerasashaddiٱلْعَذَابِ ۗsiksal-ʿadhābiوَمَاdan tidaklahwamāٱللَّهُAllahl-lahuبِغَـٰفِلٍdengan lengahbighāfilinعَمَّاdari apaʿammāتَعْمَلُونَkamu perbuattaʿmalūna٨٥
Kemudian kamu (Bani Israil) membunuh dirimu (sesamamu), dan mengusir segolongan dari kamu dari kampung halamannya. Kamu saling membantu (menghadapi) mereka dalam kejahatan dan permusuhan. Dan jika mereka datang kepadamu sebagai tawanan, kamu tebus mereka, padahal kamu dilarang mengusir mereka. Apakah kamu beriman kepada sebagian Kitab (Taurat) dan ingkar kepada sebagian (yang lain)? Maka tidak ada balasan (yang pantas) bagi orang yang berbuat demikian di antara kamu selain kenistaan dalam kehidupan dunia, dan pada hari Kiamat mereka dikembalikan kepada azab yang paling berat. Dan Allah tidak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.
2:86
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka itulahulāikaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱشْتَرَوُا۟(mereka) membeliish'tarawūٱلْحَيَوٰةَkehidupanl-ḥayataٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāبِٱلْـَٔاخِرَةِ ۖdengan akhiratbil-ākhiratiفَلَاmaka tidakfalāيُخَفَّفُmereka diringankanyukhaffafuعَنْهُمُdari merekaʿanhumuٱلْعَذَابُsiksal-ʿadhābuوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيُنصَرُونَmereka ditolongyunṣarūna٨٦
Mereka itulah orang-orang yang membeli kehidupan dunia dengan (kehidupan) akhirat. Maka tidak akan diringankan azabnya dan mereka tidak akan ditolong.
2:87
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadءَاتَيْنَاKami telah datangkanātaynāمُوسَىMusamūsāٱلْكِتَـٰبَAl Kitabl-kitābaوَقَفَّيْنَاdan Kami iringkanwaqaffaynāمِنۢdariminبَعْدِهِۦsesudahnyabaʿdihiبِٱلرُّسُلِ ۖdengan Rasul-Rasulbil-rusuliوَءَاتَيْنَاdan Kami datangkanwaātaynāعِيسَىIsaʿīsāٱبْنَputeraib'naمَرْيَمَMaryammaryamaٱلْبَيِّنَـٰتِbukti-bukti kebenaranl-bayinātiوَأَيَّدْنَـٰهُdan Kami perkuat diawa-ayyadnāhuبِرُوحِdengan Rohbirūḥiٱلْقُدُسِ ۗKudus (Jibril)l-qudusiأَفَكُلَّمَاapakah setiapafakullamāجَآءَكُمْdatang kepada merekajāakumرَسُولٌۢseorang Rasulrasūlunبِمَاdengan apabimāلَاtidaklāتَهْوَىٰٓmenginginkantahwāأَنفُسُكُمُdiri kalian sendirianfusukumuٱسْتَكْبَرْتُمْkamu menyombongkan diriis'takbartumفَفَرِيقًۭاmaka beberapa golonganfafarīqanكَذَّبْتُمْkamu mendustakankadhabtumوَفَرِيقًۭاdan beberapa golonganwafarīqanتَقْتُلُونَkamu bunuhtaqtulūna٨٧
Dan sungguh, Kami telah memberikan Kitab (Taurat) kepada Musa, dan Kami susulkan setelahnya dengan Rasul-rasul, dan kami telah berikan kepada Isa putra Maryam bukti-bukti kebenaran serta Kami perkuat dia dengan Ruhulkudus (Jibril). Mengapa setiap Rasul yang datang kepadamu (membawa) sesuatu (pelajaran) yang tidak kamu inginkan, kamu menyombongkan diri, lalu sebagian kamu dustakan dan sebagian kamu bunuh?
2:88
وَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūقُلُوبُنَاhati kamiqulūbunāغُلْفٌۢ ۚtertutupghul'funبَلtetapibalلَّعَنَهُمُmengutuk merekalaʿanahumuٱللَّهُAllahl-lahuبِكُفْرِهِمْdengan kekafiran merekabikuf'rihimفَقَلِيلًۭاmaka sedikitfaqalīlanمَّاapamāيُؤْمِنُونَmereka yang berimanyu'minūna٨٨
Dan mereka berkata, "Hati kami tertutup." Tidak! Allah telah melaknat mereka itu karena keingkaran mereka, tetapi sedikit sekali mereka yang beriman.
2:89
وَلَمَّاdan setelahwalammāجَآءَهُمْdatang kepada merekajāahumكِتَـٰبٌۭKitabkitābunمِّنْdariminعِندِsisiʿindiٱللَّهِAllahl-lahiمُصَدِّقٌۭmembenarkanmuṣaddiqunلِّمَاterhadap apalimāمَعَهُمْbersama merekamaʿahumوَكَانُوا۟dan mereka adalahwakānūمِنdariminقَبْلُsebelumqabluيَسْتَفْتِحُونَmereka meminta kemenanganyastaftiḥūnaعَلَىatasʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūفَلَمَّاmaka setelahfalammāجَآءَهُمdatang kepada merekajāahumمَّاapamāعَرَفُوا۟mereka ketahuiʿarafūكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūبِهِۦ ۚdengannyabihiفَلَعْنَةُmaka kutukanfalaʿnatuٱللَّهِAllahl-lahiعَلَىatasʿalāٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang yang ingkarl-kāfirīna٨٩
Dan setelah sampai kepada mereka Kitab (Alquran) dari Allah yang membenarkan apa yang ada pada mereka1 sedangkan sebelumnya mereka memohon kemenangan atas orang-orang kafir, ternyata setelah sampai kepada mereka apa yang telah mereka ketahui itu, mereka mengingkarinya. Maka laknat Allah bagi orang-orang yang ingkar.
2:90
بِئْسَمَاalangkah buruknyabi'samāٱشْتَرَوْا۟mereka menjualish'tarawبِهِۦٓdengannyabihiأَنفُسَهُمْdiri merekaanfusahumأَنbahwaanيَكْفُرُوا۟mereka kafiryakfurūبِمَآdengan apabimāأَنزَلَmenurunkananzalaٱللَّهُAllahl-lahuبَغْيًاdengkibaghyanأَنbahwaanيُنَزِّلَmenurunkanyunazzilaٱللَّهُAllahl-lahuمِنdariminفَضْلِهِۦkaruniaNyafaḍlihiعَلَىٰatasʿalāمَنorang/siapamanيَشَآءُDia kehendakiyashāuمِنْdariminعِبَادِهِۦ ۖhamba-hambaNyaʿibādihiفَبَآءُوmaka mereka kembalifabāūبِغَضَبٍdengan kemurkaanbighaḍabinعَلَىٰatasʿalāغَضَبٍۢ ۚkemurkaanghaḍabinوَلِلْكَـٰفِرِينَdan bagi orang-orang kafirwalil'kāfirīnaعَذَابٌۭsiksaanʿadhābunمُّهِينٌۭyang menghinakanmuhīnun٩٠
Sangatlah buruk (perbuatan) mereka menjual dirinya, dengan mengingkari apa yang diturunkan Allah karena dengki, bahwa Allah menurunkan karunia-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya. Karena itulah mereka menanggung kemurkaan demi kemurkaan. Dan kepada orang-orang kafir (ditimpakan) azab yang menghinakan.
2:91
وَإِذَاdan apabilawa-idhāقِيلَdikatakanqīlaلَهُمْkepada merekalahumءَامِنُوا۟berimanlah kamuāminūبِمَآdengan apa (Al Quran)bimāأَنزَلَmenurunkananzalaٱللَّهُAllahl-lahuقَالُوا۟mereka berkataqālūنُؤْمِنُkami berimannu'minuبِمَآdengan apabimāأُنزِلَditurunkanunzilaعَلَيْنَاatas kamiʿalaynāوَيَكْفُرُونَdan mereka kafirwayakfurūnaبِمَاdengan apabimāوَرَآءَهُۥdi belakangnyawarāahuوَهُوَdan ia (Al quran)wahuwaٱلْحَقُّhak/benarl-ḥaquمُصَدِّقًۭاmembenarkanmuṣaddiqanلِّمَاterhadap apalimāمَعَهُمْ ۗada pada merekamaʿahumقُلْkatakanlahqulفَلِمَmaka mengapafalimaتَقْتُلُونَkamu membunuhtaqtulūnaأَنۢبِيَآءَNabi-NabianbiyāaٱللَّهِAllahl-lahiمِنdariminقَبْلُsebelumqabluإِنjikainكُنتُمkalian adalahkuntumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna٩١
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Berimanlah kepada apa yang diturunkan Allah (Alquran)," mereka menjawab, "Kami beriman kepada apa yang diturunkan kepada kami."Dan mereka ingkar kepada apa yang setelahnya, padahal (Alquran) itu adalah hak yang membenarkan apa yang ada pada mereka. Katakanlah (Muhammad), "Mengapa kamu dahulu membunuh nabi-nabi Allah jika kamu orang-orang beriman?"
2:92
۞ وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadجَآءَكُمdatang kepadamujāakumمُّوسَىٰMusamūsāبِٱلْبَيِّنَـٰتِdengan bukti-buktibil-bayinātiثُمَّkemudianthummaٱتَّخَذْتُمُkalian menjadikanittakhadhtumuٱلْعِجْلَanak sapil-ʿij'laمِنۢdariminبَعْدِهِۦsesudahnyabaʿdihiوَأَنتُمْdan kalianwa-antumظَـٰلِمُونَorang-orang yang dzalimẓālimūna٩٢
Dan sungguh, Musa telah datang kepadamu dengan bukti-bukti kebenaran, kemudian kamu mengambil (patung) anak sapi (sebagai sesembahan) setelah (kepergian) nya, dan kamu (menjadi) orang-orang zalim.
2:93
وَإِذْdan ketikawa-idhأَخَذْنَاKami mengambilakhadhnāمِيثَـٰقَكُمْjanji (dari) kamumīthāqakumوَرَفَعْنَاdan Kami angkatwarafaʿnāفَوْقَكُمُdiatasmufawqakumuٱلطُّورَbukit Thursinal-ṭūraخُذُوا۟ambillahkhudhūمَآapamāءَاتَيْنَـٰكُمKami berikan kepadamuātaynākumبِقُوَّةٍۢdengan kuatbiquwwatinوَٱسْمَعُوا۟ ۖdan dengarkanlahwa-is'maʿūقَالُوا۟mereka berkataqālūسَمِعْنَاkami mendengarsamiʿ'nāوَعَصَيْنَاdan kami ingkarwaʿaṣaynāوَأُشْرِبُوا۟dan diminumkanwa-ush'ribūفِىdalamfīقُلُوبِهِمُhati merekaqulūbihimuٱلْعِجْلَanak sapil-ʿij'laبِكُفْرِهِمْ ۚkarena kekafiran merekabikuf'rihimقُلْkatakanlahqulبِئْسَمَاamat buruk/jahatbi'samāيَأْمُرُكُمmemerintahkan kepadamuyamurukumبِهِۦٓdengannyabihiإِيمَـٰنُكُمْimanmuīmānukumإِنjikainكُنتُمkalian adalahkuntumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna٩٣
Dan (ingatlah) ketika Kami mengambil janji kamu dan Kami angkat gunung (Sinai) di atasmu (seraya berfirman), "Pegang teguhlah apa yang Kami berikan kepadamu dan dengarkanlah!" Mereka menjawab, "Kami mendengarkan tetapi kami tidak menaati." Dan diresapkanlah ke dalam hati mereka itu (kecintaan menyembah patung) anak sapi karena kekafiran mereka. Katakanlah, "Sangat buruk apa yang diperintahkan oleh kepercayaanmu kepadamu jika kamu orang-orang beriman!"
2:94
قُلْkatakanlahqulإِنjikainكَانَتْadakānatلَكُمُbagi kalianlakumuٱلدَّارُrumah/kampungl-dāruٱلْـَٔاخِرَةُakhiratl-ākhiratuعِندَdi sisiʿindaٱللَّهِAllahl-lahiخَالِصَةًۭkhususkhāliṣatanمِّنdariminدُونِselaindūniٱلنَّاسِmanusial-nāsiفَتَمَنَّوُا۟maka berharaplahfatamannawūٱلْمَوْتَkematianl-mawtaإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumصَـٰدِقِينَyang benarṣādiqīna٩٤
Katakanlah (Muhammad), "Jika negeri akhirat di sisi Allah, khusus untukmu saja bukan untuk orang lain, maka mintalah kematian jika kamu orang yang benar."
2:95
وَلَنdan tidakwalanيَتَمَنَّوْهُmereka mengharapkanyatamannawhuأَبَدًۢاselama-lamanyaabadanبِمَاkarena apabimāقَدَّمَتْtelah diperbuatqaddamatأَيْدِيهِمْ ۗtangan-tangan merekaaydīhimوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuعَلِيمٌۢMaha Mengetahuiʿalīmunبِٱلظَّـٰلِمِينَterhadap orang-orang yang aniayabil-ẓālimīna٩٥
Tetapi mereka tidak akan menginginkan kematian itu sama sekali, karena dosa-dosa yang telah dilakukan tangan-tangan mereka. Dan Allah Maha Mengetahui orang-orang zalim.
2:96
وَلَتَجِدَنَّهُمْdan sungguh kamu mendapati merekawalatajidannahumأَحْرَصَsangat serakahaḥraṣaٱلنَّاسِmanusial-nāsiعَلَىٰatasʿalāحَيَوٰةٍۢkehidupanḥayatinوَمِنَdan dariwaminaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأَشْرَكُوا۟ ۚ(mereka) musyrikashrakūيَوَدُّmenginginkanyawadduأَحَدُهُمْmasing-masing merekaaḥaduhumلَوْsekiranyalawيُعَمَّرُdiberi umuryuʿammaruأَلْفَseribualfaسَنَةٍۢtahunsanatinوَمَاdan tidakwamāهُوَdiahuwaبِمُزَحْزِحِهِۦdengan melepaskannyabimuzaḥziḥihiمِنَdariminaٱلْعَذَابِsiksaanl-ʿadhābiأَنbahwaanيُعَمَّرَ ۗdipanjangkan umuryuʿammaraوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuبَصِيرٌۢMaha Melihatbaṣīrunبِمَاterhadap apabimāيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna٩٦
Dan sungguh, engkau (Muhammad) akan mendapati mereka (orang-orang Yahudi), manusia yang paling tamak akan kehidupan (dunia), bahkan (lebih tamak) dari orang-orang musyrik. Masing-masing dari mereka, ingin diberi umur seribu tahun, padahal umur panjang itu tidak akan menjauhkan mereka dari azab. Dan Allah Maha melihat apa yang mereka kerjakan.
2:97
قُلْkatakanlahqulمَنbarang siapamanكَانَmenjadikānaعَدُوًّۭاmusuhʿaduwwanلِّجِبْرِيلَbagi Jibrillijib'rīlaفَإِنَّهُۥmaka sesungguhnya diafa-innahuنَزَّلَهُۥdia menurunkannyanazzalahuعَلَىٰatasʿalāقَلْبِكَhatimuqalbikaبِإِذْنِdengan izinbi-idh'niٱللَّهِAllahl-lahiمُصَدِّقًۭاmembenarkanmuṣaddiqanلِّمَاpada apalimāبَيْنَantarabaynaيَدَيْهِkedua tangannyayadayhiوَهُدًۭىdan petunjukwahudanوَبُشْرَىٰdan berita gembirawabush'rāلِلْمُؤْمِنِينَbagi orang-orang yang berimanlil'mu'minīna٩٧
Katakanlah (Muhammad), "Barang siapa menjadi musuh Jibril, maka (ketahuilah) bahwa dialah yang telah menurunkan (Alquran) ke dalam hatimu dengan izin Allah membenarkan apa (kitab-kitab) yang terdahulu, dan menjadi petunjuk serta berita gembira bagi orang-orang beriman."
2:98
مَنbarang siapamanكَانَmenjadikānaعَدُوًّۭاmusuhʿaduwwanلِّلَّهِbagi Allahlillahiوَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦdan Malaikat-MalaikatNyawamalāikatihiوَرُسُلِهِۦdan Rasul-RasulNyawarusulihiوَجِبْرِيلَdan Jibrilwajib'rīlaوَمِيكَىٰلَdan Mikailwamīkālaفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaعَدُوٌّۭmusuhʿaduwwunلِّلْكَـٰفِرِينَbagi orang-orang kafirlil'kāfirīna٩٨
Barang siapa menjadi musuh Allah, malaikat-malaikat-Nya, rasul-rasul-Nya, Jibril dan Mikail, maka sesungguhnya Allah musuh bagi orang-orang kafir.
2:99
وَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadأَنزَلْنَآKami telah menurunkananzalnāإِلَيْكَkepadamuilaykaءَايَـٰتٍۭayat-ayatāyātinبَيِّنَـٰتٍۢ ۖjelasbayyinātinوَمَاdan tidakwamāيَكْفُرُmengingkariyakfuruبِهَآdengannyabihāإِلَّاkecualiillāٱلْفَـٰسِقُونَorang-orang yang fasikl-fāsiqūna٩٩
Dan sungguh, Kami telah menurunkan ayat-ayat yang jelas kepadamu (Muhammad), dan tidaklah ada yang mengingkarinya selain orang-orang fasik.
2:100
أَوَكُلَّمَاApakah setiap kaliawakullamāعَـٰهَدُوا۟mereka berjanjiʿāhadūعَهْدًۭاjanjiʿahdanنَّبَذَهُۥmelemparkannyanabadhahuفَرِيقٌۭsegolonganfarīqunمِّنْهُم ۚdari merekamin'humبَلْbahkanbalأَكْثَرُهُمْkebanyakan merekaaktharuhumلَاtidaklāيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūna١٠٠
Dan mengapa setiap kali mereka mengikat janji, sekelompok mereka melanggarnya? Sedangkan sebagian besar mereka tidak beriman.
2:101
وَلَمَّاdan setelahwalammāجَآءَهُمْdatang kepada merekajāahumرَسُولٌۭseorang RasulrasūlunمِّنْdariminعِندِsisiʿindiٱللَّهِAllahl-lahiمُصَدِّقٌۭmembenarkanmuṣaddiqunلِّمَاpada apalimāمَعَهُمْada pada merekamaʿahumنَبَذَmelemparkannabadhaفَرِيقٌۭsegolonganfarīqunمِّنَdariminaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأُوتُوا۟diberiūtūٱلْكِتَـٰبَKitabl-kitābaكِتَـٰبَKitabkitābaٱللَّهِAllahl-lahiوَرَآءَbelakangwarāaظُهُورِهِمْpunggung merekaẓuhūrihimكَأَنَّهُمْseolah-olah merekaka-annahumلَاtidaklāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna١٠١
Dan setelah datang kepada mereka seorang Rasul (Muhammad) dari Allah yang membenarkan apa yang ada pada mereka, sebagian dari orang-orang yang diberi Kitab (Taurat) melemparkan Kitab Allah itu ke belakang (punggung), seakan-akan mereka tidak tahu.
2:102
وَٱتَّبَعُوا۟dan mereka mengikutiwa-ittabaʿūمَاapamāتَتْلُوا۟membacatatlūٱلشَّيَـٰطِينُsyaitanl-shayāṭīnuعَلَىٰatasʿalāمُلْكِkerajaanmul'kiسُلَيْمَـٰنَ ۖSulaimansulaymānaوَمَاdan tidakwamāكَفَرَkafirkafaraسُلَيْمَـٰنُSulaimansulaymānuوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaٱلشَّيَـٰطِينَsyaitanl-shayāṭīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūيُعَلِّمُونَmereka mengajarkanyuʿallimūnaٱلنَّاسَmanusial-nāsaٱلسِّحْرَsihirl-siḥ'raوَمَآdan apawamāأُنزِلَditurunkanunzilaعَلَىatasʿalāٱلْمَلَكَيْنِdua Malaikatl-malakayniبِبَابِلَdi negeri BabilbibābilaهَـٰرُوتَHaruthārūtaوَمَـٰرُوتَ ۚdan Marutwamārūtaوَمَاdan tidakwamāيُعَلِّمَانِkeduanya mengajarkanyuʿallimāniمِنْdariminأَحَدٍseseorangaḥadinحَتَّىٰsehinggaḥattāيَقُولَآberkata keduanyayaqūlāإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāنَحْنُkaminaḥnuفِتْنَةٌۭcobaanfit'natunفَلَاmaka janganfalāتَكْفُرْ ۖkamu kafirtakfurفَيَتَعَلَّمُونَmaka mereka belajarfayataʿallamūnaمِنْهُمَاdari keduanyamin'humāمَاapamāيُفَرِّقُونَmereka menceraikanyufarriqūnaبِهِۦdengannyabihiبَيْنَantarabaynaٱلْمَرْءِseseorangl-mariوَزَوْجِهِۦ ۚdan istrinyawazawjihiوَمَاdan tidakwamāهُمmerekahumبِضَآرِّينَdengan mudharatbiḍārrīnaبِهِۦdengannyabihiمِنْdariminأَحَدٍseseorangaḥadinإِلَّاkecualiillāبِإِذْنِdengan izinbi-idh'niٱللَّهِ ۚAllahl-lahiوَيَتَعَلَّمُونَdan mereka mempelajariwayataʿallamūnaمَاtidakmāيَضُرُّهُمْmemberi mudharat kepada merekayaḍurruhumوَلَاdan tidakwalāيَنفَعُهُمْ ۚmemberi manfaat kepada merekayanfaʿuhumوَلَقَدْdan sesungguhnyawalaqadعَلِمُوا۟mereka telah mengetahuiʿalimūلَمَنِbagi siapalamaniٱشْتَرَىٰهُmereka menukarish'tarāhuمَاtidakmāلَهُۥbagi merekalahuفِىdifīٱلْـَٔاخِرَةِakhiratl-ākhiratiمِنْdariminخَلَـٰقٍۢ ۚkeuntungankhalāqinوَلَبِئْسَdan sungguh buruk/jahatwalabi'saمَاapamāشَرَوْا۟mereka menukarsharawبِهِۦٓdengannyabihiأَنفُسَهُمْ ۚdiri merekaanfusahumلَوْkalaulawكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna١٠٢
Dan mereka mengikuti apa yang dibaca oleh setan-setan pada masa kerajaan Sulaiman. Sulaiman itu tidak kafir tetapi setan-setan itulah yang kafir, mereka mengajarkan sihir kepada manusia dan apa yang diturunkan kepada dua malaikat di negeri Babilonia yaitu Harut dan Marut. Padahal keduanya tidak mengajarkan sesuatu kepada seseorang sebelum mengatakan, "Sesungguhnya kami hanyalah cobaan (bagimu), sebab itu janganlah kafir!" Maka mereka mempelajari dari keduanya (malaikat itu) apa yang (dapat) memisahkan antara seorang (suami) dengan isterinya. Mereka tidak akan dapat mencelakakan seseorang dengan sihirnya kecuali dengan izin Allah. Mereka mempelajari sesuatu yang mencelakakan, dan tidak memberi manfaat kepada mereka. Dan sungguh, mereka sudah tahu, barang siapa membeli (menggunakan sihir) itu, niscaya tidak akan mendapat keuntungan di akhirat. Dan sungguh, sangatlah buruk perbuatan mereka yang menjual dirinya dengan sihir, sekiranya mereka tahu.
2:103
وَلَوْdan kalauwalawأَنَّهُمْsesungguhnya merekaannahumءَامَنُوا۟berimanāmanūوَٱتَّقَوْا۟dan mereka bertakwawa-ittaqawلَمَثُوبَةٌۭsungguh pahalalamathūbatunمِّنْdariminعِندِsisiʿindiٱللَّهِAllahl-lahiخَيْرٌۭ ۖlebih baikkhayrunلَّوْkalaulawكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna١٠٣
Dan jika mereka beriman dan bertakwa, pahala dari Allah pasti lebih baik, sekiranya mereka tahu.
2:104
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūلَاjanganlāتَقُولُوا۟kamu berkatataqūlūرَٰعِنَاpeliharalah kamirāʿināوَقُولُوا۟dan katakanlahwaqūlūٱنظُرْنَاperhatikan kamiunẓur'nāوَٱسْمَعُوا۟ ۗdan dengarkanlahwa-is'maʿūوَلِلْكَـٰفِرِينَdan bagi orang-orang kafirwalil'kāfirīnaعَذَابٌsiksaanʿadhābunأَلِيمٌۭyang pedihalīmun١٠٤
Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu katakan, Rā'inā, tetapi katakanlah, "Unẓurnā," dan "dengarkanlah. Dan orang-orang kafir akan mendapat azab yang pedih.
2:105
مَّاtidakmāيَوَدُّmenginginkanyawadduٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūمِنْdariminأَهْلِAhliahliٱلْكِتَـٰبِKitabl-kitābiوَلَاdan tidakwalāٱلْمُشْرِكِينَorang-orang musyrikl-mush'rikīnaأَنbahwaanيُنَزَّلَmereka menurunkanyunazzalaعَلَيْكُمatas kalianʿalaykumمِّنْdariminخَيْرٍۢkebaikankhayrinمِّنdariminرَّبِّكُمْ ۗTuhan kalianrabbikumوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَخْتَصُّDia menentukanyakhtaṣṣuبِرَحْمَتِهِۦdengan rahmatNyabiraḥmatihiمَنorang/siapamanيَشَآءُ ۚDia kehendakiyashāuوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuذُوmempunyaidhūٱلْفَضْلِkarunial-faḍliٱلْعَظِيمِbesarl-ʿaẓīmi١٠٥
Orang-orang yang kafir dari Ahli Kitab dan orang-orang musyrik tidak menginginkan diturunkannya kepadamu suatu kebaikan dari Tuhanmu. Tetapi secara khusus Allah memberikan rahmat-Nya kepada orang yang Dia kehendaki. Dan Allah pemilik karunia yang besar.
2:106
۞ مَاtidakmāنَنسَخْKami hapuskannansakhمِنْdariminءَايَةٍsebuah ayatāyatinأَوْatauawنُنسِهَاKami jadikannya lupanunsihāنَأْتِKami datangkannatiبِخَيْرٍۢdengan yang lebih baikbikhayrinمِّنْهَآdaripadanyamin'hāأَوْatauawمِثْلِهَآ ۗsebanding dengannyamith'lihāأَلَمْtidakkahalamتَعْلَمْkamu ketahuitaʿlamأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدِيرٌMaha Kuasaqadīrun١٠٦
Ayat yang Kami batalkan atau Kami hilangkan dari ingatan, pasti Kami ganti dengan yang lebih baik atau yang sebanding dengannya. Tidakkah kamu tahu bahwa Allah Mahakuasa atas segala sesuatu?
2:107
أَلَمْtidakalamتَعْلَمْkamu ketahuitaʿlamأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaلَهُۥbagiNyalahuمُلْكُkerajaanmul'kuٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۗdan bumiwal-arḍiوَمَاdan tidakwamāلَكُمbagi kalianlakumمِّنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiمِنdariminوَلِىٍّۢseorang pelindungwaliyyinوَلَاdan tidakwalāنَصِيرٍseorang penolongnaṣīrin١٠٧
Tidakkah kamu tahu bahwa Allah memiliki kerajaan langit dan bumi? Dan tidak ada bagimu pelindung dan penolong selain Allah.
2:108
أَمْapakahamتُرِيدُونَkamu menghendakiturīdūnaأَنbahwaanتَسْـَٔلُوا۟kamu memintatasalūرَسُولَكُمْRasul kamurasūlakumكَمَاsebagaimanakamāسُئِلَditanyasu-ilaمُوسَىٰMusamūsāمِنdariminقَبْلُ ۗsebelumqabluوَمَنdan barang siapawamanيَتَبَدَّلِmengganti/menukaryatabaddaliٱلْكُفْرَkekafiranl-kuf'raبِٱلْإِيمَـٰنِdengan imanbil-īmāniفَقَدْmaka sungguhfaqadضَلَّia sesatḍallaسَوَآءَlurussawāaٱلسَّبِيلِjalanl-sabīli١٠٨
Ataukah kamu hendak meminta kepada Rasulmu (Muhammad) seperti halnya Musa (pernah) diminta (Bani Israil) dahulu? Barang siapa mengganti iman dengan kekafiran, maka sungguh, dia telah tersesat dari jalan yang lurus.
2:109
وَدَّinginwaddaكَثِيرٌۭkebanyakankathīrunمِّنْdariminأَهْلِAhliahliٱلْكِتَـٰبِKitabl-kitābiلَوْsekiranyalawيَرُدُّونَكُمmereka mengembalikan kamuyaruddūnakumمِّنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiإِيمَـٰنِكُمْimanmuīmānikumكُفَّارًاkekafirankuffāranحَسَدًۭاdengkiḥasadanمِّنْdariminعِندِsisiʿindiأَنفُسِهِمdiri merekaanfusihimمِّنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapamāتَبَيَّنَjelas/nyatatabayyanaلَهُمُbagi merekalahumuٱلْحَقُّ ۖkebenaranl-ḥaquفَٱعْفُوا۟maka maafkanlahfa-iʿ'fūوَٱصْفَحُوا۟dan berlapang dadalahwa-iṣ'faḥūحَتَّىٰsehinggaḥattāيَأْتِىَmendatangkanyatiyaٱللَّهُAllahl-lahuبِأَمْرِهِۦٓ ۗdengan perintahNyabi-amrihiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدِيرٌۭMaha Kuasaqadīrun١٠٩
Banyak di antara Ahli Kitab menginginkan sekiranya mereka dapat mengembalikan kamu setelah kamu beriman, menjadi kafir kembali, karena rasa dengki dalam diri mereka, setelah kebenaran jelas bagi mereka. Maka maafkanlah dan berlapang dadalah, sampai Allah memberikan perintah-Nya. Sungguh, Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
2:110
وَأَقِيمُوا۟dan dirikanlahwa-aqīmūٱلصَّلَوٰةَsholatl-ṣalataوَءَاتُوا۟dan tunaikanwaātūٱلزَّكَوٰةَ ۚzakatl-zakataوَمَاdan apawamāتُقَدِّمُوا۟kamu kerjakantuqaddimūلِأَنفُسِكُمuntuk dirimuli-anfusikumمِّنْdariminخَيْرٍۢkebaikankhayrinتَجِدُوهُkamu mendapatinyatajidūhuعِندَdi sisiʿindaٱللَّهِ ۗAllahl-lahiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaبِمَاdengan apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūnaبَصِيرٌۭMaha Melihatbaṣīrun١١٠
Dan laksanakanlah salat dan tunaikanlah zakat. Dan segala kebaikan yang kamu kerjakan untuk dirimu, kamu akan mendapatkannya (pahala) di sisi Allah. Sungguh, Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
2:111
وَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūلَنtidaklanيَدْخُلَmereka masukyadkhulaٱلْجَنَّةَsurgal-janataإِلَّاkecualiillāمَنorangmanكَانَadalahkānaهُودًاYahudihūdanأَوْatauawنَصَـٰرَىٰ ۗNasraninaṣārāتِلْكَitutil'kaأَمَانِيُّهُمْ ۗangan-angan merekaamāniyyuhumقُلْkatakanqulهَاتُوا۟tunjukkanhātūبُرْهَـٰنَكُمْbukti kebenaranmubur'hānakumإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumصَـٰدِقِينَorang-orang yang benarṣādiqīna١١١
Dan mereka (Yahudi dan Nasrani) berkata, "Tidak akan masuk surga kecuali orang Yahudi atau Nasrani."1 Itu (hanya) angan-angan mereka. Katakanlah, "Tunjukkan bukti kebenaranmu jika kamu orang yang benar."
2:112
بَلَىٰbahkanbalāمَنْbarang siapamanأَسْلَمَmenyerahkan diriaslamaوَجْهَهُۥdirinyawajhahuلِلَّهِkepada Allahlillahiوَهُوَdan Diawahuwaمُحْسِنٌۭberbuat kebaikanmuḥ'sinunفَلَهُۥٓmaka baginyafalahuأَجْرُهُۥpahalanyaajruhuعِندَdisisiʿindaرَبِّهِۦTuhannyarabbihiوَلَاdan tidakwalāخَوْفٌtakut/khawatirkhawfunعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيَحْزَنُونَmereka bersedih hatiyaḥzanūna١١٢
Tidak! Barang siapa menyerahkan diri sepenuhnya kepada Allah, dan dia berbuat baik, dia mendapat pahala di sisi Tuhannya dan tidak ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih hati.
2:113
وَقَالَتِdan berkatawaqālatiٱلْيَهُودُorang Yahudil-yahūduلَيْسَتِtidak mempunyailaysatiٱلنَّصَـٰرَىٰNasranil-naṣārāعَلَىٰatasʿalāشَىْءٍۢsesuatushayinوَقَالَتِdan berkatawaqālatiٱلنَّصَـٰرَىٰNasranil-naṣārāلَيْسَتِtidak (mempunyai)laysatiٱلْيَهُودُorang Yahudil-yahūduعَلَىٰatasʿalāشَىْءٍۢsesuatushayinوَهُمْdan merekawahumيَتْلُونَmereka membacayatlūnaٱلْكِتَـٰبَ ۗKitabl-kitābaكَذَٰلِكَseperti demikiankadhālikaقَالَberkataqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَاtidaklāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūnaمِثْلَsepertimith'laقَوْلِهِمْ ۚucapan merekaqawlihimفَٱللَّهُmaka Allahfal-lahuيَحْكُمُDia mengadiliyaḥkumuبَيْنَهُمْdiantara merekabaynahumيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiفِيمَاdidalam apafīmāكَانُوا۟adalah merekakānūفِيهِdidalamnyafīhiيَخْتَلِفُونَmereka perselisihkanyakhtalifūna١١٣
Dan orang Yahudi berkata, "Orang Nasrani itu tidak memiliki sesuatu (pegangan)," dan orang-orang Nasrani (juga) berkata, "Orang-orang Yahudi tidak memiliki sesuatu (pegangan)," padahal mereka membaca Kitab. Demikian pula orang-orang yang tidak berilmu, berkata seperti ucapan mereka itu. Maka Allah akan mengadili mereka pada hari Kiamat, tentang apa yang mereka perselisihkan.
2:114
وَمَنْdan siapawamanأَظْلَمُlebih aniayaaẓlamuمِمَّنdari orangmimmanمَّنَعَmencegahmanaʿaمَسَـٰجِدَmasjid-masjidmasājidaٱللَّهِAllahl-lahiأَنbahwaanيُذْكَرَdisebutyudh'karaفِيهَاdidalamnyafīhāٱسْمُهُۥnamaNyaus'muhuوَسَعَىٰdan ia berusahawasaʿāفِىdalamfīخَرَابِهَآ ۚmerobohkannyakharābihāأُو۟لَـٰٓئِكَmereka itulahulāikaمَاtidakmāكَانَadakānaلَهُمْbagi merekalahumأَنbahwaanيَدْخُلُوهَآmereka memasukinyayadkhulūhāإِلَّاkecualiillāخَآئِفِينَ ۚorang-orang takutkhāifīnaلَهُمْbagi merekalahumفِىdifīٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāخِزْىٌۭkehinaankhiz'yunوَلَهُمْdan bagi merekawalahumفِىdifīٱلْـَٔاخِرَةِakhiratl-ākhiratiعَذَابٌsiksaʿadhābunعَظِيمٌۭbesarʿaẓīmun١١٤
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang melarang di dalam masjid-masjid Allah untuk menyebut nama-Nya, dan berusaha merobohkannya? Mereka itu tidak pantas memasukinya kecuali dengan rasa takut (kepada Allah). Mereka mendapat kehinaan di dunia dan di akhirat mendapat azab yang berat.
2:115
وَلِلَّهِdan milik Allahwalillahiٱلْمَشْرِقُtimurl-mashriquوَٱلْمَغْرِبُ ۚdan baratwal-maghribuفَأَيْنَمَاmaka dimana sajafa-aynamāتُوَلُّوا۟kamu menghadaptuwallūفَثَمَّdisitulahfathammaوَجْهُwajahwajhuٱللَّهِ ۚAllahl-lahiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaوَٰسِعٌMaha LuaswāsiʿunعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun١١٥
Dan milik Allah timur dan barat. Ke manapun kamu menghadap di sanalah wajah Allah. Sungguh, Allah Mahaluas, Maha Mengetahui.
2:116
وَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūٱتَّخَذَmempunyaiittakhadhaٱللَّهُAllahl-lahuوَلَدًۭا ۗanakwaladanسُبْحَـٰنَهُۥ ۖMaha Suci Diasub'ḥānahuبَلbahkanbalلَّهُۥmilikNyalahuمَاapamāفِىdifīٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۖdan bumiwal-arḍiكُلٌّۭtiap-tiapkullunلَّهُۥkepadaNyalahuقَـٰنِتُونَmereka tundukqānitūna١١٦
Dan mereka berkata, "Allah mempunyai anak." Mahasuci Allah, bahkan milik-Nyalah apa yang di langit dan di bumi. Semua tunduk kepada-Nya.
2:117
بَدِيعُ(Allah) penciptabadīʿuٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۖdan bumiwal-arḍiوَإِذَاdan bilawa-idhāقَضَىٰٓDia memutuskanqaḍāأَمْرًۭاsuatu perkaraamranفَإِنَّمَاmaka sesungguhnya hanyalahfa-innamāيَقُولُDia berkatayaqūluلَهُۥkepadanyalahuكُنjadilahkunفَيَكُونُmaka jadilah iafayakūnu١١٧
(Allah) Pencipta langit dan bumi. Apabila Dia hendak menetapkan sesuatu, Dia hanya berkata kepadanya, "Jadilah!" Maka jadilah sesuatu itu.
2:118
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَاtidaklāيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūnaلَوْلَاmengapa tidaklawlāيُكَلِّمُنَاberbicara pada kamiyukallimunāٱللَّهُAllahl-lahuأَوْatauawتَأْتِينَآdatang kepada kamitatīnāءَايَةٌۭ ۗtanda-tandaāyatunكَذَٰلِكَseperti demikiankadhālikaقَالَmengatakanqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمِنdariminقَبْلِهِمsebelum merekaqablihimمِّثْلَsepertimith'laقَوْلِهِمْ ۘucapan merekaqawlihimتَشَـٰبَهَتْserupatashābahatقُلُوبُهُمْ ۗhati merekaqulūbuhumقَدْsungguhqadبَيَّنَّاtelah Kami jelaskanbayyannāٱلْـَٔايَـٰتِtanda-tandal-āyātiلِقَوْمٍۢkepada kaumliqawminيُوقِنُونَmereka yakinyūqinūna١١٨
Dan orang-orang yang tidak mengetahui berkata, "Mengapa Allah tidak berbicara dengan kita atau datang tanda-tanda (kekuasaan-Nya) kepada kita?" Demikian pula orang-orang yang sebelum mereka telah berkata seperti ucapan mereka itu. Hati mereka serupa. Sesungguhnya telah Kami jelaskan tanda-tanda (kekuasaan Kami) kepada orang-orang yang yakin.
2:119
إِنَّآsesungguhnya KamiinnāأَرْسَلْنَـٰكَKami telah mengutusmuarsalnākaبِٱلْحَقِّdengan kebenaranbil-ḥaqiبَشِيرًۭاpembawa berita gembirabashīranوَنَذِيرًۭا ۖdan pemberi peringatanwanadhīranوَلَاdan tidakwalāتُسْـَٔلُkamu ditanyatus'aluعَنْdariʿanأَصْحَـٰبِpenghuni-penghuniaṣḥābiٱلْجَحِيمِnerakal-jaḥīmi١١٩
Sungguh, Kami telah mengutusmu (Muhammad) dengan kebenaran, sebagai pembawa berita gembira dan pemberi peringatan. Dan engkau tidak akan diminta (pertanggung jawaban) tentang penghuni-penghuni neraka.
2:120
وَلَنdan tidakwalanتَرْضَىٰsenangtarḍāعَنكَpadamuʿankaٱلْيَهُودُorang-orang Yahudil-yahūduوَلَاdan tidakwalāٱلنَّصَـٰرَىٰorang Nasranil-naṣārāحَتَّىٰsehinggaḥattāتَتَّبِعَkamu mengikutitattabiʿaمِلَّتَهُمْ ۗagama merekamillatahumقُلْkatakanqulإِنَّsesungguhnyainnaهُدَىpetunjukhudāٱللَّهِAllahl-lahiهُوَialahhuwaٱلْهُدَىٰ ۗpetunjukl-hudāوَلَئِنِdan jikawala-iniٱتَّبَعْتَkamu mengikutiittabaʿtaأَهْوَآءَهُمkemauan merekaahwāahumبَعْدَsesudahbaʿdaٱلَّذِىyangalladhīجَآءَكَtelah datang kepadamujāakaمِنَdariminaٱلْعِلْمِ ۙpengetahuanl-ʿil'miمَاtidakmāلَكَbagimulakaمِنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiمِنdariminوَلِىٍّۢpelindungwaliyyinوَلَاdan tidakwalāنَصِيرٍpenolongnaṣīrin١٢٠
Dan orang-orang Yahudi dan Nasrani tidak akan rela kepadamu (Muhammad) sebelum engkau mengikuti agama mereka. Katakanlah, "Sesungguhnya petunjuk Allah itulah petunjuk (yang sebenarnya)." Dan jika engkau mengikuti keinginan mereka setelah ilmu (kebenaran) sampai kepadamu, tidak akan ada bagimu pelindung dan penolong dari Allah.
2:121
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَاتَيْنَـٰهُمُKami telah berikan kepada merekaātaynāhumuٱلْكِتَـٰبَAl Kitabl-kitābaيَتْلُونَهُۥmereka membacanyayatlūnahuحَقَّbenarḥaqqaتِلَاوَتِهِۦٓbacaannyatilāwatihiأُو۟لَـٰٓئِكَmereka itulahulāikaيُؤْمِنُونَmereka berimanyu'minūnaبِهِۦ ۗkepadanyabihiوَمَنdan barang siapawamanيَكْفُرْingkaryakfurبِهِۦkepadanyabihiفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itulahfa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلْخَـٰسِرُونَorang-orang yang rugil-khāsirūna١٢١
Orang-orang yang telah Kami beri Kitab, mereka membacanya sebagaimana mestinya, mereka itulah yang beriman kepadanya. Dan barang siapa ingkar kepadanya, mereka itulah orang-orang yang rugi.
2:122
يَـٰبَنِىٓWahai keturunanyābanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīlaٱذْكُرُوا۟ingatlahudh'kurūنِعْمَتِىَnikmatKuniʿ'matiyaٱلَّتِىٓyangallatīأَنْعَمْتُAku anugerahkananʿamtuعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumوَأَنِّىdan bahwa Akuwa-annīفَضَّلْتُكُمْAku telah melebihkan kalianfaḍḍaltukumعَلَىatasʿalāٱلْعَـٰلَمِينَsegala umatl-ʿālamīna١٢٢
Wahai Bani Israil! Ingatlah nikmat-Ku yang telah Aku berikan kepadamu dan Aku telah melebihkan kamu dari semua umat yang lain di alam ini (pada masa itu).
2:123
وَٱتَّقُوا۟dan takutlah kamuwa-ittaqūيَوْمًۭاsuatu hariyawmanلَّاtidak dapatlāتَجْزِىmenggantikantajzīنَفْسٌseseorangnafsunعَنdariʿanنَّفْسٍۢseseorangnafsinشَيْـًۭٔاsesuatu/sedikitpunshayanوَلَاdan tidakwalāيُقْبَلُditerimayuq'baluمِنْهَاdaripadanyamin'hāعَدْلٌۭtebusanʿadlunوَلَاdan tidakwalāتَنفَعُهَاmemberi manfaattanfaʿuhāشَفَـٰعَةٌۭsyafa'at/pertolonganshafāʿatunوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيُنصَرُونَmereka ditolongyunṣarūna١٢٣
Dan takutlah kamu pada hari, (ketika) tidak seorangpun dapat menggantikan (membela) orang lain sedikit pun, tebusan tidak diterima, bantuan tidak berguna baginya, dan mereka tidak akan ditolong.
2:124
۞ وَإِذِdan apabilawa-idhiٱبْتَلَىٰٓmengujiib'talāإِبْرَٰهِـۧمَIbrahimib'rāhīmaرَبُّهُۥTuhannyarabbuhuبِكَلِمَـٰتٍۢdengan beberapa kalimatbikalimātinفَأَتَمَّهُنَّ ۖmaka ia menunaikannyafa-atammahunnaقَالَDia berfirmanqālaإِنِّىsesungguhnya Akuinnīجَاعِلُكَmenjadikan kamujāʿilukaلِلنَّاسِbagi manusialilnnāsiإِمَامًۭا ۖimam/pemimpinimāmanقَالَia berkataqālaوَمِنdan diawaminذُرِّيَّتِى ۖketurunankudhurriyyatīقَالَDia berfirmanqālaلَاtidaklāيَنَالُmengenaiyanāluعَهْدِىjanjiKuʿahdīٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang dzaliml-ẓālimīna١٢٤
Dan (ingatlah), ketika Ibrahim diuji Tuhannya dengan beberapa kalimat, lalu dia melaksanakannya dengan sempurna. Dia (Allah) berfirman, "Sesungguhnya Aku menjadikan engkau sebagai pemimpin bagi seluruh manusia." Dia (Ibrahim) berkata, "Dan (juga) dari anak cucuku?" Allah berfirman, "(Benar, tetapi) janji-Ku tidak berlaku bagi orang-orang zalim."
2:125
وَإِذْdan ketikawa-idhجَعَلْنَاKami jadikanjaʿalnāٱلْبَيْتَrumahl-baytaمَثَابَةًۭtempat ziarah/berkumpulmathābatanلِّلنَّاسِbagi manusialilnnāsiوَأَمْنًۭاdan tempat amanwa-amnanوَٱتَّخِذُوا۟dan jadikanlahwa-ittakhidhūمِنdariminمَّقَامِmakammaqāmiإِبْرَٰهِـۧمَIbrahimib'rāhīmaمُصَلًّۭى ۖtempat sholatmuṣallanوَعَهِدْنَآdan Kami memerintahkanwaʿahid'nāإِلَىٰٓkepadailāإِبْرَٰهِـۧمَIbrahimib'rāhīmaوَإِسْمَـٰعِيلَdan Ismailwa-is'māʿīlaأَنbahwaanطَهِّرَاmensucikanṭahhirāبَيْتِىَrumahKubaytiyaلِلطَّآئِفِينَuntuk orang-orang yang thawaflilṭṭāifīnaوَٱلْعَـٰكِفِينَdan orang-orang yang i'tikafwal-ʿākifīnaوَٱلرُّكَّعِdan orang-orang yang rukuwal-rukaʿiٱلسُّجُودِorang-orang yang sujudl-sujūdi١٢٥
Dan (ingatlah), ketika Kami menjadikan rumah (Ka'bah) tempat berkumpul dan tempat yang aman bagi manusia. Dan jadikanlah maqam Ibrahim itu tempat salat. Dan telah Kami perintahkan kepada Ibrahim dan Ismail, "Bersihkanlah rumah-Ku untuk orang-orang yang tawaf, orang yang itikaf, orang yang rukuk dan orang yang sujud!"
2:126
وَإِذْdan ketikawa-idhقَالَberkataqālaإِبْرَٰهِـۧمُIbrahimib'rāhīmuرَبِّTuhankurabbiٱجْعَلْjadikanlahij'ʿalهَـٰذَاinihādhāبَلَدًاnegeribaladanءَامِنًۭاamanāminanوَٱرْزُقْdan berilah rezkiwa-ur'zuqأَهْلَهُۥpenduduknyaahlahuمِنَdariminaٱلثَّمَرَٰتِbuah-buahanl-thamarātiمَنْorangmanءَامَنَberimanāmanaمِنْهُمdiantara merekamin'humبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَٱلْيَوْمِdan hariwal-yawmiٱلْـَٔاخِرِ ۖakhiratl-ākhiriقَالَDia berfirmanqālaوَمَنdan orangwamanكَفَرَkafirkafaraفَأُمَتِّعُهُۥmaka Aku beri kesenangan iafa-umattiʿuhuقَلِيلًۭاsedikitqalīlanثُمَّkemudianthummaأَضْطَرُّهُۥٓAku paksa iaaḍṭarruhuإِلَىٰkepadailāعَذَابِsiksaʿadhābiٱلنَّارِ ۖnerakal-nāriوَبِئْسَdan amat burukwabi'saٱلْمَصِيرُtempat kembalil-maṣīru١٢٦
Dan (ingatlah), ketika Ibrahim berdoa, "Ya Tuhanku, jadikanlah (negeri Mekkah) ini negeri yang aman dan berilah rezeki berupa buah-buahan kepada penduduknya, yaitu diantara mereka yang beriman kepada Allah dan hari kemudian," Dia (Allah) berfirman, "Dan kepada orang yang kafir akan Aku beri kesenangan sementara, kemudian akan Aku paksa dia ke dalam azab neraka dan itulah seburuk-buruk tempat kembali."
2:127
وَإِذْdan ketikawa-idhيَرْفَعُmeninggikanyarfaʿuإِبْرَٰهِـۧمُIbrahimib'rāhīmuٱلْقَوَاعِدَdasar-dasarl-qawāʿidaمِنَdariminaٱلْبَيْتِrumah/Baitullahl-baytiوَإِسْمَـٰعِيلُdan Ismailwa-is'māʿīluرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāتَقَبَّلْterimalahtaqabbalمِنَّآ ۖdaripada kamiminnāإِنَّكَsesungguhnya EngkauinnakaأَنتَEngkauantaٱلسَّمِيعُMaha Mendengarl-samīʿuٱلْعَلِيمُMaha Mengetahuil-ʿalīmu١٢٧
Dan (ingatlah) ketika Ibrahim meninggikan pondasi Baitullah bersama Ismail (seraya berdoa), "Ya Tuhan kami, terimalah (amal) dari kami. Sungguh, Engkaulah Yang Maha Mendengar, Maha Mengetahui".
2:128
رَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāوَٱجْعَلْنَاdan jadikanlah kamiwa-ij'ʿalnāمُسْلِمَيْنِdua orang yang tunduk/patuhmus'limayniلَكَpada Engkaulakaوَمِنdan dariwaminذُرِّيَّتِنَآketurunan/anak cucu kamidhurriyyatināأُمَّةًۭumatummatanمُّسْلِمَةًۭorang-orang yang tunduk/patuhmus'limatanلَّكَpada Engkaulakaوَأَرِنَاdan tunjukkan pada kamiwa-arināمَنَاسِكَنَاcara beribadah haji kamimanāsikanāوَتُبْdan terimalah taubatwatubعَلَيْنَآ ۖatas kamiʿalaynāإِنَّكَsesungguhnya EngkauinnakaأَنتَEngkauantaٱلتَّوَّابُMaha Penerima taubatl-tawābuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu١٢٨
Ya Tuhan kami, jadikanlah kami orang yang berserah diri kepada-Mu, dan anak cucu kami (juga) umat yang berserah diri kepada-Mu dan tunjukkanlah kepada kami cara-cara melakukan (ibadah) haji kami, dan terimalah tobat kami. Sungguh, Engkaulah Yang Maha Penerima tobat, Maha Penyayang.
2:129
رَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāوَٱبْعَثْdan utuslahwa-ib'ʿathفِيهِمْpada/untuk merekafīhimرَسُولًۭاseorang Rasulrasūlanمِّنْهُمْdari (kalangan) merekamin'humيَتْلُوا۟akan membacakanyatlūعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimءَايَـٰتِكَayat-ayat Engkauāyātikaوَيُعَلِّمُهُمُdan ia mengajar merekawayuʿallimuhumuٱلْكِتَـٰبَAl Kitabl-kitābaوَٱلْحِكْمَةَdan hikmatwal-ḥik'mataوَيُزَكِّيهِمْ ۚdan mensucikan merekawayuzakkīhimإِنَّكَsesungguhnya EngkauinnakaأَنتَEngkauantaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلْحَكِيمُMaha Bijaksanal-ḥakīmu١٢٩
Ya Tuhan kami, utuslah di tengah mereka seorang rasul dari kalangan mereka sendiri, yang akan membacakan kepada mereka ayat-ayat-Mu, dan mengajarkan Kitab dan Hikmah kepada mereka, dan menyucikan mereka. Sungguh, Engkaulah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.
2:130
وَمَنdan barang siapawamanيَرْغَبُmembenciyarghabuعَنdariʿanمِّلَّةِagamamillatiإِبْرَٰهِـۧمَIbrahimib'rāhīmaإِلَّاkecuali/hanyalahillāمَنorangmanسَفِهَmembodohisafihaنَفْسَهُۥ ۚdirinya sendirinafsahuوَلَقَدِdan sesungguhnyawalaqadiٱصْطَفَيْنَـٰهُKami telah memilihnyaiṣ'ṭafaynāhuفِىdifīٱلدُّنْيَا ۖdunial-dun'yāوَإِنَّهُۥdan sesungguhnya iawa-innahuفِىdifīٱلْـَٔاخِرَةِakhiratl-ākhiratiلَمِنَbenar-benar termasuklaminaٱلصَّـٰلِحِينَorang-orang yang solehl-ṣāliḥīna١٣٠
Dan orang yang membenci agama Ibrahim, hanyalah orang yang memperbodoh dirinya sendiri. Dan sungguh, Kami telah memilihnya (Ibrahim) di dunia ini. Dan sesungguhnya di akhirat dia termasuk orang-orang yang saleh.
2:131
إِذْketikaidhقَالَberfirmanqālaلَهُۥkepadanyalahuرَبُّهُۥٓTuhannyarabbuhuأَسْلِمْ ۖtunduk/patuhlahaslimقَالَdia berkataqālaأَسْلَمْتُaku tunduk/patuhaslamtuلِرَبِّkepada Tuhanlirabbiٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna١٣١
(Ingatlah) ketika Tuhan berfirman kepadanya (Ibrahim), "Berserah dirilah!" Dia menjawab, "Aku berserah diri kepada Tuhan seluruh alam."
2:132
وَوَصَّىٰdan telah mewasiatkanwawaṣṣāبِهَآdengannyabihāإِبْرَٰهِـۧمُIbrahimib'rāhīmuبَنِيهِanak-anaknyabanīhiوَيَعْقُوبُdan YaqubwayaʿqūbuيَـٰبَنِىَّWahai keturunanyābaniyyaإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaٱصْطَفَىٰtelah memilihiṣ'ṭafāلَكُمُbagi kalianlakumuٱلدِّينَagamal-dīnaفَلَاmaka janganfalāتَمُوتُنَّkamu matitamūtunnaإِلَّاkecualiillāوَأَنتُمdan kalianwa-antumمُّسْلِمُونَorang-orang yang tunduk (muslim)mus'limūna١٣٢
Dan Ibrahim mewasiatkan (ucapan) itu kepada anak-anaknya, demikian pula Yakub. "Wahai anak-anakku! Sesungguhnya Allah telah memilih agama ini untukmu, maka janganlah kamu mati kecuali dalam keadaan muslim."
2:133
أَمْatau/apakahamكُنتُمْkalian adalahkuntumشُهَدَآءَmenyaksikanshuhadāaإِذْketikaidhحَضَرَhadirḥaḍaraيَعْقُوبَYaqubyaʿqūbaٱلْمَوْتُmatil-mawtuإِذْketikaidhقَالَdia berkataqālaلِبَنِيهِkepada anak-anaknyalibanīhiمَاapamāتَعْبُدُونَkamu sembahtaʿbudūnaمِنۢdariminبَعْدِىsesudah/sepeninggalkubaʿdīقَالُوا۟mereka berkataqālūنَعْبُدُkami akan menyembahnaʿbuduإِلَـٰهَكَTuhanmuilāhakaوَإِلَـٰهَdan Tuhanwa-ilāhaءَابَآئِكَbapak-bapakmuābāikaإِبْرَٰهِـۧمَIbrahimib'rāhīmaوَإِسْمَـٰعِيلَdan Ismailwa-is'māʿīlaوَإِسْحَـٰقَdan Ishaqwa-is'ḥāqaإِلَـٰهًۭاTuhanilāhanوَٰحِدًۭاsatu/Esawāḥidanوَنَحْنُdan kamiwanaḥnuلَهُۥkepadaNyalahuمُسْلِمُونَorang-orang yang tunduk/patuhmus'limūna١٣٣
Apakah kamu menjadi saksi saat maut akan menjemput Yakub, ketika dia berkata kepada anak-anaknya, "Apa yang kamu sembah sepeninggalku?" Mereka menjawab, "Kami akan menyembah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu yaitu Ibrahim, Ismail dan Ishak, (yaitu) Tuhan Yang Mahaesa dan kami (hanya) berserah diri kepada-Nya."
2:134
تِلْكَitulahtil'kaأُمَّةٌۭumatummatunقَدْsungguhqadخَلَتْ ۖtelah lalukhalatلَهَاbaginyalahāمَاapamāكَسَبَتْtelah ia usahakankasabatوَلَكُمdan bagimuwalakumمَّاapamāكَسَبْتُمْ ۖsudah kamu usahakankasabtumوَلَاdan tidakwalāتُسْـَٔلُونَkamu akan ditanyatus'alūnaعَمَّاtentang apaʿammāكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna١٣٤
Itulah umat yang telah lalu. Baginya apa yang telah mereka usahakan dan bagimu apa yang telah kamu usahakan. Dan kamu tidak akan diminta (pertanggungjawaban) tentang apa yang dahulu mereka kerjakan.
2:135
وَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūكُونُوا۟jadilah kamukūnūهُودًاYahudihūdanأَوْatauawنَصَـٰرَىٰNasraninaṣārāتَهْتَدُوا۟ ۗkamu akan mendapat petunjuktahtadūقُلْkatakanlahqulبَلْbahkanbalمِلَّةَagamamillataإِبْرَٰهِـۧمَIbrahimib'rāhīmaحَنِيفًۭا ۖlurusḥanīfanوَمَاdan bukanwamāكَانَdia menjadikānaمِنَdariminaٱلْمُشْرِكِينَ(golongan) orang musyrikl-mush'rikīna١٣٥
Dan mereka berkata, "Jadilah kamu (penganut) Yahudi atau Nasrani, niscaya kamu mendapat petunjuk." Katakanlah, "(Tidak!) Tetapi (kami mengikuti) agama Ibrahim yang lurus dan dia termasuk golongan orang yang mempersekutukan Tuhan."
2:136
قُولُوٓا۟katakanlahqūlūءَامَنَّاkami berimanāmannāبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَمَآdan apawamāأُنزِلَditurunkanunzilaإِلَيْنَاkepada kamiilaynāوَمَآdan apawamāأُنزِلَditurunkanunzilaإِلَىٰٓkepadailāإِبْرَٰهِـۧمَIbrahimib'rāhīmaوَإِسْمَـٰعِيلَdan Ismailwa-is'māʿīlaوَإِسْحَـٰقَdan Ishaqwa-is'ḥāqaوَيَعْقُوبَdan Yaqubwayaʿqūbaوَٱلْأَسْبَاطِdan anak-cucunyawal-asbāṭiوَمَآdan apawamāأُوتِىَdiberikanūtiyaمُوسَىٰMusamūsāوَعِيسَىٰdan Isawaʿīsāوَمَآdan apawamāأُوتِىَdiberikanūtiyaٱلنَّبِيُّونَNabi-Nabil-nabiyūnaمِنdariminرَّبِّهِمْTuhan merekarabbihimلَاtidaklāنُفَرِّقُkami membeda-bedakannufarriquبَيْنَdi antarabaynaأَحَدٍۢseseorangaḥadinمِّنْهُمْdari merekamin'humوَنَحْنُdan kamiwanaḥnuلَهُۥkepadaNyalahuمُسْلِمُونَorang-orang yang tunduk/patuhmus'limūna١٣٦
Katakanlah, "Kami beriman kepada Allah dan kepada apa yang diturunkan kepada kami, dan kepada apa yang diturunkan kepada Ibrahim, Ismail, Ishak, Yakub dan anak cucunya, dan kepada apa yang diberikan kepada Musa dan Isa serta kepada apa yang diberikan kepada nabi-nabi dari Tuhan mereka. Kami tidak membeda-bedakan seorang pun di antara mereka dan kami berserah diri kepada-Nya."
2:137
فَإِنْmaka jikafa-inءَامَنُوا۟mereka berimanāmanūبِمِثْلِsepertibimith'liمَآapamāءَامَنتُمkamu telah berimanāmantumبِهِۦdengannya/kepadanyabihiفَقَدِmaka sungguhfaqadiٱهْتَدَوا۟ ۖmereka mendapat petunjukih'tadawوَّإِنdan jikawa-inتَوَلَّوْا۟berpalingtawallawفَإِنَّمَاmaka sesungguhnya hanyalahfa-innamāهُمْmerekahumفِىdalamfīشِقَاقٍۢ ۖperpecahan/permusuhanshiqāqinفَسَيَكْفِيكَهُمُmaka memelihara kamu terhadap merekafasayakfīkahumuٱللَّهُ ۚAllahl-lahuوَهُوَdan DiawahuwaٱلسَّمِيعُMaha Mendengarl-samīʿuٱلْعَلِيمُMaha Mengetahuil-ʿalīmu١٣٧
Maka jika mereka telah beriman sebagaimana yang kamu imani, sungguh, mereka telah mendapat petunjuk. Tetapi jika mereka berpaling, sesungguhnya mereka berada dalam permusuhan (denganmu), maka Allah mencukupkan engkau (Muhammad) terhadap mereka (dengan pertolongan-Nya). Dan Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
2:138
صِبْغَةَagamaṣib'ghataٱللَّهِ ۖAllahl-lahiوَمَنْdan barang siapawamanأَحْسَنُlebih baikaḥsanuمِنَdaripadaminaٱللَّهِAllahl-lahiصِبْغَةًۭ ۖcelupanṣib'ghatanوَنَحْنُdan kamiwanaḥnuلَهُۥkepadanyalahuعَـٰبِدُونَorang-orang yang menyembahʿābidūna١٣٨
"Ṣibgah Allah"1 Siapa yang lebih baik ṣibgah-nya daripada Allah? Dan kepada-Nya kami menyembah.
2:139
قُلْkatakanlahqulأَتُحَآجُّونَنَاapakah kamu akan memperdebatkan KamiatuḥājjūnanāفِىtentangfīٱللَّهِAllahl-lahiوَهُوَdan DiawahuwaرَبُّنَاTuhan kamirabbunāوَرَبُّكُمْdan Tuhanmuwarabbukumوَلَنَآdan bagi kamiwalanāأَعْمَـٰلُنَاamalan kamiaʿmālunāوَلَكُمْdan bagi kamuwalakumأَعْمَـٰلُكُمْamalan kamuaʿmālukumوَنَحْنُdan kamiwanaḥnuلَهُۥkepadaNyalahuمُخْلِصُونَorang-orang yang mengikhlaskan hatimukh'liṣūna١٣٩
Katakanlah (Muhammad), "Apakah kamu hendak berdebat dengan kami tentang Allah, padahal Dia adalah Tuhan kami dan Tuhan kamu. Bagi kami amalan kami, bagi kamu amalan kamu, dan hanya kepada-Nya kami dengan tulus mengabdikan diri.
2:140
أَمْataukah/apakahamتَقُولُونَkamu mengatakantaqūlūnaإِنَّsesungguhnyainnaإِبْرَٰهِـۧمَIbrahimib'rāhīmaوَإِسْمَـٰعِيلَdan Ismailwa-is'māʿīlaوَإِسْحَـٰقَdan Ishaqwa-is'ḥāqaوَيَعْقُوبَdan Yaqubwayaʿqūbaوَٱلْأَسْبَاطَdan anak-cucunyawal-asbāṭaكَانُوا۟adalah merekakānūهُودًاorang Yahudihūdanأَوْatauawنَصَـٰرَىٰ ۗNasraninaṣārāقُلْkatakanlahqulءَأَنتُمْapakah kamua-antumأَعْلَمُlebih mengetahuiaʿlamuأَمِataukah/apakahamiٱللَّهُ ۗAllahl-lahuوَمَنْdan siapawamanأَظْلَمُlebih dzalimaẓlamuمِمَّنdaripada orangmimmanكَتَمَmenyembunyikankatamaشَهَـٰدَةًkesaksianshahādatanعِندَهُۥdisisinyaʿindahuمِنَdariminaٱللَّهِ ۗAllahl-lahiوَمَاdan tidaklahwamāٱللَّهُAllahl-lahuبِغَـٰفِلٍlengahbighāfilinعَمَّاdari apaʿammāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna١٤٠
Ataukah kamu (orang-orang Yahudi dan Nasrani) berkata bahwa Ibrahim, Ismail, Ishak, Yakub dan anak cucunya adalah penganut Yahudi atau Nasrani? Katakanlah, "Kamukah yang lebih tahu atau Allah, dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang menyembunyikan kesaksian dari Allah1 yang ada padanya?" Allah tidak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.
2:141
تِلْكَitulahtil'kaأُمَّةٌۭumatummatunقَدْsungguhqadخَلَتْ ۖtelah lalukhalatلَهَاbaginyalahāمَاapamāكَسَبَتْia usahakankasabatوَلَكُمdan bagimuwalakumمَّاapamāكَسَبْتُمْ ۖkamu usahakankasabtumوَلَاdan tidakwalāتُسْـَٔلُونَkamu ditanyatus'alūnaعَمَّاdari/tentang apaʿammāكَانُوا۟adalah merekakānūيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna١٤١
Itulah umat yang telah lalu. Baginya apa yang telah mereka usahakan dan bagimu apa yang telah kamu usahakan. Dan kamu tidak akan diminta (pertanggungjawaban) tentang apa yang dahulu mereka kerjakan.
2:142
۞ سَيَقُولُakan berkatasayaqūluٱلسُّفَهَآءُorang-orang bodohl-sufahāuمِنَdari/diantaraminaٱلنَّاسِmanusial-nāsiمَاapakahmāوَلَّىٰهُمْmemalingkan merekawallāhumعَنdariʿanقِبْلَتِهِمُkiblat merekaqib'latihimuٱلَّتِىyangallatīكَانُوا۟adalah merekakānūعَلَيْهَا ۚatasnya/kepadanyaʿalayhāقُلkatakanlahqulلِّلَّهِmilik Allahlillahiٱلْمَشْرِقُtimurl-mashriquوَٱلْمَغْرِبُ ۚdan baratwal-maghribuيَهْدِىDia memberi petunjukyahdīمَنorang/siapamanيَشَآءُDia kehendakiyashāuإِلَىٰkepadailāصِرَٰطٍۢjalanṣirāṭinمُّسْتَقِيمٍۢlurusmus'taqīmin١٤٢
Orang-orang yang kurang akal di antara manusia akan berkata, "Apakah yang memalingkan mereka (muslim) dari kiblat yang dahulu mereka (berkiblat) kepadanya?" Katakanlah (Muhammad), "Milik Allah-lah timur dan barat; Dia memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki ke jalan yang lurus."
2:143
وَكَذَٰلِكَdan demikian ituwakadhālikaجَعَلْنَـٰكُمْKami telah menjadikan kamujaʿalnākumأُمَّةًۭumatummatanوَسَطًۭاpertengahanwasaṭanلِّتَكُونُوا۟agar kamu menjadilitakūnūشُهَدَآءَsaksi-saksishuhadāaعَلَىatasʿalāٱلنَّاسِmanusial-nāsiوَيَكُونَdan adalahwayakūnaٱلرَّسُولُRasull-rasūluعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumشَهِيدًۭا ۗsaksishahīdanوَمَاdan tidakwamāجَعَلْنَاKami jadikanjaʿalnāٱلْقِبْلَةَkiblatl-qib'lataٱلَّتِىyangallatīكُنتَadalah kamukuntaعَلَيْهَآkepadanya (Baitul Maqdis)ʿalayhāإِلَّاkecuali/melainkanillāلِنَعْلَمَagar Kami mengetahuilinaʿlamaمَنorang/siapamanيَتَّبِعُia mengikutiyattabiʿuٱلرَّسُولَRasull-rasūlaمِمَّنdaripada orang/siapamimmanيَنقَلِبُia berbalikyanqalibuعَلَىٰatasʿalāعَقِبَيْهِ ۚdua tumitnyaʿaqibayhiوَإِنdan sebenarnyawa-inكَانَتْadalahkānatلَكَبِيرَةًsungguh beratlakabīratanإِلَّاkecualiillāعَلَىatasʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaهَدَىmemberi petunjukhadāٱللَّهُ ۗAllahl-lahuوَمَاdan tidakwamāكَانَadakānaٱللَّهُAllahl-lahuلِيُضِيعَhendak menyia-nyiakanliyuḍīʿaإِيمَـٰنَكُمْ ۚiman kamuīmānakumإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaبِٱلنَّاسِdengan/kepada manusiabil-nāsiلَرَءُوفٌۭamat PengasihlaraūfunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun١٤٣
Dan demikian pula Kami telah menjadikan kamu (umat Islam) "umat pertengahan"1 agar kamu menjadi saksi atas (perbuatan) manusia dan agar Rasul (Muhammad) menjadi saksi atas (perbuatan) kamu. Kami tidak menjadikan kiblat yang (dahulu) kamu (berkiblat) kepadanya melainkan agar kami mengetahui siapa yang mengikuti Rasul dan siapa yang berbalik ke belakang. Sungguh, (pemindahan kiblat) itu sangat berat, kecuali bagi orang yang telah diberi petunjuk oleh Allah. Dan Allah tidak akan menyia-nyiakan imanmu. Sungguh, Allah Maha Pengasih, Maha Penyayang kepada manusia.
2:144
قَدْsungguhqadنَرَىٰKami melihatnarāتَقَلُّبَmenengadahtaqallubaوَجْهِكَmukamuwajhikaفِىdi/kefīٱلسَّمَآءِ ۖlangitl-samāiفَلَنُوَلِّيَنَّكَlalu Kami hadapkan kamufalanuwalliyannakaقِبْلَةًۭkiblatqib'latanتَرْضَىٰهَا ۚkamu sukaitarḍāhāفَوَلِّmaka palingkanfawalliوَجْهَكَmukamuwajhakaشَطْرَke arahshaṭraٱلْمَسْجِدِMasjidill-masjidiٱلْحَرَامِ ۚHaraml-ḥarāmiوَحَيْثُdan dimanawaḥaythuمَاapa/sajamāكُنتُمْkalian adalahkuntumفَوَلُّوا۟maka palingkanlahfawallūوُجُوهَكُمْmukamuwujūhakumشَطْرَهُۥ ۗkearahnyashaṭrahuوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأُوتُوا۟(mereka) diberiūtūٱلْكِتَـٰبَAl Kitabl-kitābaلَيَعْلَمُونَsungguh mereka mengetahuilayaʿlamūnaأَنَّهُsesungguhnya ituannahuٱلْحَقُّbenarl-ḥaquمِنdariminرَّبِّهِمْ ۗTuhan merekarabbihimوَمَاdan tidakwamāٱللَّهُAllahl-lahuبِغَـٰفِلٍdengan lengah/lalaibighāfilinعَمَّاdari apaʿammāيَعْمَلُونَmereka kerjakanyaʿmalūna١٤٤
Kami melihat wajahmu (Muhammad) sering menengadah ke langit, maka akan Kami palingkan engkau ke kiblat yang engkau senangi. Maka hadapkanlah wajahmu ke arah Masjidilharam. Dan di mana saja engkau berada, hadapkanlah wajahmu ke arah itu. Dan sesungguhnya orang-orang yang diberi Kitab (Taurat dan Injil) tahu, bahwa (pemindahan kiblat) itu adalah kebenaran dari Tuhan mereka. Dan Allah tidak lengah terhadap apa yang mereka kerjakan.
2:145
وَلَئِنْdan sungguh jikawala-inأَتَيْتَkamu mendatangkanataytaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأُوتُوا۟(mereka) diberiūtūٱلْكِتَـٰبَAl Kitabl-kitābaبِكُلِّdengan tiap-tiap/semuabikulliءَايَةٍۢayat/keteranganāyatinمَّاtidakmāتَبِعُوا۟mereka mengikutitabiʿūقِبْلَتَكَ ۚkiblatmuqib'latakaوَمَآdan tidakwamāأَنتَkamuantaبِتَابِعٍۢdengan mengikutibitābiʿinقِبْلَتَهُمْ ۚkiblat merekaqib'latahumوَمَاdan tidakwamāبَعْضُهُمsebagian merekabaʿḍuhumبِتَابِعٍۢdengan mengikutibitābiʿinقِبْلَةَkiblatqib'lataبَعْضٍۢ ۚsebagian yang lainbaʿḍinوَلَئِنِdan sungguh jikawala-iniٱتَّبَعْتَkamu mengikutiittabaʿtaأَهْوَآءَهُمkeinginan merekaahwāahumمِّنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapamāجَآءَكَdatang kepadamujāakaمِنَdariminaٱلْعِلْمِ ۙilmu pengetahuanl-ʿil'miإِنَّكَsesungguhnya kamuinnakaإِذًۭاkalau begituidhanلَّمِنَtermasuk dari/golonganlaminaٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang dzaliml-ẓālimīna١٤٥
Dan walaupun engkau (Muhammad) memberikan semua ayat (keterangan) kepada orang-orang yang diberi kitab itu, mereka tidak akan mengikuti kiblatmu, dan engkau pun tidak akan mengikuti kiblat mereka. Sebagian mereka tidak akan mengikuti kiblat sebagian yang lain. Dan jika engkau mengikuti keinginan mereka setelah sampai ilmu kepadamu, niscaya engkau termasuk orang-orang zalim.
2:146
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَاتَيْنَـٰهُمُKami telah berikan merekaātaynāhumuٱلْكِتَـٰبَAl Kitabl-kitābaيَعْرِفُونَهُۥmereka mengenalnya (Muhammad)yaʿrifūnahuكَمَاsebagaimana/sepertikamāيَعْرِفُونَmereka mengenalyaʿrifūnaأَبْنَآءَهُمْ ۖanak-anak merekaabnāahumوَإِنَّdan sesungguhnya merekawa-innaفَرِيقًۭاsegolonganfarīqanمِّنْهُمْdari/diantara merekamin'humلَيَكْتُمُونَsungguh mereka menyembunyikanlayaktumūnaٱلْحَقَّkebenaranl-ḥaqaوَهُمْdan merekawahumيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna١٤٦
Orang-orang yang telah Kami beri Kitab (Taurat dan Injil) mengenalnya (Muhammad)1 seperti mereka mengenal anak-anak mereka sendiri. Sesungguhnya sebagian mereka pasti menyembunyikan kebenaran, padahal mereka mengetahui(nya).
2:147
ٱلْحَقُّkebenaranal-ḥaquمِنdariminرَّبِّكَ ۖTuhanmurabbikaفَلَاmaka janganfalāتَكُونَنَّsekali-kali kamu adalahtakūnannaمِنَdariminaٱلْمُمْتَرِينَorang-orang yang ragul-mum'tarīna١٤٧
Kebenaran itu dari Tuhanmu, maka janganlah sekali-kali engkau (Muhammad) termasuk orang-orang yang ragu.
2:148
وَلِكُلٍّۢdan bagi tiap-tiap orang/umatwalikullinوِجْهَةٌtujuan/kiblatwij'hatunهُوَiahuwaمُوَلِّيهَا ۖmenghadap kepadanyamuwallīhāفَٱسْتَبِقُوا۟maka berlomba-lombalah kamufa-is'tabiqūٱلْخَيْرَٰتِ ۚkebaikanl-khayrātiأَيْنَdimanaaynaمَاsajamāتَكُونُوا۟kalian menjaditakūnūيَأْتِmendatangkan/mengumpulkanyatiبِكُمُdengan/untuk kalianbikumuٱللَّهُAllahl-lahuجَمِيعًا ۚsemuajamīʿanإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدِيرٌۭMaha Kuasaqadīrun١٤٨
Dan setiap umat mempunyai kiblat yang dia menghadap kepadanya. Maka berlomba-lombalah kamu dalam kebaikan. Di mana saja kamu berada pasti Allah akan mengumpulkan kamu semuanya. Sungguh, Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
2:149
وَمِنْdan dariwaminحَيْثُmana sajaḥaythuخَرَجْتَkamu keluarkharajtaفَوَلِّmaka hadapkanlahfawalliوَجْهَكَwajahmuwajhakaشَطْرَkearahshaṭraٱلْمَسْجِدِMasjidill-masjidiٱلْحَرَامِ ۖHaraml-ḥarāmiوَإِنَّهُۥdan sesungguhnyawa-innahuلَلْحَقُّbenar-benar haklalḥaqquمِنdariminرَّبِّكَ ۗTuhanmurabbikaوَمَاdan tidakwamāٱللَّهُAllahl-lahuبِغَـٰفِلٍdengan lalai/lengahbighāfilinعَمَّاdari apa yangʿammāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūna١٤٩
Dan dari mana pun engkau (Muhammad) keluar, hadapkanlah wajahmu ke arah Masjidilharam, sesungguhnya itu benar-benar ketentuan dari Tuhanmu. Allah tidak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.
2:150
وَمِنْdan dariwaminحَيْثُmana sajaḥaythuخَرَجْتَkamu keluarkharajtaفَوَلِّmaka hadapkanlahfawalliوَجْهَكَwajahmuwajhakaشَطْرَkearahshaṭraٱلْمَسْجِدِMasjidill-masjidiٱلْحَرَامِ ۚHaraml-ḥarāmiوَحَيْثُdan dimanawaḥaythuمَاapa/sajamāكُنتُمْkalian adalahkuntumفَوَلُّوا۟maka hadapkanfawallūوُجُوهَكُمْwajahmuwujūhakumشَطْرَهُۥkearahnyashaṭrahuلِئَلَّاagar tidakli-allāيَكُونَmereka adalahyakūnaلِلنَّاسِbagi manusialilnnāsiعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumحُجَّةٌalasanḥujjatunإِلَّاkecualiillāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaظَلَمُوا۟(mereka) dzalimẓalamūمِنْهُمْdiantara merekamin'humفَلَاmaka janganlahfalāتَخْشَوْهُمْkamu takut pada merekatakhshawhumوَٱخْشَوْنِىdan takutlah kepadaKuwa-ikh'shawnīوَلِأُتِمَّdan agar Aku sempurnakanwali-utimmaنِعْمَتِىnikmatKuniʿ'matīعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumوَلَعَلَّكُمْdan supaya kamuwalaʿallakumتَهْتَدُونَkalian mendapat petunjuktahtadūna١٥٠
Dan dari mana pun engkau (Muhammad) keluar, maka hadapkanlah wajahmu ke arah Masjidilharam. Dan di mana saja kamu berada, maka hadapkanlah wajahmu ke arah itu, agar tidak ada alasan bagi manusia (untuk menentangmu), kecuali orang-orang yang zalim di antara mereka. Janganlah kamu takut kepada mereka, tetapi takutlah kepada-Ku, agar Aku sempurnakan nikmat-Ku kepadamu, dan agar kamu mendapat petunjuk.
2:151
كَمَآsebagaimanakamāأَرْسَلْنَاKami telah mengutusarsalnāفِيكُمْkepadamufīkumرَسُولًۭاseorang Rasulrasūlanمِّنكُمْdiantara kamuminkumيَتْلُوا۟dia membacakanyatlūعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumءَايَـٰتِنَاayat-ayat Kamiāyātināوَيُزَكِّيكُمْdan dia mensucikan kamuwayuzakkīkumوَيُعَلِّمُكُمُdan dia mengajarkan kamuwayuʿallimukumuٱلْكِتَـٰبَAl Kitabl-kitābaوَٱلْحِكْمَةَdan hikmahwal-ḥik'mataوَيُعَلِّمُكُمdan dia mengajarkan kamuwayuʿallimukumمَّاapamāلَمْbelumlamتَكُونُوا۟kalian menjaditakūnūتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna١٥١
Sebagaimana Kami telah mengutus kepadamu seorang Rasul (Muhammad) dari (kalangan) kamu yang membacakan ayat-ayat Kami, menyucikan kamu dan mengajarkan kepadamu Kitab (Alquran) dan Hikmah (Sunah), serta mengajarkan apa yang belum kamu ketahui.
2:152
فَٱذْكُرُونِىٓmaka ingatlah kepadaKUfa-udh'kurūnīأَذْكُرْكُمْAku ingat kepadamuadhkur'kumوَٱشْكُرُوا۟dan bersyukurlahwa-ush'kurūلِىkepadaKulīوَلَاdan janganwalāتَكْفُرُونِkalian kafirtakfurūni١٥٢
Maka ingatlah kepada-Ku, Aku pun akan ingat kepadamu. Bersyukurlah kepada-Ku, dan janganlah kamu ingkar kepada-Ku.
2:153
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūٱسْتَعِينُوا۟mohonlah pertolonganis'taʿīnūبِٱلصَّبْرِdengan sabarbil-ṣabriوَٱلصَّلَوٰةِ ۚdan sholatwal-ṣalatiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaمَعَbesertamaʿaٱلصَّـٰبِرِينَorang-orang yang sabarl-ṣābirīna١٥٣
Wahai orang-orang yang beriman! Mohonlah pertolongan (kepada Allah) dengan sabar dan salat. Sungguh, Allah beserta orang-orang yang sabar.
2:154
وَلَاdan janganwalāتَقُولُوا۟kamu mengatakantaqūlūلِمَنbagi/terhadap oranglimanيُقْتَلُterbunuhyuq'taluفِىdifīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiأَمْوَٰتٌۢ ۚmatiamwātunبَلْbahkan/tetapibalأَحْيَآءٌۭhidupaḥyāonوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinلَّاtidaklāتَشْعُرُونَkamu menyadaritashʿurūna١٥٤
Dan janganlah kamu mengatakan orang-orang yang terbunuh di jalan Allah (mereka) telah mati. Sebenarnya (mereka) hidup, tetapi kamu tidak menyadarinya.
2:155
وَلَنَبْلُوَنَّكُمdan sungguh akan Kami beri cobaanwalanabluwannakumبِشَىْءٍۢdengan sesuatubishayinمِّنَdariminaٱلْخَوْفِketakutanl-khawfiوَٱلْجُوعِdan kelaparanwal-jūʿiوَنَقْصٍۢdan kekuranganwanaqṣinمِّنَdariminaٱلْأَمْوَٰلِhartal-amwāliوَٱلْأَنفُسِdan jiwawal-anfusiوَٱلثَّمَرَٰتِ ۗdan buah-buahanwal-thamarātiوَبَشِّرِdan berikan berita gembirawabashiriٱلصَّـٰبِرِينَorang-orang yang sabarl-ṣābirīna١٥٥
Dan Kami pasti akan menguji kamu dengan sedikit ketakutan, kelaparan, kekurangan harta, jiwa, dan buah-buahan. Dan sampaikanlah kabar gembira kepada orang-orang yang sabar,
2:156
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaإِذَآapabilaidhāأَصَـٰبَتْهُمmenimpa merekaaṣābathumمُّصِيبَةٌۭmusibahmuṣībatunقَالُوٓا۟mereka mengucapkanqālūإِنَّاsesungguhnya kamiinnāلِلَّهِmilik Allahlillahiوَإِنَّآdan sesungguhnya kamiwa-innāإِلَيْهِkepadaNyailayhiرَٰجِعُونَmereka kembalirājiʿūna١٥٦
(yaitu) orang-orang yang apabila ditimpa musibah, mereka berkata "Innā lillāhi wa innā ilaihi rāji'ūn" (sesungguhnya kami milik Allah dan kepada-Nyalah kami kembali).
2:157
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimصَلَوَٰتٌۭkehormatan/keberkatanṣalawātunمِّنdariminرَّبِّهِمْTuhan merekarabbihimوَرَحْمَةٌۭ ۖdan rahmatwaraḥmatunوَأُو۟لَـٰٓئِكَdan mereka ituwa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلْمُهْتَدُونَorang-orang yang mendapat petunjukl-muh'tadūna١٥٧
Mereka itulah yang memperoleh ampunan dan rahmat dari Tuhannya, dan mereka itulah orang-orang yang mendapat petunjuk.
2:158
۞ إِنَّsesungguhnyainnaٱلصَّفَاShafal-ṣafāوَٱلْمَرْوَةَdan Marwawal-marwataمِنdaripadaminشَعَآئِرِtanda-tanda/syi'arshaʿāiriٱللَّهِ ۖAllahl-lahiفَمَنْmaka barang siapafamanحَجَّberibadah hajiḥajjaٱلْبَيْتَrumah/Baitullahl-baytaأَوِatauawiٱعْتَمَرَberumrahiʿ'tamaraفَلَاmaka/mengapa tidakfalāجُنَاحَberdosajunāḥaعَلَيْهِatasnyaʿalayhiأَنuntukanيَطَّوَّفَbertawaf/mengerjakan sa'iyaṭṭawwafaبِهِمَا ۚdiantara keduanyabihimāوَمَنdan barang siapawamanتَطَوَّعَmengerjakan dengan kerelaantaṭawwaʿaخَيْرًۭاkebaikankhayranفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaشَاكِرٌMaha MensyukurishākirunعَلِيمٌMaha Mengetahuiʿalīmun١٥٨
Sesungguhnya Safa dan Marwah merupakan sebagian syiar (agama) Allah. Maka barang siapa beribadah haji ke Baitullah atau berumrah, tidak ada dosa baginya mengerjakan sai2 antara keduanya. Dan barang siapa dengan kerelaan hati mengerjakan kebajikan, maka Allah Maha Mensyukuri, Maha Mengetahui.
2:159
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَكْتُمُونَ(mereka) menyembunyikanyaktumūnaمَآapamāأَنزَلْنَاKami turunkananzalnāمِنَdariminaٱلْبَيِّنَـٰتِketerangan/keteranganl-bayinātiوَٱلْهُدَىٰdan petunjukwal-hudāمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapamāبَيَّنَّـٰهُtelah Kami terangkanbayyannāhuلِلنَّاسِkepada manusialilnnāsiفِىdalamfīٱلْكِتَـٰبِ ۙAl Kitabl-kitābiأُو۟لَـٰٓئِكَmereka itulahulāikaيَلْعَنُهُمُmelaknati/mengutuk merekayalʿanuhumuٱللَّهُAllahl-lahuوَيَلْعَنُهُمُdan melaknati/mengutuk merekawayalʿanuhumuٱللَّـٰعِنُونَpara pelaknat/pengutukl-lāʿinūna١٥٩
Sungguh, orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah Kami turunkan berupa keterangan-keterangan dan petunjuk, setelah Kami jelaskan kepada manusia dalam Kitab (Alquran), mereka itulah yang dilaknat Allah dan dilaknat (pula) oleh orang-orang yang melaknat,
2:160
إِلَّاkecualiillāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaتَابُوا۟(mereka) bertaubattābūوَأَصْلَحُوا۟dan mengadakan perbaikanwa-aṣlaḥūوَبَيَّنُوا۟dan mereka menerangkanwabayyanūفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itulahfa-ulāikaأَتُوبُAku penerima taubatatūbuعَلَيْهِمْ ۚatas merekaʿalayhimوَأَنَاdan Akuwa-anāٱلتَّوَّابُMaha Penerima taubatl-tawābuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu١٦٠
kecuali mereka yang telah bertobat, mengadakan perbaikan dan menjelaskan(nya), mereka itulah yang Aku terima tobatnya dan Akulah Yang Maha Penerima tobat, Maha Penyayang.
2:161
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūوَمَاتُوا۟dan mereka matiwamātūوَهُمْdan merekawahumكُفَّارٌorang-orang kafirkuffārunأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimلَعْنَةُkutukan/laknatlaʿnatuٱللَّهِAllahl-lahiوَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِdan para Malaikatwal-malāikatiوَٱلنَّاسِmanusiawal-nāsiأَجْمَعِينَseluruhnyaajmaʿīna١٦١
Sungguh, orang-orang yang kafir dan mati dalam keadaan kafir, mereka itu mendapat laknat Allah, para malaikat dan manusia seluruhnya,
2:162
خَـٰلِدِينَmereka kekalkhālidīnaفِيهَا ۖdidalamnyafīhāلَاtidaklāيُخَفَّفُdiringankanyukhaffafuعَنْهُمُdari merekaʿanhumuٱلْعَذَابُsiksal-ʿadhābuوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيُنظَرُونَmereka diberi tangguhyunẓarūna١٦٢
mereka kekal di dalamnya (laknat), tidak akan diringankan azabnya, dan mereka tidak diberi penangguhan.
2:163
وَإِلَـٰهُكُمْdan Tuhanmuwa-ilāhukumإِلَـٰهٌۭTuhanilāhunوَٰحِدٌۭ ۖsatu/esawāḥidunلَّآtidak adalāإِلَـٰهَTuhanilāhaإِلَّاmelainkanillāهُوَDiahuwaٱلرَّحْمَـٰنُMaha Pengasihl-raḥmānuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu١٦٣
Dan Tuhan kamu adalah Tuhan Yang Maha Esa, tidak ada tuhan selain Dia, Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang.
2:164
إِنَّsesungguhnyainnaفِىdalam/padafīخَلْقِkejadian/penciptaankhalqiٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiوَٱخْتِلَـٰفِdan pergantianwa-ikh'tilāfiٱلَّيْلِmalamal-layliوَٱلنَّهَارِdan siangwal-nahāriوَٱلْفُلْكِdan bahterawal-ful'kiٱلَّتِىyangallatīتَجْرِىberlayartajrīفِىdifīٱلْبَحْرِlautl-baḥriبِمَاdengan apabimāيَنفَعُmemberi manfaatyanfaʿuٱلنَّاسَmanusial-nāsaوَمَآdan apawamāأَنزَلَmenurunkananzalaٱللَّهُAllahl-lahuمِنَdariminaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiمِنdariminمَّآءٍۢairmāinفَأَحْيَاmaka/lalu Dia menghidupkanfa-aḥyāبِهِdengannyabihiٱلْأَرْضَbumil-arḍaبَعْدَsesudahbaʿdaمَوْتِهَاmatinyamawtihāوَبَثَّdan Dia sebarkanwabathaفِيهَاdi dalamnyafīhāمِنdariminكُلِّsegalakulliدَآبَّةٍۢhewandābbatinوَتَصْرِيفِdan pergerakanwataṣrīfiٱلرِّيَـٰحِanginl-riyāḥiوَٱلسَّحَابِdan awanwal-saḥābiٱلْمُسَخَّرِdikendalikanl-musakhariبَيْنَantarabaynaٱلسَّمَآءِlangitl-samāiوَٱلْأَرْضِdan bumiwal-arḍiلَـَٔايَـٰتٍۢsungguh tanda-tandalaāyātinلِّقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيَعْقِلُونَmereka berakal (memikirkan)yaʿqilūna١٦٤
Sesungguhnya pada penciptaan langit dan bumi, pergantian malam dan siang, kapal yang berlayar di laut dengan (muatan) yang bermanfaat bagi manusia, apa yang diturunkan Allah dari langit berupa air, lalu dengan itu dihidupkan-Nya bumi setelah mati (kering), dan Dia tebarkan di dalamnya bermacam-macam binatang, dan perkisaran angin dan awan yang dikendalikan antara langit dan bumi, (semua itu) sungguh, merupakan tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang yang mengerti.
2:165
وَمِنَdan dari/sebagianwaminaٱلنَّاسِmanusial-nāsiمَنorangmanيَتَّخِذُdia mengambil/menyembahyattakhidhuمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiأَندَادًۭاsekutu-sekutu/tandinganandādanيُحِبُّونَهُمْmereka mencintainyayuḥibbūnahumكَحُبِّsebagaimana mencintaikaḥubbiٱللَّهِ ۖAllahl-lahiوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaءَامَنُوٓا۟berimanāmanūأَشَدُّamat sangatashadduحُبًّۭاcintaḥubbanلِّلَّهِ ۗkepada Allahlillahiوَلَوْdan seandainyawalawيَرَىmengetahui/melihatyarāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaظَلَمُوٓا۟(mereka) dzalimẓalamūإِذْketikaidhيَرَوْنَmereka melihatyarawnaٱلْعَذَابَsiksal-ʿadhābaأَنَّbahwasanyaannaٱلْقُوَّةَkekuatanl-quwataلِلَّهِmilik Allahlillahiجَمِيعًۭاsemuanyajamīʿanوَأَنَّdan bahwasanyawa-annaٱللَّهَAllahl-lahaشَدِيدُamat beratshadīduٱلْعَذَابِsiksa(Nya)l-ʿadhābi١٦٥
Dan di antara manusia ada orang yang menyembah tuhan selain Allah sebagai tandingan, yang mereka cintai seperti mencintai Allah. Adapun orang-orang yang beriman sangat besar cintanya kepada Allah. Sekiranya orang-orang yang berbuat zalim itu1 melihat, ketika mereka melihat azab (pada hari Kiamat), bahwa kekuatan itu semuanya milik Allah dan bahwa Allah sangat berat azab-Nya (niscaya mereka menyesal).
2:166
إِذْketikaidhتَبَرَّأَberlepas tangantabarra-aٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱتُّبِعُوا۟(mereka) diikutiittubiʿūمِنَdariminaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱتَّبَعُوا۟(mereka) mengikutiittabaʿūوَرَأَوُا۟dan mereka melihatwara-awūٱلْعَذَابَsiksal-ʿadhābaوَتَقَطَّعَتْdan terputuslahwataqaṭṭaʿatبِهِمُdengan merekabihimuٱلْأَسْبَابُsebab-sebab/hubunganl-asbābu١٦٦
(Yaitu) ketika orang-orang yang diikuti berlepas tangan dari orang-orang yang mengikuti, dan mereka melihat azab, dan (ketika) segala hubungan antara mereka terputus.
2:167
وَقَالَdan berkatawaqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱتَّبَعُوا۟(mereka) mengikutiittabaʿūلَوْseandainyalawأَنَّbahwaannaلَنَاbagi kamilanāكَرَّةًۭkembali lagikarratanفَنَتَبَرَّأَmaka kami berlepas dirifanatabarra-aمِنْهُمْdari merekamin'humكَمَاsebagaimanakamāتَبَرَّءُوا۟mereka berlepas diritabarraūمِنَّا ۗdari kamiminnāكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaيُرِيهِمُmemperlihatkan kepada merekayurīhimuٱللَّهُAllahl-lahuأَعْمَـٰلَهُمْamal perbuatan merekaaʿmālahumحَسَرَٰتٍpenyesalanḥasarātinعَلَيْهِمْ ۖatas merekaʿalayhimوَمَاdan tidakwamāهُمmerekahumبِخَـٰرِجِينَsebagai orang-orang yang keluarbikhārijīnaمِنَdariminaٱلنَّارِnerakal-nāri١٦٧
Dan orang-orang yang mengikuti berkata, "Sekiranya kami mendapat kesempatan (kembali ke dunia), tentu kami akan berlepas tangan dari mereka, sebagaimana mereka berlepas tangan dari kami." Demikianlah Allah memperlihatkan kepada mereka perbuatan mereka yang menjadi penyesalan mereka. Dan mereka tidak akan ke luar dari api neraka.
2:168
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلنَّاسُmanusial-nāsuكُلُوا۟makanlahkulūمِمَّاdariapamimmāفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiحَلَـٰلًۭاhalalḥalālanطَيِّبًۭاbaik/bersihṭayyibanوَلَاdan janganwalāتَتَّبِعُوا۟kamu mengikutitattabiʿūخُطُوَٰتِlangkah-langkahkhuṭuwātiٱلشَّيْطَـٰنِ ۚsyaitanl-shayṭāniإِنَّهُۥsesungguhnya iainnahuلَكُمْbagi kalianlakumعَدُوٌّۭmusuhʿaduwwunمُّبِينٌyang nyatamubīnun١٦٨
Wahai manusia! Makanlah dari (makanan) yang halal dan baik yang terdapat di bumi, dan janganlah kamu mengikuti langkah-langkah setan. Sungguh, setan itu musuh yang nyata bagimu.
2:169
إِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāيَأْمُرُكُمia menyuruh kamuyamurukumبِٱلسُّوٓءِdengan kejahatanbil-sūiوَٱلْفَحْشَآءِdan perbuatan kejiwal-faḥshāiوَأَنdan supayawa-anتَقُولُوا۟kamu mengatakantaqūlūعَلَىatas/terhadapʿalāٱللَّهِAllahl-lahiمَاapamāلَاyang tidaklāتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna١٦٩
Sesungguhnya (setan) itu hanya menyuruh kamu agar berbuat jahat dan keji, dan mengatakan apa yang tidak kamu ketahui tentang Allah.
2:170
وَإِذَاdan apabilawa-idhāقِيلَdikatakanqīlaلَهُمُkepada merekalahumuٱتَّبِعُوا۟ikutilahittabiʿūمَآapamāأَنزَلَmenurunkananzalaٱللَّهُAllahl-lahuقَالُوا۟mereka berkataqālūبَلْtidak/bahkanbalنَتَّبِعُkami mengikutinattabiʿuمَآapamāأَلْفَيْنَاkami dapatialfaynāعَلَيْهِatasnyaʿalayhiءَابَآءَنَآ ۗbapak-bapak kamiābāanāأَوَلَوْapakah walaupunawalawكَانَadalahkānaءَابَآؤُهُمْbapak-bapak merekaābāuhumلَاtidaklāيَعْقِلُونَberakal/mengertiyaʿqilūnaشَيْـًۭٔاsesuatu/sedikitpunshayanوَلَاdan tidakwalāيَهْتَدُونَmereka mendapat petunjukyahtadūna١٧٠
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Ikutilah apa yang telah diturunkan Allah," mereka menjawab, "(Tidak!) Kami mengikuti apa yang kami dapati pada nenek moyang kami (melakukannya)." Padahal, nenek moyang mereka itu tidak mengetahui apa pun, dan tidak mendapat petunjuk.
2:171
وَمَثَلُdan perumpamaanwamathaluٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūكَمَثَلِseperti perumpamaankamathaliٱلَّذِىyang/orangalladhīيَنْعِقُdia berteriak/memanggilyanʿiquبِمَاdengan/kepada apabimāلَاtidaklāيَسْمَعُia mendengaryasmaʿuإِلَّاkecuali/selainillāدُعَآءًۭpanggilanduʿāanوَنِدَآءًۭ ۚdan seruanwanidāanصُمٌّۢ(mereka) tuliṣummunبُكْمٌdengan/untuk kalianbuk'munعُمْىٌۭ(mereka) butaʿum'yunفَهُمْmaka merekafahumلَاtidaklāيَعْقِلُونَmereka mengertiyaʿqilūna١٧١
Dan perumpamaan bagi (penyeru) orang yang kafir adalah seperti (penggembala) yang meneriaki (binatang) yang tidak mendengar selain panggilan dan teriakan. (Mereka) tuli, bisu dan buta, maka mereka tidak mengerti.
2:172
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūكُلُوا۟makanlahkulūمِنdariminطَيِّبَـٰتِyang baik-baikṭayyibātiمَاapamāرَزَقْنَـٰكُمْKami rezkikan kepadamurazaqnākumوَٱشْكُرُوا۟dan bersyukurlahwa-ush'kurūلِلَّهِkepada Allahlillahiإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumإِيَّاهُkepadaNyaiyyāhuتَعْبُدُونَkamu menyembahtaʿbudūna١٧٢
Wahai orang-orang yang beriman! Makanlah dari rezeki yang baik yang Kami berikan kepada kamu dan bersyukurlah kepada Allah, jika kamu hanya menyembah kepada-Nya.
2:173
إِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāحَرَّمَDia mengharamkanḥarramaعَلَيْكُمُatas kalianʿalaykumuٱلْمَيْتَةَbangkail-maytataوَٱلدَّمَdan darahwal-damaوَلَحْمَdan dagingwalaḥmaٱلْخِنزِيرِbabil-khinzīriوَمَآdan apa-apawamāأُهِلَّdisembelihuhillaبِهِۦdengannyabihiلِغَيْرِselainlighayriٱللَّهِ ۖAllahl-lahiفَمَنِmaka barang siapafamaniٱضْطُرَّterpaksauḍ'ṭurraغَيْرَselain/tidakghayraبَاغٍۢsengajabāghinوَلَاmaka tidakwalāعَادٍۢmelampaui batasʿādinفَلَآmaka tidakfalāإِثْمَberdosaith'maعَلَيْهِ ۚatas/terhadapnyaʿalayhiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaغَفُورٌۭMaha PengampunghafūrunرَّحِيمٌMaha Penyayangraḥīmun١٧٣
Sesungguhnya Dia hanya mengharamkan atasmu bangkai, darah, daging babi, dan (daging) hewan yang disembelih dengan (menyebut nama) selain Allah. Tetapi barang siapa terpaksa (memakannya), bukan karena menginginkannya dan tidak (pula) melampaui batas, maka tidak ada dosa baginya. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
2:174
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَكْتُمُونَ(mereka) menyembunyikanyaktumūnaمَآapamāأَنزَلَmenurunkananzalaٱللَّهُAllahl-lahuمِنَdariminaٱلْكِتَـٰبِAl Kitabl-kitābiوَيَشْتَرُونَdan mereka menjualwayashtarūnaبِهِۦdengannyabihiثَمَنًۭاhargathamananقَلِيلًا ۙsedikit/murahqalīlanأُو۟لَـٰٓئِكَmereka itulahulāikaمَاtidakmāيَأْكُلُونَmereka memakanyakulūnaفِىdalamfīبُطُونِهِمْperut merekabuṭūnihimإِلَّاkecuali/melainkanillāٱلنَّارَapil-nāraوَلَاdan tidakwalāيُكَلِّمُهُمُberbicara kepada merekayukallimuhumuٱللَّهُAllahl-lahuيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiوَلَاdan tidakwalāيُزَكِّيهِمْDia mensucikan merekayuzakkīhimوَلَهُمْdan bagi merekawalahumعَذَابٌsiksaʿadhābunأَلِيمٌpedihalīmun١٧٤
Sungguh, orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah diturunkan Allah, yaitu Kitab, dan menjualnya dengan harga murah, mereka hanya menelan api neraka ke dalam perutnya, dan Allah tidak akan menyapa mereka pada hari Kiamat dan tidak akan menyucikan mereka. Mereka akan mendapat azab yang sangat pedih.
2:175
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka itulahulāikaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱشْتَرَوُا۟(mereka) membeliish'tarawūٱلضَّلَـٰلَةَkesesatanl-ḍalālataبِٱلْهُدَىٰdengan petunjukbil-hudāوَٱلْعَذَابَdan siksawal-ʿadhābaبِٱلْمَغْفِرَةِ ۚdengan ampunanbil-maghfiratiفَمَآmaka alangkahfamāأَصْبَرَهُمْsangat tahan/sabarnya merekaaṣbarahumعَلَىdiatasʿalāٱلنَّارِnerakal-nāri١٧٥
Mereka itulah yang membeli kesesatan dengan petunjuk dan azab dengan ampunan. Maka alangkah beraninya mereka menentang api neraka!
2:176
ذَٰلِكَyang demikian itudhālikaبِأَنَّkarena sesungguhnyabi-annaٱللَّهَAllahl-lahaنَزَّلَDia menurunkannazzalaٱلْكِتَـٰبَAl Kitabl-kitābaبِٱلْحَقِّ ۗdengan kebenaranbil-ḥaqiوَإِنَّdan sesungguhnyawa-innaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaٱخْتَلَفُوا۟(mereka) berselisihikh'talafūفِىdidalam/tentangfīٱلْكِتَـٰبِAl Kitabl-kitābiلَفِىtentu dalamlafīشِقَاقٍۭperpecahanshiqāqinبَعِيدٍۢyang jauhbaʿīdin١٧٦
Yang demikian itu karena Allah telah menurunkan Kitab (Alquran) dengan (membawa) kebenaran, dan sesungguhnya orang-orang yang berselisih paham tentang (kebenaran) Kitab itu, mereka dalam perpecahan yang parah.
2:177
۞ لَّيْسَbukanlahlaysaٱلْبِرَّkebaikan/kebaktianl-biraأَنbahwaanتُوَلُّوا۟kamu menghadapkantuwallūوُجُوهَكُمْwajahmuwujūhakumقِبَلَkearahqibalaٱلْمَشْرِقِtimurl-mashriqiوَٱلْمَغْرِبِdan baratwal-maghribiوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaٱلْبِرَّkebaikan/kebaktianl-biraمَنْorangmanءَامَنَdia berimanāmanaبِٱللَّهِdengan/kepada Allahbil-lahiوَٱلْيَوْمِdan hariwal-yawmiٱلْـَٔاخِرِakhiratl-ākhiriوَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِdan malaikatwal-malāikatiوَٱلْكِتَـٰبِdan Kitabwal-kitābiوَٱلنَّبِيِّـۧنَdan Nabi-Nabiwal-nabiyīnaوَءَاتَىdan memberikanwaātāٱلْمَالَhartal-mālaعَلَىٰatasʿalāحُبِّهِۦdicintainyaḥubbihiذَوِىkelompokdhawīٱلْقُرْبَىٰkerabatl-qur'bāوَٱلْيَتَـٰمَىٰdan anak-anak yatimwal-yatāmāوَٱلْمَسَـٰكِينَdan orang-orang miskinwal-masākīnaوَٱبْنَdan orangwa-ib'naٱلسَّبِيلِ(dalam) perjalananl-sabīliوَٱلسَّآئِلِينَdan orang yang minta-mintawal-sāilīnaوَفِىdan didalamwafīٱلرِّقَابِmemerdekakan hamba sahayal-riqābiوَأَقَامَdan mendirikanwa-aqāmaٱلصَّلَوٰةَsholatl-ṣalataوَءَاتَىdan menunaikanwaātāٱلزَّكَوٰةَzakatl-zakataوَٱلْمُوفُونَdan orang-orang yang menepatiwal-mūfūnaبِعَهْدِهِمْpada janji merekabiʿahdihimإِذَاapabilaidhāعَـٰهَدُوا۟ ۖmereka berjanjiʿāhadūوَٱلصَّـٰبِرِينَdan orang-orang yang sabarwal-ṣābirīnaفِىdalamfīٱلْبَأْسَآءِkesempitanl-basāiوَٱلضَّرَّآءِdan kemelaratanwal-ḍarāiوَحِينَdan ketikawaḥīnaٱلْبَأْسِ ۗperangl-basiأُو۟لَـٰٓئِكَmereka itulahulāikaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaصَدَقُوا۟ ۖmereka benarṣadaqūوَأُو۟لَـٰٓئِكَdan mereka ituwa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلْمُتَّقُونَorang-orang yang bertakwal-mutaqūna١٧٧
Kebajikan itu bukanlah mengahadapkan wajahmu ke arah timur dan ke barat, tetapi kebajikan itu ialah (kebajikan) orang yang beriman kepada Allah, hari akhir, malaikat-malaikat, kitab-kitab, dan nabi-nabi dan memberikan harta yang dicintainya kepada kerabat, anak yatim, orang-orang miskin, orang-orang yang dalam perjalanan (musafir), peminta-minta, dan untuk memerdekakan hamba sahaya, yang melaksanakan salat dan menunaikan zakat, orang-orang yang menepati janji apabila berjanji, dan orang yang sabar dalam kemelaratan, penderitaan dan pada masa peperangan. Mereka itulah orang-orang yang benar, dan mereka itulah orang-orang yang bertakwa.
2:178
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūكُتِبَdiwajibkankutibaعَلَيْكُمُatas kalianʿalaykumuٱلْقِصَاصُhukum Qishashl-qiṣāṣuفِىdidalamfīٱلْقَتْلَى ۖpembunuhanl-qatlāٱلْحُرُّorang merdekal-ḥuruبِٱلْحُرِّdengan orang merdekabil-ḥuriوَٱلْعَبْدُdan hamba sahayawal-ʿabduبِٱلْعَبْدِdengan hamba sahayabil-ʿabdiوَٱلْأُنثَىٰdan wanitawal-unthāبِٱلْأُنثَىٰ ۚdengan wanitabil-unthāفَمَنْmaka barang siapafamanعُفِىَdimaafkanʿufiyaلَهُۥpadanyalahuمِنْdariminأَخِيهِsaudaranyaakhīhiشَىْءٌۭsesuatushayonفَٱتِّبَاعٌۢmaka hendaklah mengikutifa-ittibāʿunبِٱلْمَعْرُوفِdengan cara yang baikbil-maʿrūfiوَأَدَآءٌdan membayar diatwa-adāonإِلَيْهِkepadanyailayhiبِإِحْسَـٰنٍۢ ۗdengan baikbi-iḥ'sāninذَٰلِكَdemikian itudhālikaتَخْفِيفٌۭkeringanantakhfīfunمِّنdariminرَّبِّكُمْTuhan kalianrabbikumوَرَحْمَةٌۭ ۗdan rahmatwaraḥmatunفَمَنِmaka barang siapafamaniٱعْتَدَىٰmelampaui batasiʿ'tadāبَعْدَsesudahbaʿdaذَٰلِكَdemikian itudhālikaفَلَهُۥmaka baginyafalahuعَذَابٌsiksaʿadhābunأَلِيمٌۭsangat pedihalīmun١٧٨
Wahai orang-orang yang beriman! Diwajibkan atas kamu (melaksanakan) kisas1 berkenaan dengan orang yang dibunuh. Orang merdeka dengan orang merdeka, hamba sahaya dengan hamba sahaya, perempuan dengan perempuan. Tetapi barang siapa memperoleh maaf dari saudaranya, hendaklah dia mengikutinya dengan baik, dan membayar diat (tebusan) kepadanya dengan baik (pula). Yang demikian itu adalah keringanan dan rahmat dari Tuhanmu. Barang siapa melampaui batas setelah itu, maka ia akan mendapat azab yang sangat pedih.
2:179
وَلَكُمْdan bagimuwalakumفِىdalamfīٱلْقِصَاصِqishashl-qiṣāṣiحَيَوٰةٌۭkehidupanḥayatunيَـٰٓأُو۟لِىwahai orang-orangyāulīٱلْأَلْبَـٰبِyang berakall-albābiلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna١٧٩
Dan dalam kisas itu ada (jaminan) kehidupan bagimu, wahai orang-orang yang berakal, agar kamu bertakwa.
2:180
كُتِبَdiwajibkankutibaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumإِذَاapabilaidhāحَضَرَdatangḥaḍaraأَحَدَكُمُseorang diantara kamuaḥadakumuٱلْمَوْتُmaut/kematianl-mawtuإِنjikainتَرَكَia meninggalkantarakaخَيْرًاkebaikankhayranٱلْوَصِيَّةُwasiatl-waṣiyatuلِلْوَٰلِدَيْنِuntuk kedua orang tualil'wālidayniوَٱلْأَقْرَبِينَdan para kerabatwal-aqrabīnaبِٱلْمَعْرُوفِ ۖdengan cara yang baikbil-maʿrūfiحَقًّاkewajibanḥaqqanعَلَىatasʿalāٱلْمُتَّقِينَorang-orang yang bertakwal-mutaqīna١٨٠
Diwajibkan atas kamu, apabila maut hendak menjemput seseorang diantara kamu, jika dia meninggalkan harta, berwasiat untuk kedua orang tua dan karib kerabat dengan cara yang baik, (sebagai) kewajiban bagi orang-orang yang bertakwa.
2:181
فَمَنۢmaka barang siapafamanبَدَّلَهُۥmengubahnyabaddalahuبَعْدَ مَاsetelahbaʿdamāسَمِعَهُۥapasamiʿahuفَإِنَّمَآyang mendengarnyafa-innamāإِثْمُهُۥmaka sesungguhnya hanyalahith'muhuعَلَىdosanyaʿalāٱلَّذِينَatasalladhīnaيُبَدِّلُونَهُۥٓ ۚorang-orang yangyubaddilūnahuإِنَّ(mereka) mengubahnyainnaٱللَّهَsesungguhnyaal-lahaسَمِيعٌAllahsami'unعَلِيمٌۭMaha Mendengaralimun١٨١
Barang siapa mengubahnya (wasiat itu), setelah mendengarnya, maka sesungguhnya dosanya hanya bagi orang yang mengubahnya. Sungguh, Allah Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
2:182
فَمَنْmaka barang siapafamanخَافَkhawatirkhāfaمِنdariminمُّوصٍۢorang yang berwasiatmūṣinجَنَفًاberat sebelahjanafanأَوْatauawإِثْمًۭاberbuat dosaith'manفَأَصْلَحَmaka ia mendamaikanfa-aṣlaḥaبَيْنَهُمْdiantara merekabaynahumفَلَآmaka tidak adafalāإِثْمَdosaith'maعَلَيْهِ ۚatasnya/baginyaʿalayhiإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaغَفُورٌۭMaha PengampunghafūrunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun١٨٢
Tetapi barang siapa khawatir bahwa pemberi wasiat (berlaku) berat sebelah atau berbuat salah, lalu dia mendamaikan1 antara mereka, maka dia tidak berdosa. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
2:183
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūكُتِبَdiwajibkankutibaعَلَيْكُمُatas kalianʿalaykumuٱلصِّيَامُberpuasal-ṣiyāmuكَمَاsebagaimanakamāكُتِبَdiwajibkankutibaعَلَىatas/terhadapʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمِنdariminقَبْلِكُمْsebelum kalianqablikumلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَتَّقُونَkamu bertakwatattaqūna١٨٣
Wahai orang-orang yang beriman! Diwajibkan atas kamu berpuasa sebagaimana diwajibkan atas orang sebelum kamu agar kamu bertakwa,
2:184
أَيَّامًۭاbeberapa hariayyāmanمَّعْدُودَٰتٍۢ ۚyang tertentumaʿdūdātinفَمَنmaka barang siapafamanكَانَadalah iakānaمِنكُمdiantara kamuminkumمَّرِيضًاsakitmarīḍanأَوْatauawعَلَىٰatasʿalāسَفَرٍۢperjalanansafarinفَعِدَّةٌۭmaka hitunglahfaʿiddatunمِّنْdariminأَيَّامٍhari-hariayyāminأُخَرَ ۚlainukharaوَعَلَىdan ataswaʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيُطِيقُونَهُۥmereka berat menjalankannyayuṭīqūnahuفِدْيَةٌۭfidyah/dendafid'yatunطَعَامُmemberi makanṭaʿāmuمِسْكِينٍۢ ۖseorang miskinmis'kīninفَمَنmaka barang siapafamanتَطَوَّعَia mengerjakantaṭawwaʿaخَيْرًۭاkebaikan/kebajikankhayranفَهُوَmaka iafahuwaخَيْرٌۭlebih baikkhayrunلَّهُۥ ۚbaginyalahuوَأَنdan bahwawa-anتَصُومُوا۟kamu berpuasataṣūmūخَيْرٌۭlebih baikkhayrunلَّكُمْ ۖbagi kalianlakumإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna١٨٤
(Yaitu) beberapa hari tertentu. Maka barang siapa di antara kamu sakit atau dalam perjalanan (lalu tidak berpuasa), maka (wajib mengganti) sebanyak hari (yang dia tidak berpuasa itu) pada hari-hari yang lain. Dan bagi orang yang berat menjalankannya, wajib membayar fidyah, yaitu memberi makan seorang miskin. Tetapi barang siapa dengan kerelaan hati mengerjakan kebajikan, maka itu lebih baik baginya, dan puasamu itu lebih baik bagimu jika kamu mengetahui.
2:185
شَهْرُbulanshahruرَمَضَانَRamadhanramaḍānaٱلَّذِىٓyangalladhīأُنزِلَditurunkanunzilaفِيهِdidalamnyafīhiٱلْقُرْءَانُAl Quranl-qur'ānuهُدًۭىpetunjukhudanلِّلنَّاسِbagi manusialilnnāsiوَبَيِّنَـٰتٍۢdan penjelasan-penjelasanwabayyinātinمِّنَdariminaٱلْهُدَىٰpetunjukl-hudāوَٱلْفُرْقَانِ ۚdan Furqan (pembeda)wal-fur'qāniفَمَنmaka barang siapafamanشَهِدَmenyaksikanshahidaمِنكُمُdiantara kamuminkumuٱلشَّهْرَbulanl-shahraفَلْيَصُمْهُ ۖmaka hendaklah ia berpuasafalyaṣum'huوَمَنdan barang siapawamanكَانَadalah iakānaمَرِيضًاsakitmarīḍanأَوْatauawعَلَىٰatas/dalamʿalāسَفَرٍۢperjalanansafarinفَعِدَّةٌۭmaka hitunglah (berpuasalah)faʿiddatunمِّنْdariminأَيَّامٍhari-hariayyāminأُخَرَ ۗlainukharaيُرِيدُmenghendakiyurīduٱللَّهُAllahl-lahuبِكُمُdengan/untuk kalianbikumuٱلْيُسْرَkemudahanl-yus'raوَلَاdan tidakwalāيُرِيدُdan tidak Dia menghendakiyurīduبِكُمُdengan/untuk kalianbikumuٱلْعُسْرَkesukaranl-ʿus'raوَلِتُكْمِلُوا۟dan agar kamu mencukupkanwalituk'milūٱلْعِدَّةَbilanganl-ʿidataوَلِتُكَبِّرُوا۟dan hendaklah kamu mengagungkanwalitukabbirūٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāمَاapamāهَدَىٰكُمْDia memberi petunjuk padamuhadākumوَلَعَلَّكُمْsupaya kamuwalaʿallakumتَشْكُرُونَkalian bersyukurtashkurūna١٨٥
Bulan Ramadan adalah (bulan) yang di dalamnya diturunkan Alquran, sebagai petunjuk bagi manusia dan penjelasan-penjelasan mengenai petunjuk itu dan pembeda (antara yang benar dan yang batil). Karena itu, barang siapa di antara kamu mendapati bulan itu, maka berpuasalah. Dan barang siapa sakit atau dalam perjalanan (dia tidak berpuasa), maka (wajib menggantinya), sebanyak hari yang ditinggalkannya, pada hari-hari yang lain. Allah menghendaki kemudahan bagimu, dan tidak menghendaki kesukaran bagimu. Hendaklah kamu mencukupkan bilangannya dan mengagungkan Allah atas petunjuk-Nya yang diberikan kepadamu, agar kamu bersyukur.
2:186
وَإِذَاdan apabilawa-idhāسَأَلَكَbertanya kepadamusa-alakaعِبَادِىhamba-hambaKuʿibādīعَنِّىtentang Akuʿannīفَإِنِّىmaka sesungguhnya Akufa-innīقَرِيبٌ ۖdekatqarībunأُجِيبُAku mengabulkanujībuدَعْوَةَpermohonandaʿwataٱلدَّاعِorang yang mendoal-dāʿiإِذَاapabilaidhāدَعَانِ ۖia berdoa kepadaKudaʿāniفَلْيَسْتَجِيبُوا۟maka hendaklah mereka memenuhifalyastajībūلِىbagiKu/kepadaKulīوَلْيُؤْمِنُوا۟dan hendaklah mereka berimanwalyu'minūبِىkepadaKubīلَعَلَّهُمْagar merekalaʿallahumيَرْشُدُونَmereka mendapat petunjuk/kebenaranyarshudūna١٨٦
Dan apabila hamba-hamba-Ku bertanya kepadamu (Muhammad) tentang Aku, maka sesungguhnya Aku dekat. Aku kabulkan permohonan orang yang berdoa apabila dia berdoa kepada-Ku. Hendaklah mereka itu memenuhi (perintah)-Ku dan beriman kepada-Ku, agar mereka memperoleh kebenaran.
2:187
أُحِلَّdihalalkanuḥillaلَكُمْbagi kalianlakumلَيْلَةَmalamlaylataٱلصِّيَامِpuasal-ṣiyāmiٱلرَّفَثُbercampurl-rafathuإِلَىٰkepada/denganilāنِسَآئِكُمْ ۚisteri-isterimunisāikumهُنَّmerekahunnaلِبَاسٌۭpakaianlibāsunلَّكُمْbagi kalianlakumوَأَنتُمْdan kalianwa-antumلِبَاسٌۭpakaianlibāsunلَّهُنَّ ۗbagi merekalahunnaعَلِمَtelah mengetahuiʿalimaٱللَّهُAllahl-lahuأَنَّكُمْbahwasanya kamuannakumكُنتُمْkalian adalahkuntumتَخْتَانُونَkamu khianattakhtānūnaأَنفُسَكُمْdiri kalian sendirianfusakumفَتَابَmaka Dia mengampunifatābaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumوَعَفَاdan Dia memaafkanwaʿafāعَنكُمْ ۖdari kalianʿankumفَٱلْـَٔـٰنَmaka sekarangfal-ānaبَـٰشِرُوهُنَّcampurilah merekabāshirūhunnaوَٱبْتَغُوا۟dan carilah olehmuwa-ib'taghūمَاapamāكَتَبَtelah menetapkankatabaٱللَّهُAllahl-lahuلَكُمْ ۚbagi kalianlakumوَكُلُوا۟dan makanlahwakulūوَٱشْرَبُوا۟dan minumlahwa-ish'rabūحَتَّىٰsehinggaḥattāيَتَبَيَّنَnyata/jelasyatabayyanaلَكُمُbagi kalianlakumuٱلْخَيْطُbenangl-khayṭuٱلْأَبْيَضُputihl-abyaḍuمِنَdariminaٱلْخَيْطِbenangl-khayṭiٱلْأَسْوَدِhitaml-aswadiمِنَdariminaٱلْفَجْرِ ۖwaktu fajarl-fajriثُمَّkemudianthummaأَتِمُّوا۟sempurnakanlahatimmūٱلصِّيَامَpuasal-ṣiyāmaإِلَىsampaiilāٱلَّيْلِ ۚmalamal-layliوَلَاdan janganlahwalāتُبَـٰشِرُوهُنَّkamu mencampuri merekatubāshirūhunnaوَأَنتُمْdan kalianwa-antumعَـٰكِفُونَorang yang i'tikafʿākifūnaفِىdalamfīٱلْمَسَـٰجِدِ ۗmasjidl-masājidiتِلْكَitulahtil'kaحُدُودُbatas-batas (hukum)ḥudūduٱللَّهِAllahl-lahiفَلَاmaka janganlahfalāتَقْرَبُوهَا ۗkamu mendekatinyataqrabūhāكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaيُبَيِّنُmenerangkanyubayyinuٱللَّهُAllahl-lahuءَايَـٰتِهِۦayat-ayatNyaāyātihiلِلنَّاسِkepada manusialilnnāsiلَعَلَّهُمْsupaya merekalaʿallahumيَتَّقُونَbertakwayattaqūna١٨٧
Dihalalkan bagimu pada malam hari puasa bercampur dengan isterimu. Mereka adalah pakaian bagimu, dan kamu adalah pakaian bagi mereka. Allah mengetahui bahwa kamu tidak dapat menahan dirimu sendiri, tetapi Dia menerima tobatmu dan memaafkanmu. Maka sekarang campurilah mereka dan carilah apa yang telah ditetapkan Allah bagimu. Makan dan minumlah hingga jelas bagimu (perbedaan) antara benang putih dan benang hitam, yaitu fajar. Kemudian sempurnakanlah puasa sampai (datang) malam. Tetapi jangan kamu campuri mereka, ketika kamu beriktikaf1 dalam masjid. Itulah ketentuan Allah, maka janganlah kamu mendekatinya. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepada manusia, agar mereka bertakwa.
2:188
وَلَاdan janganlahwalāتَأْكُلُوٓا۟kamu memakantakulūأَمْوَٰلَكُمhartamuamwālakumبَيْنَكُمantara kamubaynakumبِٱلْبَـٰطِلِdengan batilbil-bāṭiliوَتُدْلُوا۟dan kamu membawawatud'lūبِهَآdengannya (harta)bihāإِلَىkepadailāٱلْحُكَّامِhakiml-ḥukāmiلِتَأْكُلُوا۟supaya kamu dapat memakanlitakulūفَرِيقًۭاsebagianfarīqanمِّنْdariminأَمْوَٰلِhartaamwāliٱلنَّاسِmanusial-nāsiبِٱلْإِثْمِdengan dosabil-ith'miوَأَنتُمْdan kalianwa-antumتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna١٨٨
Dan janganlah kamu makan harta di antara kamu dengan jalan yang batil, dan (janganlah) kamu menyuap dengan harta itu kepada para hakim, dengan maksud agar kamu dapat memakan sebagian harta orang lain itu dengan jalan dosa, padahal kamu mengetahui.
2:189
۞ يَسْـَٔلُونَكَmereka bertanya kepadamuyasalūnakaعَنِtentangʿaniٱلْأَهِلَّةِ ۖbulan baru/sabitl-ahilatiقُلْkatakanqulهِىَia (bulan sabit)hiyaمَوَٰقِيتُtanda-tanda waktu tertentumawāqītuلِلنَّاسِbagi manusialilnnāsiوَٱلْحَجِّ ۗdan (ibadah) hajiwal-ḥajiوَلَيْسَdan bukanlahwalaysaٱلْبِرُّkebaikanl-biruبِأَنbahwabi-anتَأْتُوا۟kamu memasuki/datangtatūٱلْبُيُوتَrumah-rumahl-buyūtaمِنdariminظُهُورِهَاbelakangnyaẓuhūrihāوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaٱلْبِرَّkebaikanl-biraمَنِsiapa/orangmaniٱتَّقَىٰ ۗbertakwaittaqāوَأْتُوا۟dan masukilahwatūٱلْبُيُوتَrumah-rumahl-buyūtaمِنْdariminأَبْوَٰبِهَا ۚpintu-pintunyaabwābihāوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalahwa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتُفْلِحُونَkamu beruntungtuf'liḥūna١٨٩
Mereka bertanya kepadamu (Muhammad) tentang bulan sabit. Katakanlah, "itu adalah (penunjuk) waktu bagi manusia dan (ibadah) haji." Dan bukanlah suatu kebajikan memasuki rumah dari atasnya, tetapi kebajikan adalah (kebajikan) orang yang bertakwa. Masukilah rumah-rumah dari pintu-pintunya, dan bertakwalah kepada Allah agar kamu beruntung.
2:190
وَقَـٰتِلُوا۟dan perangilahwaqātilūفِىdifīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيُقَـٰتِلُونَكُمْ(mereka) memerangi kamuyuqātilūnakumوَلَاdan janganwalāتَعْتَدُوٓا۟ ۚkamu melampaui batastaʿtadūإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَاtidaklāيُحِبُّDia menyukaiyuḥibbuٱلْمُعْتَدِينَorang-orang yang melampaui batasl-muʿ'tadīna١٩٠
Dan perangilah di jalan Allah orang-orang yang memerangi kamu, tetapi jangan melampaui batas. Sungguh, Allah tidak menyukai orang-orang yang melampaui batas.
2:191
وَٱقْتُلُوهُمْdan bunuhlah merekawa-uq'tulūhumحَيْثُdimana sajaḥaythuثَقِفْتُمُوهُمْkamu jumpai merekathaqif'tumūhumوَأَخْرِجُوهُمdan usirlah merekawa-akhrijūhumمِّنْdariminحَيْثُmana sajaḥaythuأَخْرَجُوكُمْ ۚmereka mengusir kamuakhrajūkumوَٱلْفِتْنَةُdan fitnahwal-fit'natuأَشَدُّlebih besarashadduمِنَdariminaٱلْقَتْلِ ۚpembunuhanl-qatliوَلَاdan janganwalāتُقَـٰتِلُوهُمْkamu memerangi merekatuqātilūhumعِندَdiʿindaٱلْمَسْجِدِMasjidill-masjidiٱلْحَرَامِHaraml-ḥarāmiحَتَّىٰhingga/kecualiḥattāيُقَـٰتِلُوكُمْmereka memerangi kamuyuqātilūkumفِيهِ ۖdidalamnyafīhiفَإِنmaka jikafa-inقَـٰتَلُوكُمْmereka memerangi kamuqātalūkumفَٱقْتُلُوهُمْ ۗmaka bunuhlah merekafa-uq'tulūhumكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaجَزَآءُbalasanjazāuٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang kafirl-kāfirīna١٩١
Dan bunuhlah mereka di mana kamu temui mereka, dan usirlah mereka dari mana mereka telah mengusir kamu. Dan fitnah1 itu lebih kejam daripada pembunuhan. Dan janganlah kamu perangi mereka di Masjidilharam, kecuali jika mereka memerangi kamu di tempat itu. Jika mereka memerangi kamu, maka perangilah mereka. Demikianlah balasan bagi orang kafir.
2:192
فَإِنِmaka jikafa-iniٱنتَهَوْا۟mereka berhentiintahawفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaغَفُورٌۭMaha PengampunghafūrunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun١٩٢
Tetapi jika mereka berhenti, maka sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
2:193
وَقَـٰتِلُوهُمْdan perangilah merekawaqātilūhumحَتَّىٰsehinggaḥattāلَاtidaklāتَكُونَada lagitakūnaفِتْنَةٌۭfitnahfit'natunوَيَكُونَdan adalahwayakūnaٱلدِّينُagamal-dīnuلِلَّهِ ۖuntuk Allahlillahiفَإِنِmaka jikafa-iniٱنتَهَوْا۟mereka berhentiintahawفَلَاmaka tidakfalāعُدْوَٰنَpermusuhanʿud'wānaإِلَّاkecualiillāعَلَىatasʿalāٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang zaliml-ẓālimīna١٩٣
Dan perangilah mereka itu sampai tidak ada lagi fitnah, dan agama hanya bagi Allah semata. Jika mereka berhenti, maka tidak ada (lagi) permusuhan, kecuali terhadap orang-orang zalim.
2:194
ٱلشَّهْرُbulanal-shahruٱلْحَرَامُharaml-ḥarāmuبِٱلشَّهْرِdengan bulanbil-shahriٱلْحَرَامِharaml-ḥarāmiوَٱلْحُرُمَـٰتُdan sesuatu yang dihormatiwal-ḥurumātuقِصَاصٌۭ ۚqishashqiṣāṣunفَمَنِmaka barang siapafamaniٱعْتَدَىٰmenyerangiʿ'tadāعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumفَٱعْتَدُوا۟maka seranglahfa-iʿ'tadūعَلَيْهِatasnyaʿalayhiبِمِثْلِseperti/seimbangbimith'liمَاapamāٱعْتَدَىٰia menyerangiʿ'tadāعَلَيْكُمْ ۚatas kalianʿalaykumوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalahwa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَٱعْلَمُوٓا۟dan ketahuilahwa-iʿ'lamūأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaمَعَbesertamaʿaٱلْمُتَّقِينَorang-orang yang bertakwal-mutaqīna١٩٤
Bulan haram dengan bulan haram, dan (terhadap) sesuatu yang dihormati2 berlaku (hukum) kisas. Oleh sebab itu barang siapa menyerang kamu, maka seranglah dia setimpal dengan serangannya terhadap kamu. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa Allah beserta orang-orang yang bertakwa.
2:195
وَأَنفِقُوا۟dan belanjakanlahwa-anfiqūفِىdi/padafīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiوَلَاdan janganwalāتُلْقُوا۟kamu menjatuhkantul'qūبِأَيْدِيكُمْdengan tangan/dirimubi-aydīkumإِلَىkepada/kedalamilāٱلتَّهْلُكَةِ ۛkebinasaanl-tahlukatiوَأَحْسِنُوٓا۟ ۛdan berbuat baiklahwa-aḥsinūإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيُحِبُّDia menyukaiyuḥibbuٱلْمُحْسِنِينَorang-orang yang berbuat baikl-muḥ'sinīna١٩٥
Dan infakkanlah (hartamu) di jalan Allah, dan janganlah kamu jatuhkan (diri sendiri) ke dalam kebinasaan dengan tangan sendiri, dan berbuat baiklah. Sungguh, Allah menyukai orang-orang yang berbuat baik.
2:196
وَأَتِمُّوا۟dan sempurnakanlahwa-atimmūٱلْحَجَّibadah hajil-ḥajaوَٱلْعُمْرَةَdan umrahwal-ʿum'rataلِلَّهِ ۚkarena Allahlillahiفَإِنْmaka jikafa-inأُحْصِرْتُمْkamu terkepunguḥ'ṣir'tumفَمَاmaka apafamāٱسْتَيْسَرَmudah didapatis'taysaraمِنَdariminaٱلْهَدْىِ ۖbinatang kurbanl-hadyiوَلَاdan janganwalāتَحْلِقُوا۟kamu mencukurtaḥliqūرُءُوسَكُمْkepalamuruūsakumحَتَّىٰsehingga/sebelumḥattāيَبْلُغَsampaiyablughaٱلْهَدْىُbinatang kurbanl-hadyuمَحِلَّهُۥ ۚtempat penyembelihannyamaḥillahuفَمَنmaka barang siapafamanكَانَadalahkānaمِنكُمdiantara kamuminkumمَّرِيضًاsakitmarīḍanأَوْatauawبِهِۦٓdengannya/padanyabihiأَذًۭىgangguan (penyakit)adhanمِّنdariminرَّأْسِهِۦkepalanyarasihiفَفِدْيَةٌۭmaka bayarlah fidyahfafid'yatunمِّنdariminصِيَامٍberpuasaṣiyāminأَوْatauawصَدَقَةٍbersedekahṣadaqatinأَوْatauawنُسُكٍۢ ۚberkurbannusukinفَإِذَآmaka apabilafa-idhāأَمِنتُمْkamu merasa amanamintumفَمَنmaka barang siapafamanتَمَتَّعَtamattu'/ingintamattaʿaبِٱلْعُمْرَةِdengan ibadah umrahbil-ʿum'ratiإِلَىkepada (sebelum)ilāٱلْحَجِّhajil-ḥajiفَمَاmaka apafamāٱسْتَيْسَرَmudah didapatis'taysaraمِنَdariminaٱلْهَدْىِ ۚbinatang kurbanl-hadyiفَمَنmaka barang siapafamanلَّمْtidaklamيَجِدْia mendapatkanyajidفَصِيَامُmaka berpuasalahfaṣiyāmuثَلَـٰثَةِtigathalāthatiأَيَّامٍۢhariayyāminفِىdidalamfīٱلْحَجِّhajil-ḥajiوَسَبْعَةٍdan tujuhwasabʿatinإِذَاapabilaidhāرَجَعْتُمْ ۗkamu kembalirajaʿtumتِلْكَitulahtil'kaعَشَرَةٌۭsepuluhʿasharatunكَامِلَةٌۭ ۗsempurnakāmilatunذَٰلِكَdemikian itudhālikaلِمَنbagi oranglimanلَّمْtidaklamيَكُنْadayakunأَهْلُهُۥkeluarganyaahluhuحَاضِرِىberadaḥāḍirīٱلْمَسْجِدِMasjidill-masjidiٱلْحَرَامِ ۚHaraml-ḥarāmiوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalahwa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَٱعْلَمُوٓا۟dan ketahuilahwa-iʿ'lamūأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaشَدِيدُamat beratshadīduٱلْعِقَابِsiksa(Nya)l-ʿiqābi١٩٦
Dan sempurnakanlah ibadah haji dan umrah karena Allah. Tetapi jika kamu terkepung (oleh musuh), maka (sembelihlah) hadyu1 yang mudah didapat, dan jangan kamu mencukur kepalamu, sebelum hadyu sampai di tempat penyembelihannya. Jika ada di antara kamu yang sakit atau ada gangguan di kepalanya (lalu dia bercukur), maka dia wajib berfidyah, yaitu berpuasa, bersedekah atau berkurban. Apabila kamu dalam keadaan aman, maka barang siapa mengerjakan umrah sebelum haji, dia (wajib menyembelih) hadyu yang mudah didapat. Tetapi jika dia tidak mendapatkannya, maka dia (wajib) berpuasa tiga hari dalam (musim) haji dan tujuh (hari) setelah kamu kembali. Itulah sepuluh (hari) yang lengkap. Demikian itu, bagi orang yang keluarganya tidak ada (tinggal) disekitar Masjidilharam. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa Allah sangat keras hukuman-Nya.
2:197
ٱلْحَجُّhajial-ḥajuأَشْهُرٌۭbulan-bulanashhurunمَّعْلُومَـٰتٌۭ ۚdimaklumimaʿlūmātunفَمَنmaka barang siapafamanفَرَضَmenetapkan (niatnya)faraḍaفِيهِنَّdidalamnyafīhinnaٱلْحَجَّberhajil-ḥajaفَلَاmaka tidak bolehfalāرَفَثَbercampur dengan isterirafathaوَلَاdan tidak bolehwalāفُسُوقَberbuat fasikfusūqaوَلَاdan tidak bolehwalāجِدَالَbertengkarjidālaفِىdidalamfīٱلْحَجِّ ۗmasa mengerjakan hajil-ḥajiوَمَاdan apawamāتَفْعَلُوا۟kalian kerjakantafʿalūمِنْdariminخَيْرٍۢkebaikankhayrinيَعْلَمْهُniscaya mengetahuinyayaʿlamhuٱللَّهُ ۗAllahl-lahuوَتَزَوَّدُوا۟dan berbekallah kamuwatazawwadūفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaخَيْرَsebaik-baikkhayraٱلزَّادِbekall-zādiٱلتَّقْوَىٰ ۚtakwal-taqwāوَٱتَّقُونِdan bertakwalah kepadaKuwa-ittaqūniيَـٰٓأُو۟لِىwahai orang-orangyāulīٱلْأَلْبَـٰبِyang berakall-albābi١٩٧
(Musim) haji itu (pada) bulan-bulan yang telah dimaklumi. Barang siapa mengerjakan (ibadah) haji dalam (bulan-bulan) itu, maka janganlah dia berkata jorok (rafaṡ), berbuat maksiat dan bertengkar dalam (melakukan ibadah) haji. Segala yang baik yang kamu kerjakan, Allah mengetahuinya. Bawalah bekal, karena sesungguhnya sebaik-baik bekal adalah takwa. Dan bertakwalah kepada-Ku Wahai orang-orang yang mempunyai akal sehat!
2:198
لَيْسَtidak adalaysaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumجُنَاحٌdosajunāḥunأَنuntukanتَبْتَغُوا۟kamu mencaritabtaghūفَضْلًۭاkaruniafaḍlanمِّنdariminرَّبِّكُمْ ۚTuhan kalianrabbikumفَإِذَآmaka apabilafa-idhāأَفَضْتُمkamu telah bertolakafaḍtumمِّنْdariminعَرَفَـٰتٍۢArafahʿarafātinفَٱذْكُرُوا۟maka berdzikirlahfa-udh'kurūٱللَّهَAllahl-lahaعِندَdisisiʿindaٱلْمَشْعَرِMasy'arill-mashʿariٱلْحَرَامِ ۖHaraml-ḥarāmiوَٱذْكُرُوهُdan berdzikirlah padaNyawa-udh'kurūhuكَمَاsebagaimanakamāهَدَىٰكُمْDia telah memberi petunjuk kepadamuhadākumوَإِنdan sungguhwa-inكُنتُمkalian adalahkuntumمِّنdariminقَبْلِهِۦsebelumnyaqablihiلَمِنَsungguh dari/termasuklaminaٱلضَّآلِّينَorang-orang yang sesatl-ḍālīna١٩٨
Bukanlah suatu dosa bagimu mencari karunia dari Tuhanmu. Maka apabila kamu bertolak dari Arafah, berzikirlah kepada Allah di Masy'arilharam. Dan berzikirlah kepada-Nya sebagaimana Dia telah memberi petunjuk kepadamu, sekalipun sebelumnya kamu benar-benar termasuk orang yang tidak tahu.
2:199
ثُمَّkemudianthummaأَفِيضُوا۟bertolaklah kamuafīḍūمِنْdariminحَيْثُtempatḥaythuأَفَاضَtelah bertolakafāḍaٱلنَّاسُmanusia/orang-orangl-nāsuوَٱسْتَغْفِرُوا۟dan mohonlah ampunwa-is'taghfirūٱللَّهَ ۚAllahl-lahaإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaغَفُورٌۭMaha PengampunghafūrunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun١٩٩
Kemudian bertolaklah kamu dari tempat orang banyak bertolak (Arafah) dan mohonlah ampunan kepada Allah. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
2:200
فَإِذَاmaka apabilafa-idhāقَضَيْتُمkamu telah menyelesaikanqaḍaytumمَّنَـٰسِكَكُمْibadah hajimumanāsikakumفَٱذْكُرُوا۟maka berdzikirlahfa-udh'kurūٱللَّهَAllahl-lahaكَذِكْرِكُمْsebagaimana kamu menyebutkadhik'rikumءَابَآءَكُمْbapak-bapakmuābāakumأَوْatauawأَشَدَّlebih dari (banyak) ituashaddaذِكْرًۭا ۗberdzikirdhik'ranفَمِنَmaka dari/diantarafaminaٱلنَّاسِmanusial-nāsiمَنorangmanيَقُولُdia berkatayaqūluرَبَّنَآya Tuhan kamirabbanāءَاتِنَاberilah kamiātināفِىdifīٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāوَمَاdan tidaklahwamāلَهُۥbaginyalahuفِىdifīٱلْـَٔاخِرَةِakhiratl-ākhiratiمِنْdariminخَلَـٰقٍۢbagiankhalāqin٢٠٠
Apabila kamu telah menyelesaikan ibadah haji, maka berzikirlah kepada Allah, sebagaimana kamu menyebut-nyebut nenek moyang kamu, bahkan berzikirlah lebih dari itu. Maka di antara manusia ada orang berdoa, "Ya Tuhan Kami, berilah kami (kebaikan) di dunia," dan di akhirat dia tidak memperoleh bagian apa pun.
2:201
وَمِنْهُمdan dari/diantara merekawamin'humمَّنorangmanيَقُولُdia berkata/berdoayaqūluرَبَّنَآya Tuhan kamirabbanāءَاتِنَاberilah kamiātināفِىdifīٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāحَسَنَةًۭkebaikanḥasanatanوَفِىdan diwafīٱلْـَٔاخِرَةِakhiratl-ākhiratiحَسَنَةًۭkebaikanḥasanatanوَقِنَاdan peliharalah kamiwaqināعَذَابَsiksaʿadhābaٱلنَّارِnerakal-nāri٢٠١
Dan di antara mereka ada orang yang berdoa, "Ya Tuhan kami, berilah kami kebaikan di dunia dan kebaikan di akhirat, dan lindungilah kami dari azab neraka."
2:202
أُو۟لَـٰٓئِكَmereka itulahulāikaلَهُمْbagi merekalahumنَصِيبٌۭ(mendapat) bagiannaṣībunمِّمَّاdari apamimmāكَسَبُوا۟ ۚmereka usahakankasabūوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuسَرِيعُsangat cepatsarīʿuٱلْحِسَابِperhitunganNyal-ḥisābi٢٠٢
Mereka itulah orang yang memperoleh bagian dari apa yang telah mereka kerjakan, dan Allah Mahacepat perhitungan-Nya.
2:203
۞ وَٱذْكُرُوا۟dan berdzikirlah kamuwa-udh'kurūٱللَّهَAllahl-lahaفِىٓdalamfīأَيَّامٍۢbeberapa hariayyāminمَّعْدُودَٰتٍۢ ۚberbilangmaʿdūdātinفَمَنmaka barang siapafamanتَعَجَّلَcepat-cepattaʿajjalaفِىdalamfīيَوْمَيْنِdua hariyawmayniفَلَآmaka tidakfalāإِثْمَberdosaith'maعَلَيْهِatasnya/baginyaʿalayhiوَمَنdan barang siapawamanتَأَخَّرَmengakhirkanta-akharaفَلَآmaka tidakfalāإِثْمَberdosaith'maعَلَيْهِ ۚatas/baginyaʿalayhiلِمَنِbagi oranglimaniٱتَّقَىٰ ۗbertakwaittaqāوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalahwa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَٱعْلَمُوٓا۟dan ketahuilahwa-iʿ'lamūأَنَّكُمْbahwasanya kamuannakumإِلَيْهِkepadaNyailayhiتُحْشَرُونَkamu dikumpulkantuḥ'sharūna٢٠٣
Dan berzikirlah kepada Allah pada hari yang telah ditentukan jumlahnya. Barang siapa mempercepat (meninggalkan Mina) setelah dua hari, maka ia tak berdosa. Dan barang siapa mengakhirkannya tidak ada dosa (pula) baginya, (yakni) bagi orang yang bertakwa. Dan bertakwalah kepada Allah, dan ketahuilah bahwa kamu akan dikumpulkan pada-Nya.
2:204
وَمِنَdan dari/diantarawaminaٱلنَّاسِmanusial-nāsiمَنorangmanيُعْجِبُكَmenarik hatimuyuʿ'jibukaقَوْلُهُۥucapannyaqawluhuفِىdalamfīٱلْحَيَوٰةِkehidupanl-ḥayatiٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāوَيُشْهِدُdan ia mempersaksikanwayush'hiduٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāمَاapamāفِىdalamfīقَلْبِهِۦhatinyaqalbihiوَهُوَdan/padahal iawahuwaأَلَدُّpaling kerasaladduٱلْخِصَامِpenentangl-khiṣāmi٢٠٤
Dan di antara manusia ada yang pembicaraannya tentang kehidupan dunia mengagumkan engkau (Muhammad), dan dia bersaksi kepada Allah mengenai isi hatinya, padahal dia adalah penentang yang paling keras.
2:205
وَإِذَاdan apabilawa-idhāتَوَلَّىٰia berpalingtawallāسَعَىٰia berjalansaʿāفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiلِيُفْسِدَuntuk membuat kerusakanliyuf'sidaفِيهَاdidalamnyafīhāوَيُهْلِكَdan ia merusakwayuh'likaٱلْحَرْثَtanam-tanamanl-ḥarthaوَٱلنَّسْلَ ۗdan binatang ternakwal-naslaوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuلَاtidaklāيُحِبُّmenyukaiyuḥibbuٱلْفَسَادَkerusakanl-fasāda٢٠٥
Dan apabila dia berpaling (dari engkau), dia berusaha untuk berbuat kerusakan di bumi, serta merusak tanam-tanaman dan ternak, sedang Allah tidak menyukai kerusakan.
2:206
وَإِذَاdan apabilawa-idhāقِيلَdikatakanqīlaلَهُkepadanyalahuٱتَّقِbertakwalahittaqiٱللَّهَAllahl-lahaأَخَذَتْهُia mengambilnya/bangkitakhadhathuٱلْعِزَّةُkesombonganl-ʿizatuبِٱلْإِثْمِ ۚdengan berbuat dosabil-ith'miفَحَسْبُهُۥmaka cukuplah iafaḥasbuhuجَهَنَّمُ ۚneraka jahanamjahannamuوَلَبِئْسَdan seburuk-burukwalabi'saٱلْمِهَادُtempat tinggall-mihādu٢٠٦
Dan apabila dikatakan kepadanya, "Bertakwalah kepada Allah," bangkitlah kesombongannya untuk berbuat dosa. Maka pantaslah baginya neraka Jahanam, dan sungguh (Jahanam itu) tempat tinggal yang terburuk.
2:207
وَمِنَdan dariwaminaٱلنَّاسِmanusial-nāsiمَنorangmanيَشْرِىia menjual/mengorbankanyashrīنَفْسَهُdirinyanafsahuٱبْتِغَآءَkarena mencariib'tighāaمَرْضَاتِkeridhaanmarḍātiٱللَّهِ ۗAllahl-lahiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuرَءُوفٌۢMaha Penyantunraūfunبِٱلْعِبَادِpada hamba-hambaNyabil-ʿibādi٢٠٧
Dan di antara manusia ada orang yang mengorbankan dirinya untuk mencari keridaan Allah. Dan Allah Maha Penyantun kepada hamba-hamba-Nya.
2:208
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūٱدْخُلُوا۟masuklahud'khulūفِىkedalamfīٱلسِّلْمِIslaml-sil'miكَآفَّةًۭkeseluruhankāffatanوَلَاdan janganlahwalāتَتَّبِعُوا۟kamu ikutitattabiʿūخُطُوَٰتِlangkah-langkahkhuṭuwātiٱلشَّيْطَـٰنِ ۚsyaitanl-shayṭāniإِنَّهُۥsesungguhnya iainnahuلَكُمْbagi kalianlakumعَدُوٌّۭmusuhʿaduwwunمُّبِينٌۭnyatamubīnun٢٠٨
Wahai orang-orang yang beriman! Masuklah ke dalam Islam secara keseluruhan, dan janganlah kamu ikuti langkah-langkah setan. Sungguh, ia musuh yang nyata bagimu.
2:209
فَإِنmaka jikafa-inزَلَلْتُمkamu tergelincirzalaltumمِّنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapamāجَآءَتْكُمُdatang kepadamujāatkumuٱلْبَيِّنَـٰتُbukti-bukti (kebenaran)l-bayinātuفَٱعْلَمُوٓا۟maka ketahuilahfa-iʿ'lamūأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaعَزِيزٌMaha PerkasaʿazīzunحَكِيمٌMaha Bijaksanaḥakīmun٢٠٩
Tetapi jika kamu tergelincir setelah bukti-bukti yang nyata sampai kepadamu, ketahuilah bahwa Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana.
2:210
هَلْapakah/tidakkahhalيَنظُرُونَmereka menanti-nantiyanẓurūnaإِلَّآkecuali/melainkanillāأَنbahwaanيَأْتِيَهُمُdatang kepada merekayatiyahumuٱللَّهُAllahl-lahuفِىdalamfīظُلَلٍۢnaunganẓulalinمِّنَdariminaٱلْغَمَامِawanl-ghamāmiوَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُdan Malaikatwal-malāikatuوَقُضِىَdan telah diputuskanwaquḍiyaٱلْأَمْرُ ۚperkaral-amruوَإِلَىdan kepadawa-ilāٱللَّهِAllahl-lahiتُرْجَعُdikembalikantur'jaʿuٱلْأُمُورُperkaral-umūru٢١٠
Tidak ada yang mereka tunggu-tunggu kecuali datangnya (azab) Allah bersama malaikat dalam naungan awan, sedangkan perkara (mereka) telah diputuskan. Dan kepada Allahlah segala perkara dikembalikan.
2:211
سَلْtanyakansalبَنِىٓbanibanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīlaكَمْberapa banyakkamءَاتَيْنَـٰهُمtelah kami berikan kepada merekaātaynāhumمِّنْdariminءَايَةٍۭayat/tanda-tandaāyatinبَيِّنَةٍۢ ۗnyatabayyinatinوَمَنdan barang siapawamanيُبَدِّلْia menukaryubaddilنِعْمَةَnikmatniʿ'mataٱللَّهِAllahl-lahiمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapamāجَآءَتْهُdatang kepadanyajāathuفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaشَدِيدُamat kerasshadīduٱلْعِقَابِsiksaNyal-ʿiqābi٢١١
Tanyakanlah kepada Bani Israil, berapa banyak bukti nyata yang telah Kami berikan kepada mereka. Barang siapa menukar nikmat Allah setelah (nikmat itu) datang kepadanya, maka sungguh, Allah sangat keras hukuman-Nya.
2:212
زُيِّنَdijadikan indah pandanganzuyyinaلِلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūٱلْحَيَوٰةُkehidupanl-ḥayatuٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāوَيَسْخَرُونَdan mereka memandang hinawayaskharūnaمِنَdari/kepadaminaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟ ۘberimanāmanūوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaٱتَّقَوْا۟bertakwaittaqawفَوْقَهُمْdiatas mereka (lebih mulia)fawqahumيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِ ۗkiamatl-qiyāmatiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَرْزُقُmemberi rezkiyarzuquمَنorangmanيَشَآءُDia kehendakiyashāuبِغَيْرِdengan tidakbighayriحِسَابٍۢperhitungan/batasḥisābin٢١٢
Kehidupan dunia dijadikan terasa indah dalam pandangan orang-orang yang kafir, dan mereka menghina orang-orang yang beriman. Padahal orang-orang yang bertakwa itu berada di atas mereka pada hari Kiamat. Dan Allah memberi rezeki kepada orang yang Dia kehendaki tanpa perhitungan.
2:213
كَانَadalahkānaٱلنَّاسُmanusial-nāsuأُمَّةًۭumatummatanوَٰحِدَةًۭ(yang) satuwāḥidatanفَبَعَثَmaka mengutusfabaʿathaٱللَّهُAllahl-lahuٱلنَّبِيِّـۧنَpara Nabil-nabiyīnaمُبَشِّرِينَpembawa kabar gembiramubashirīnaوَمُنذِرِينَdan pemberi peringatanwamundhirīnaوَأَنزَلَdan Dia menurunkanwa-anzalaمَعَهُمُbersama merekamaʿahumuٱلْكِتَـٰبَKitabl-kitābaبِٱلْحَقِّdengan hak/benarbil-ḥaqiلِيَحْكُمَuntuk memberi keputusanliyaḥkumaبَيْنَdiantarabaynaٱلنَّاسِmanusial-nāsiفِيمَاtentang apafīmāٱخْتَلَفُوا۟mereka perselisihkanikh'talafūفِيهِ ۚdidalamnyafīhiوَمَاdan tidakwamāٱخْتَلَفَberselisihikh'talafaفِيهِdidalamnyafīhiإِلَّاkecuali/melainkanillāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأُوتُوهُ(mereka) diberinyaūtūhuمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapamāجَآءَتْهُمُdatang kepada merekajāathumuٱلْبَيِّنَـٰتُketerangan-keteranganl-bayinātuبَغْيًۢاdengkibaghyanبَيْنَهُمْ ۖdiantara merekabaynahumفَهَدَىmaka memberi petunjukfahadāٱللَّهُAllahl-lahuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūلِمَاtentang apalimāٱخْتَلَفُوا۟mereka perselisihkanikh'talafūفِيهِdidalamnyafīhiمِنَdariminaٱلْحَقِّkebenaranl-ḥaqiبِإِذْنِهِۦ ۗdengan izinnyabi-idh'nihiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَهْدِىDia memberi petunjukyahdīمَنorang/siapamanيَشَآءُDia kehendakiyashāuإِلَىٰkepadailāصِرَٰطٍۢjalanṣirāṭinمُّسْتَقِيمٍlurusmus'taqīmin٢١٣
Manusia itu (dahulunya) satu umat. Lalu Allah mengutus para nabi (untuk) menyampaikan kabar gembira dan peringatan. Dan diturunkan-Nya bersama mereka Kitab yang mengandung kebenaran, untuk memberi keputusan di antara manusia tentang perkara yang mereka perselisihkan. Dan yang berselisih hanyalah orang-orang yang telah diberi (Kitab), setelah bukti-bukti yang nyata sampai kepada mereka, karena kedengkian di antara mereka sendiri. Maka dengan kehendak-Nya, Allah memberi petunjuk kepada mereka yang beriman tentang kebenaran yang mereka perselisihkan. Allah memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki ke jalan yang lurus.
2:214
أَمْapakahamحَسِبْتُمْkamu mengiraḥasib'tumأَنbahwaanتَدْخُلُوا۟kamu akan masuktadkhulūٱلْجَنَّةَsurgal-janataوَلَمَّاpadahal belumwalammāيَأْتِكُمdatang kepadamuyatikumمَّثَلُseperti (halnya)mathaluٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaخَلَوْا۟terdahulukhalawمِنdariminقَبْلِكُم ۖsebelum kalianqablikumمَّسَّتْهُمُtelah menimpa merekamassathumuٱلْبَأْسَآءُmalapetakal-basāuوَٱلضَّرَّآءُdan kesengsaraanwal-ḍarāuوَزُلْزِلُوا۟dan mereka digoncangkanwazul'zilūحَتَّىٰsehinggaḥattāيَقُولَberkatayaqūlaٱلرَّسُولُRasull-rasūluوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūمَعَهُۥbersamanyamaʿahuمَتَىٰbilakahmatāنَصْرُpertolongannaṣruٱللَّهِ ۗAllahl-lahiأَلَآingatlahalāإِنَّsesungguhnyainnaنَصْرَpertolongannaṣraٱللَّهِAllahl-lahiقَرِيبٌۭamat dekatqarībun٢١٤
Ataukah kamu mengira bahwa kamu akan masuk surga, padahal belum datang kepadamu (cobaan) seperti (yang dialami) orang-orang terdahulu sebelum kamu. Mereka ditimpa kemelaratan, penderitaan dan diguncang (dengan berbagai cobaan), sehingga Rasul dan orang-orang yang beriman bersamanya berkata, "Kapankah datang pertolongan Allah?" Ingatlah, sesungguhnya pertolongan Allah itu dekat.
2:215
يَسْـَٔلُونَكَmereka bertanya kepadamuyasalūnakaمَاذَاapa yangmādhāيُنفِقُونَ ۖmereka nafkahkanyunfiqūnaقُلْkatakanlahqulمَآapamāأَنفَقْتُمkamu nafkahkananfaqtumمِّنْdariminخَيْرٍۢkebajikan/hartakhayrinفَلِلْوَٰلِدَيْنِmaka untuk kedua orang tuamufalil'wālidayniوَٱلْأَقْرَبِينَdan kaum kerabatwal-aqrabīnaوَٱلْيَتَـٰمَىٰdan anak-anak yatimwal-yatāmāوَٱلْمَسَـٰكِينِdan orang-orang miskinwal-masākīniوَٱبْنِdan orang-orang yangwa-ib'niٱلسَّبِيلِ ۗperjalananl-sabīliوَمَاdan apa sajawamāتَفْعَلُوا۟kalian kerjakantafʿalūمِنْdariminخَيْرٍۢkebajikankhayrinفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaبِهِۦdengannyabihiعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun٢١٥
Mereka bertanya kepadamu (Muhammad) tentang apa yang harus mereka infakkan. Katakanlah, "Harta apa saja yang kamu infakkan, hendaknya diperuntukkan bagi kedua orang tua, kerabat, anak yatim, orang miskin dan orang yang dalam perjalanan." Dan kebaikan apa saja yang kamu kerjakan, maka sesungguhnya Allah Maha Mengetahui.
2:216
كُتِبَdiwajibkankutibaعَلَيْكُمُatas kalianʿalaykumuٱلْقِتَالُberperangl-qitāluوَهُوَdan iawahuwaكُرْهٌۭkebenciankur'hunلَّكُمْ ۖbagi kalianlakumوَعَسَىٰٓdan boleh jadiwaʿasāأَنbahwaanتَكْرَهُوا۟kamu membencitakrahūشَيْـًۭٔاsesuatushayanوَهُوَdan/padahal iawahuwaخَيْرٌۭbaikkhayrunلَّكُمْ ۖbagi kalianlakumوَعَسَىٰٓdan boleh jadiwaʿasāأَنbahwaanتُحِبُّوا۟kamu menyukaituḥibbūشَيْـًۭٔاsesuatushayanوَهُوَdan iawahuwaشَرٌّۭburuksharrunلَّكُمْ ۗbagi kalianlakumوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَعْلَمُDia mengetahuiyaʿlamuوَأَنتُمْdan kalianwa-antumلَاtidaklāتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٢١٦
Diwajibkan atas kamu berperang, padahal itu tidak menyenangkan bagimu. Tetapi boleh jadi kamu tidak menyenangi sesuatu, padahal itu baik bagimu, dan boleh jadi kamu menyukai sesuatu, padahal itu tidak baik bagimu. Allah mengetahui, sedang kamu tidak mengetahui.
2:217
يَسْـَٔلُونَكَmereka bertanya kepadamuyasalūnakaعَنِdari/padaʿaniٱلشَّهْرِbulanl-shahriٱلْحَرَامِHaraml-ḥarāmiقِتَالٍۢberperangqitālinفِيهِ ۖdidalamnyafīhiقُلْkatakanlahqulقِتَالٌۭberperangqitālunفِيهِdidalamnyafīhiكَبِيرٌۭ ۖbesar (dosanya)kabīrunوَصَدٌّdan menghalangiwaṣaddunعَنdariʿanسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiوَكُفْرٌۢdan kafirwakuf'runبِهِۦkepadaNyabihiوَٱلْمَسْجِدِdan Masjidilwal-masjidiٱلْحَرَامِHaraml-ḥarāmiوَإِخْرَاجُdan mengusirwa-ikh'rājuأَهْلِهِۦpenduduknyaahlihiمِنْهُdaripadanyamin'huأَكْبَرُlebih besarakbaruعِندَdisisiʿindaٱللَّهِ ۚAllahl-lahiوَٱلْفِتْنَةُdan berbuat fitnahwal-fit'natuأَكْبَرُlebih besarakbaruمِنَdaripadaminaٱلْقَتْلِ ۗpembunuhanl-qatliوَلَاdan tidakwalāيَزَالُونَmereka berhentiyazālūnaيُقَـٰتِلُونَكُمْmereka memerangi kamuyuqātilūnakumحَتَّىٰhingga/sampaiḥattāيَرُدُّوكُمْmereka mengembalikan kamuyaruddūkumعَنdariʿanدِينِكُمْagamamudīnikumإِنِseandainyainiٱسْتَطَـٰعُوا۟ ۚmereka sanggupis'taṭāʿūوَمَنdan barang siapawamanيَرْتَدِدْdia murtadyartadidمِنكُمْdiantara kamuminkumعَنdariʿanدِينِهِۦagamanyadīnihiفَيَمُتْmaka/lalu dia matifayamutوَهُوَdan diawahuwaكَافِرٌۭ(dalam) kekafirankāfirunفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaحَبِطَتْsia-siaḥabiṭatأَعْمَـٰلُهُمْamal merekaaʿmāluhumفِىdifīٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāوَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖdan akhiratwal-ākhiratiوَأُو۟لَـٰٓئِكَdan mereka ituwa-ulāikaأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلنَّارِ ۖnerakal-nāriهُمْmerekahumفِيهَاdidalamnyafīhāخَـٰلِدُونَmereka kekalkhālidūna٢١٧
Mereka bertanya kepadamu (Muhammad) tentang berperang pada bulan haram. Katakanlah, "Berperang dalam bulan itu adalah (dosa) besar. Tetapi menghalangi (orang) dari jalan Allah, ingkar kepada-Nya, (menghalangi orang masuk) Masjidilharam, dan mengusir penduduk dari sekitarnya, lebih besar (dosanya) dalam pandangan Allah. Sedangkan fitnah1 lebih kejam daripada pembunuhan. Mereka tidak akan berhenti memerangi kamu sampai kamu murtad (keluar) dari agamamu, jika mereka sanggup. Barang siapa yang murtad di antara kamu dari agamanya, lalu dia mati dalam kekafiran, maka mereka itu sia-sia amalnya di dunia dan di akhirat, dan mereka itulah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya."
2:218
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaهَاجَرُوا۟(mereka) hijrahhājarūوَجَـٰهَدُوا۟dan mereka berjihadwajāhadūفِىdifīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaيَرْجُونَmereka mengharapkanyarjūnaرَحْمَتَrahmatraḥmataٱللَّهِ ۚAllahl-lahiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuغَفُورٌۭMaha PengampunghafūrunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun٢١٨
Sesungguhnya orang-orang yang beriman, dan orang-orang yang berhijrah dan berjihad di jalan Allah, mereka itulah yang mengharapkan rahmat Allah. Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
2:219
۞ يَسْـَٔلُونَكَmereka bertanya kepadamuyasalūnakaعَنِdari/tentangʿaniٱلْخَمْرِminuman kerasl-khamriوَٱلْمَيْسِرِ ۖdan judiwal-maysiriقُلْkatakanlahqulفِيهِمَآpada keduanyafīhimāإِثْمٌۭdosaith'munكَبِيرٌۭbesarkabīrunوَمَنَـٰفِعُdan beberapa manfaatwamanāfiʿuلِلنَّاسِbagi manusialilnnāsiوَإِثْمُهُمَآdan dosa keduanyawa-ith'muhumāأَكْبَرُlebih besarakbaruمِنdaripadaminنَّفْعِهِمَا ۗmanfaat keduanyanafʿihimāوَيَسْـَٔلُونَكَdan mereka bertanya kepadamuwayasalūnakaمَاذَاapa yangmādhāيُنفِقُونَmereka nafkahkanyunfiqūnaقُلِkatakanlahquliٱلْعَفْوَ ۗlebih dari keperluanl-ʿafwaكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaيُبَيِّنُmenerangkanyubayyinuٱللَّهُAllahl-lahuلَكُمُbagi kalianlakumuٱلْـَٔايَـٰتِayat-ayatl-āyātiلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَتَفَكَّرُونَkamu berfikirtatafakkarūna٢١٩
Mereka menanyakan kepadamu (Muhammad) tentang khamar1 dan judi. Katakanlah, "Pada keduanya terdapat dosa besar dan beberapa manfaat bagi manusia. Tetapi dosanya lebih besar daripada manfaatnya." Dan mereka menanyakan kepadamu (tentang) apa yang (harus) mereka infakkan. Katakanlah, "Kelebihan (dari apa yang diperlukan)." Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu memikirkan,
2:220
فِىdi/padafīٱلدُّنْيَاdunial-dun'yāوَٱلْـَٔاخِرَةِ ۗdan akhiratwal-ākhiratiوَيَسْـَٔلُونَكَdan mereka bertanya kepadamuwayasalūnakaعَنِdari/tentangʿaniٱلْيَتَـٰمَىٰ ۖanak yatiml-yatāmāقُلْkatakanlahqulإِصْلَاحٌۭmengurus secara patutiṣ'lāḥunلَّهُمْbagi merekalahumخَيْرٌۭ ۖbaikkhayrunوَإِنdan jikawa-inتُخَالِطُوهُمْkamu menggauli merekatukhāliṭūhumفَإِخْوَٰنُكُمْ ۚmaka mereka itu saudaramufa-ikh'wānukumوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَعْلَمُdia mengetahuiyaʿlamuٱلْمُفْسِدَpembuat kerusakanl-muf'sidaمِنَdariminaٱلْمُصْلِحِ ۚmengadakan perbaikanl-muṣ'liḥiوَلَوْdan jikalauwalawشَآءَmenghendakishāaٱللَّهُAllahl-lahuلَأَعْنَتَكُمْ ۚniscaya Dia mempersulit kamula-aʿnatakumإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaعَزِيزٌMaha PerkasaʿazīzunحَكِيمٌۭMaha Bijaksanaḥakīmun٢٢٠
tentang dunia dan akhirat. Mereka menanyakan kepadamu (Muhammad) tentang anak-anak yatim. Katakanlah, "Memperbaiki keadaan mereka adalah baik!" Dan jika kamu mempergauli mereka, maka mereka adalah saudara-saudaramu. Allah mengetahui orang yang berbuat kerusakan dan yang berbuat kebaikan. Dan jika Allah menghendaki, niscaya Dia datangkan kesulitan kepadamu. Sungguh, Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana.
2:221
وَلَاdan janganwalāتَنكِحُوا۟kamu nikahitankiḥūٱلْمُشْرِكَـٰتِwanita-wanita musyrikl-mush'rikātiحَتَّىٰsehinggaḥattāيُؤْمِنَّ ۚmereka berimanyu'minnaوَلَأَمَةٌۭdan sungguh budak wanitawala-amatunمُّؤْمِنَةٌberimanmu'minatunخَيْرٌۭbaikkhayrunمِّنdaripadaminمُّشْرِكَةٍۢwanita musyrikmush'rikatinوَلَوْwalaupunwalawأَعْجَبَتْكُمْ ۗia menarik hatimuaʿjabatkumوَلَاdan janganwalāتُنكِحُوا۟kamu menikahkantunkiḥūٱلْمُشْرِكِينَorang-orang musyrikl-mush'rikīnaحَتَّىٰsehinggaḥattāيُؤْمِنُوا۟ ۚmereka berimanyu'minūوَلَعَبْدٌۭdan sungguh budakwalaʿabdunمُّؤْمِنٌberimanmu'minunخَيْرٌۭlebih baikkhayrunمِّنdaripadaminمُّشْرِكٍۢorang musyrikmush'rikinوَلَوْwalaupunwalawأَعْجَبَكُمْ ۗdia menarik hatimuaʿjabakumأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaيَدْعُونَmereka mengajakyadʿūnaإِلَىkepadailāٱلنَّارِ ۖnerakal-nāriوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَدْعُوٓا۟Dia mengajakyadʿūإِلَىkepadailāٱلْجَنَّةِsurgal-janatiوَٱلْمَغْفِرَةِdan ampunanwal-maghfiratiبِإِذْنِهِۦ ۖdengan izinNyabi-idh'nihiوَيُبَيِّنُdan Dia menerangkanwayubayyinuءَايَـٰتِهِۦayat-ayatNyaāyātihiلِلنَّاسِkepada manusialilnnāsiلَعَلَّهُمْsupaya merekalaʿallahumيَتَذَكَّرُونَmereka ingat / mengambil pelajaranyatadhakkarūna٢٢١
Dan janganlah kamu nikahi perempuan musyrik, sebelum mereka beriman. Sungguh, hamba sahaya perempuan yang beriman lebih baik daripada perempuan musyrik meskipun dia menarik hatimu. Dan janganlah kamu nikahkan orang (laki-laki) musyrik (dengan perempuan yang beriman) sebelum mereka beriman. Sungguh, hamba sahaya laki-laki yang beriman lebih baik daripada laki-laki musyrik meskipun dia menarik hatimu. Mereka mengajak ke neraka, sedangkan Allah mengajak ke surga dan ampunan dengan izin-Nya. (Allah) menerangkan ayat-ayat-Nya kepada manusia agar mereka mengambil pelajaran.
2:222
وَيَسْـَٔلُونَكَdan mereka bertanya kepadanyawayasalūnakaعَنِdari/tentangʿaniٱلْمَحِيضِ ۖhaidl-maḥīḍiقُلْkatakanlahqulهُوَia (haid)huwaأَذًۭىpenyakit/kotoranadhanفَٱعْتَزِلُوا۟maka hendaklah kamu menjauhkan dirifa-iʿ'tazilūٱلنِّسَآءَwanita-wanital-nisāaفِىdidalamfīٱلْمَحِيضِ ۖwaktu haidl-maḥīḍiوَلَاdan janganwalāتَقْرَبُوهُنَّkamu mendekati merekataqrabūhunnaحَتَّىٰsehinggaḥattāيَطْهُرْنَ ۖmereka suciyaṭhur'naفَإِذَاmaka apabilafa-idhāتَطَهَّرْنَmereka telah sucitaṭahharnaفَأْتُوهُنَّmaka datangilahfatūhunnaمِنْdariminحَيْثُsekira/sebagaimanaḥaythuأَمَرَكُمُmemerintahkan kamuamarakumuٱللَّهُ ۚAllahl-lahuإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيُحِبُّDia menyukaiyuḥibbuٱلتَّوَّٰبِينَorang-orang yang taubatl-tawābīnaوَيُحِبُّdan Dia menyukaiwayuḥibbuٱلْمُتَطَهِّرِينَorang-orang yang mensucikan diril-mutaṭahirīna٢٢٢
Dan mereka menanyakan kepadamu (Muhammad) tentang haid. Katakanlah, "Itu adalah gangguan (sesuatu yang kotor)." Karena itu jauhilah1 istri pada waktu haid; dan jangan kamu dekati mereka sebelum mereka suci. Apabila mereka telah suci, campurilah mereka sesuai dengan (ketentuan) yang diperintahkan Allah kepadamu. Sungguh, Allah menyukai orang yang tobat dan menyukai orang yang menyucikan diri.
2:223
نِسَآؤُكُمْisteri-isterimunisāukumحَرْثٌۭladangḥarthunلَّكُمْbagi kalianlakumفَأْتُوا۟maka datangilahfatūحَرْثَكُمْladangmuḥarthakumأَنَّىٰkapan sajaannāشِئْتُمْ ۖkalian kehendakishi'tumوَقَدِّمُوا۟dan dahulukan/kerjakanwaqaddimūلِأَنفُسِكُمْ ۚuntuk dirimuli-anfusikumوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalahwa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَٱعْلَمُوٓا۟dan ketahuilahwa-iʿ'lamūأَنَّكُمbahwa kamuannakumمُّلَـٰقُوهُ ۗakan menemuiNyamulāqūhuوَبَشِّرِdan berilah kabar gembirawabashiriٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīna٢٢٣
Istri-istrimu adalah ladang bagimu, maka datangilah ladangmu itu kapan saja dengan cara yang kamu sukai. Dan utamakanlah (yang baik) untuk dirimu. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa kamu (kelak) akan menemui-Nya. Dan sampaikanlah kabar gembira kepada orang yang beriman.
2:224
وَلَاdan janganwalāتَجْعَلُوا۟kalian jadikantajʿalūٱللَّهَAllahl-lahaعُرْضَةًۭ(sebagai) penghalangʿur'ḍatanلِّأَيْمَـٰنِكُمْbagi/dalam sumpahmuli-aymānikumأَنuntukanتَبَرُّوا۟berbuat kebajikantabarrūوَتَتَّقُوا۟dan bertakwawatattaqūوَتُصْلِحُوا۟dan mengadakan ishlahwatuṣ'liḥūبَيْنَdiantarabaynaٱلنَّاسِ ۗmanusial-nāsiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuسَمِيعٌMaha MendengarsamīʿunعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun٢٢٤
Dan janganlah kamu jadikan (nama) Allah dalam sumpahmu sebagai penghalang untuk berbuat kebajikan, bertakwa dan menciptakan kedamaian di antara manusia. Allah Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
2:225
لَّاtidaklāيُؤَاخِذُكُمُmenghukum kamuyuākhidhukumuٱللَّهُAllahl-lahuبِٱللَّغْوِdengan tidak sengajabil-laghwiفِىٓdidalamfīأَيْمَـٰنِكُمْsumpahmuaymānikumوَلَـٰكِنtetapiwalākinيُؤَاخِذُكُمDia menghukum kamuyuākhidhukumبِمَاdengan sebabbimāكَسَبَتْdiusahakan/disengajakasabatقُلُوبُكُمْ ۗhatimuqulūbukumوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuغَفُورٌMaha PengampunghafūrunحَلِيمٌۭMaha Penyantunḥalīmun٢٢٥
Allah tidak menghukum kamu karena sumpahmu yang tidak kamu sengaja, tetapi Dia menghukum kamu karena niat yang terkandung dalam hatimu. Allah Maha Pengampun, Maha Penyantun.
2:226
لِّلَّذِينَbagi orang-orang yanglilladhīnaيُؤْلُونَmereka meng-ila (bersumpah tidak akan mendekati)yu'lūnaمِنdariminنِّسَآئِهِمْisteri-isteri merekanisāihimتَرَبُّصُdia menanti/diberi tangguhtarabbuṣuأَرْبَعَةِempatarbaʿatiأَشْهُرٍۢ ۖbulanashhurinفَإِنmaka jika/kemudianfa-inفَآءُوmereka kembalifāūفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaغَفُورٌۭMaha PengampunghafūrunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun٢٢٦
Bagi orang yang meng-ila` istrinya1 harus menunggu empat bulan. Kemudian jika mereka kembali (kepada istrinya), maka sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
2:227
وَإِنْdan jikawa-inعَزَمُوا۟mereka bertetap hatiʿazamūٱلطَّلَـٰقَbertalakl-ṭalāqaفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaسَمِيعٌMaha MendengarsamīʿunعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun٢٢٧
Dan jika mereka berketetapan hati hendak menceraikan, maka sungguh, Allah Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
2:228
وَٱلْمُطَلَّقَـٰتُdan wanita-wanita yang ditalakwal-muṭalaqātuيَتَرَبَّصْنَhendaklah mereka menahanyatarabbaṣnaبِأَنفُسِهِنَّdengan diri merekabi-anfusihinnaثَلَـٰثَةَtiga kalithalāthataقُرُوٓءٍۢ ۚsuci (dari haid)qurūinوَلَاdan tidakwalāيَحِلُّhalal/bolehyaḥilluلَهُنَّbagi merekalahunnaأَنbahwaanيَكْتُمْنَmereka menyembunyikanyaktum'naمَاapamāخَلَقَmenjadikankhalaqaٱللَّهُAllahl-lahuفِىٓdidalamfīأَرْحَامِهِنَّrahim merekaarḥāmihinnaإِنjikainكُنَّmereka adalahkunnaيُؤْمِنَّmereka berimanyu'minnaبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَٱلْيَوْمِdan hariwal-yawmiٱلْـَٔاخِرِ ۚakhiratl-ākhiriوَبُعُولَتُهُنَّdan suami-suami merekawabuʿūlatuhunnaأَحَقُّlebih berhakaḥaqquبِرَدِّهِنَّkembali/merujuki merekabiraddihinnaفِىpadafīذَٰلِكَdemikiandhālikaإِنْjikainأَرَادُوٓا۟mereka (suami) menghendakiarādūإِصْلَـٰحًۭا ۚishlah/kebaikaniṣ'lāḥanوَلَهُنَّdan bagi merekawalahunnaمِثْلُsepertimith'luٱلَّذِىyangalladhīعَلَيْهِنَّatas merekaʿalayhinnaبِٱلْمَعْرُوفِ ۚdengan cara yang baikbil-maʿrūfiوَلِلرِّجَالِdan para lelaki/suamiwalilrrijāliعَلَيْهِنَّatas merekaʿalayhinnaدَرَجَةٌۭ ۗderajat/satu tingkat kelebihandarajatunوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuعَزِيزٌMaha PerkasaʿazīzunحَكِيمٌMaha Bijaksanaḥakīmun٢٢٨
Dan para istri yang diceraikan (wajib) menahan diri mereka (menunggu) tiga kali quru`. Mereka tidak boleh menyembunyikan apa yang diciptakan Allah dalam rahim mereka, jika mereka beriman kepada Allah dan hari akhir. Dan para suami mereka lebih berhak kembali kepada mereka dalam (masa) itu, jika mereka menghendaki perbaikan. Dan mereka (para perempuan) mempunyai hak seimbang dengan kewajibannya menurut cara yang patut. Tetapi para suami, mempunyai kelebihan di atas mereka. Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana.
2:229
ٱلطَّلَـٰقُtalakal-ṭalāquمَرَّتَانِ ۖdua kalimarratāniفَإِمْسَاكٌۢmaka menahan/rujuk lagifa-im'sākunبِمَعْرُوفٍdengan cara yang patutbimaʿrūfinأَوْatauawتَسْرِيحٌۢmenceraikantasrīḥunبِإِحْسَـٰنٍۢ ۗdengan cara yang baikbi-iḥ'sāninوَلَاdan tidakwalāيَحِلُّhalalyaḥilluلَكُمْbagi kalianlakumأَنbahwaanتَأْخُذُوا۟kamu mengambiltakhudhūمِمَّآdari apamimmāءَاتَيْتُمُوهُنَّkamu telah berikan pada merekaātaytumūhunnaشَيْـًٔاsesuatushayanإِلَّآkecualiillāأَنjikaanيَخَافَآkeduanya khawatiryakhāfāأَلَّاbahwa tidakallāيُقِيمَاkeduanya melaksanakanyuqīmāحُدُودَhukum-hukumḥudūdaٱللَّهِ ۖAllahl-lahiفَإِنْmaka jikafa-inخِفْتُمْkamu khawatirkhif'tumأَلَّاbahwa tidakallāيُقِيمَاkeduanya melaksanakanyuqīmāحُدُودَhukum-hukumḥudūdaٱللَّهِAllahl-lahiفَلَاmaka tidakfalāجُنَاحَberdosajunāḥaعَلَيْهِمَاatas keduanyaʿalayhimāفِيمَاtentang apafīmāٱفْتَدَتْia (istrinya) membayar tebusanif'tadatبِهِۦ ۗdengannyabihiتِلْكَitulahtil'kaحُدُودُhukum-hukumḥudūduٱللَّهِAllahl-lahiفَلَاmaka janganfalāتَعْتَدُوهَا ۚkamu melanggarnyataʿtadūhāوَمَنdan barang siapawamanيَتَعَدَّmelanggaryataʿaddaحُدُودَhukum-hukumḥudūdaٱللَّهِAllahl-lahiفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itulahfa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلظَّـٰلِمُونَorang-orang yang dzaliml-ẓālimūna٢٢٩
Talak (yang dapat dirujuk) itu dua kali. (Setelah itu suami dapat) menahan dengan baik, atau melepaskan dengan baik. Tidak halal bagi kamu mengambil kembali sesuatu yang telah kamu berikan kepada mereka, kecuali keduanya (suami dan istri) khawatir tidak mampu menjalankan hukum-hukum Allah. Jika kamu (wali) Khawatir bahwa keduanya tidak mampu menjalankan hukum Allah, maka keduanya tidak berdosa atas bayaran yang (harus) diberikan (oleh istri) untuk menebus dirinya. Itulah hukum-hukum Allah, maka janganlah kamu melanggarnya. Barangsiapa melanggar hukum-hukum Allah, mereka itulah orang-orang yang zalim.
2:230
فَإِنmaka jikafa-inطَلَّقَهَاia (suami) mentalaknyaṭallaqahāفَلَاmaka tidakfalāتَحِلُّhalaltaḥilluلَهُۥbaginyalahuمِنۢdariminبَعْدُsesudahbaʿduحَتَّىٰsehinggaḥattāتَنكِحَdia kawintankiḥaزَوْجًاsuamizawjanغَيْرَهُۥ ۗlainnyaghayrahuفَإِنmaka/kemudian jikafa-inطَلَّقَهَاdia (suami lain) menceraikannyaṭallaqahāفَلَاmaka tidakfalāجُنَاحَberdosajunāḥaعَلَيْهِمَآatas keduanyaʿalayhimāأَنbahwaanيَتَرَاجَعَآkeduanya ruju' (kawin kembali)yatarājaʿāإِنjikainظَنَّآkeduanya berpendapatẓannāأَنbahwaanيُقِيمَاkeduanya melaksanakanyuqīmāحُدُودَhukum-hukumḥudūdaٱللَّهِ ۗAllahl-lahiوَتِلْكَdan itulahwatil'kaحُدُودُhukum-hukumḥudūduٱللَّهِAllahl-lahiيُبَيِّنُهَاDia menerangkannyayubayyinuhāلِقَوْمٍۢbagi kaumliqawminيَعْلَمُونَmereka mengetahuiyaʿlamūna٢٣٠
Kemudian jika dia menceraikannya (setelah talak yang kedua), maka perempuan itu tidak halal lagi baginya sebelum dia menikah dengan suami yang lain. Kemudian jika suami yang lain itu menceraikannya, maka tidak ada dosa bagi keduanya (suami pertama dan bekas istri) untuk menikah kembali jika keduanya berpendapat akan dapat menjalankan hukum-hukum Allah. Itulah ketentuan-ketentuan Allah yang diterangkan-Nya kepada orang-orang yang berpengetahuan.
2:231
وَإِذَاdan apabilawa-idhāطَلَّقْتُمُkamu mentalakṭallaqtumuٱلنِّسَآءَisteri-isteril-nisāaفَبَلَغْنَmaka/lalu dia sampaifabalaghnaأَجَلَهُنَّmasanyaajalahunnaفَأَمْسِكُوهُنَّmaka tahanlah/rujuklah merekafa-amsikūhunnaبِمَعْرُوفٍdengan cara yang baikbimaʿrūfinأَوْatauawسَرِّحُوهُنَّceraikan merekasarriḥūhunnaبِمَعْرُوفٍۢ ۚdengan cara yang baikbimaʿrūfinوَلَاdan janganwalāتُمْسِكُوهُنَّkamu tahan merekatum'sikūhunnaضِرَارًۭا(untuk memberi) kemudharatanḍirāranلِّتَعْتَدُوا۟ ۚkarena kamu melewati batas/menganiayalitaʿtadūوَمَنdan barang siapawamanيَفْعَلْia berbuatyafʿalذَٰلِكَdemikiandhālikaفَقَدْmaka sungguhfaqadظَلَمَia menganiayaẓalamaنَفْسَهُۥ ۚdirinyanafsahuوَلَاdan janganwalāتَتَّخِذُوٓا۟kamu jadikantattakhidhūءَايَـٰتِayat-ayatāyātiٱللَّهِAllahl-lahiهُزُوًۭا ۚpermainanhuzuwanوَٱذْكُرُوا۟dan ingatlahwa-udh'kurūنِعْمَتَnikmatniʿ'mataٱللَّهِAllahl-lahiعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumوَمَآdan apa yangwamāأَنزَلَDia menurunkananzalaعَلَيْكُمatas kalianʿalaykumمِّنَdariminaٱلْكِتَـٰبِAl Kitabl-kitābiوَٱلْحِكْمَةِdan hikmahwal-ḥik'matiيَعِظُكُمDia mengajarkan kamuyaʿiẓukumبِهِۦ ۚdengannyabihiوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalahwa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَٱعْلَمُوٓا۟dan ketahuilahwa-iʿ'lamūأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaبِكُلِّatas segalabikulliشَىْءٍsesuatushayinعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun٢٣١
Dan apabila kamu menceraikan istri-istri (kamu), lalu sampai (akhir) idahnya, maka tahanlah mereka dengan cara yang baik, atau ceraikanlah mereka dengan cara yang baik (pula). Dan janganlah kamu tahan mereka dengan maksud jahat untuk menzalimi mereka. Barang siapa melakukan demikian, maka dia telah menzalimi dirinya sendiri. Dan janganlah kamu jadikan ayat-ayat Allah sebagai bahan ejekan. Ingatlah nikmat Allah kepada kamu, dan apa yang telah diturunkan Allah kepada kamu yaitu kitab (Alquran) dan Hikmah (Sunah), untuk memberi pengajaran kepadamu. Dan bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
2:232
وَإِذَاdan apabilawa-idhāطَلَّقْتُمُkamu mentalakṭallaqtumuٱلنِّسَآءَisteri-isteril-nisāaفَبَلَغْنَmaka/lalu dia sampaifabalaghnaأَجَلَهُنَّmasa (iddah) merekaajalahunnaفَلَاmaka janganfalāتَعْضُلُوهُنَّkamu menghalangi merekataʿḍulūhunnaأَنbahwaanيَنكِحْنَmereka kawinyankiḥ'naأَزْوَٰجَهُنَّ(bakal) suami-suami merekaazwājahunnaإِذَاapabilaidhāتَرَٰضَوْا۟mereka saling relatarāḍawبَيْنَهُمdiantara merekabaynahumبِٱلْمَعْرُوفِ ۗdengan cara yang baikbil-maʿrūfiذَٰلِكَitulahdhālikaيُوعَظُdinasehatkanyūʿaẓuبِهِۦdengannyabihiمَنorangmanكَانَadalah diakānaمِنكُمْdiantara kamuminkumيُؤْمِنُdia berimanyu'minuبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَٱلْيَوْمِdan hariwal-yawmiٱلْـَٔاخِرِ ۗakhiratl-ākhiriذَٰلِكُمْdemikian itudhālikumأَزْكَىٰlebih baikazkāلَكُمْbagi kalianlakumوَأَطْهَرُ ۗdan lebih suciwa-aṭharuوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَعْلَمُDia mengetahuiyaʿlamuوَأَنتُمْdan kalianwa-antumلَاtidaklāتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٢٣٢
Dan apabila kamu menceraikan istri-istri (kamu), lalu sampai idahnya, maka jangan kamu halangi mereka menikah (lagi) dengan calon suaminya, apabila telah terjalin kecocokan di antara mereka dengan cara yang baik. Itulah yang dinasihatkan kepada orang-orang di antara kamu yang beriman kepada Allah dan hari akhir. Itu lebih suci bagimu dan lebih bersih. Dan Allah mengetahui, sedangkan kamu tidak mengetahui.
2:233
۞ وَٱلْوَٰلِدَٰتُdan para ibuwal-wālidātuيُرْضِعْنَhendaklah menyusuiyur'ḍiʿ'naأَوْلَـٰدَهُنَّanak-anak merekaawlādahunnaحَوْلَيْنِdua tahunḥawlayniكَامِلَيْنِ ۖsempurna/penuhkāmilayniلِمَنْbagi oranglimanأَرَادَ(ia) inginarādaأَنuntukanيُتِمَّmenyempurnakanyutimmaٱلرَّضَاعَةَ ۚpenyusuan(nya)l-raḍāʿataوَعَلَىdan ataswaʿalāٱلْمَوْلُودِanak yang dilahirkanl-mawlūdiلَهُۥbaginya (ayah)lahuرِزْقُهُنَّmemberi rezki/makan merekariz'quhunnaوَكِسْوَتُهُنَّdan pakaian merekawakis'watuhunnaبِٱلْمَعْرُوفِ ۚdengan cara yang baikbil-maʿrūfiلَاtidaklāتُكَلَّفُdibebanitukallafuنَفْسٌseseorangnafsunإِلَّاmelainkanillāوُسْعَهَا ۚmenurut kesanggupannyawus'ʿahāلَاjanganlāتُضَآرَّmenderita/sengsaratuḍārraوَٰلِدَةٌۢseorang ibuwālidatunبِوَلَدِهَاdengan/karena anaknyabiwaladihāوَلَاdan tidakwalāمَوْلُودٌۭanak yang dilahirkanmawlūdunلَّهُۥbaginya (ayah)lahuبِوَلَدِهِۦ ۚdengan/karena anaknyabiwaladihiوَعَلَىdan ataswaʿalāٱلْوَارِثِwarisl-wārithiمِثْلُsepertimith'luذَٰلِكَ ۗdemikiandhālikaفَإِنْmaka jikafa-inأَرَادَاkeduanya inginarādāفِصَالًاmenyapihfiṣālanعَنdari/denganʿanتَرَاضٍۢkerelaantarāḍinمِّنْهُمَاdari keduanyamin'humāوَتَشَاوُرٍۢdan permusyawaratanwatashāwurinفَلَاmaka tidakfalāجُنَاحَberdosajunāḥaعَلَيْهِمَا ۗatas keduanyaʿalayhimāوَإِنْdan jikawa-inأَرَدتُّمْkamu inginaradttumأَنuntukanتَسْتَرْضِعُوٓا۟menyusukan (pada orang lain)tastarḍiʿūأَوْلَـٰدَكُمْanak-anakmuawlādakumفَلَاmaka tidakfalāجُنَاحَberdosajunāḥaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumإِذَاapabilaidhāسَلَّمْتُمkamu menyerahkan (pembayaran)sallamtumمَّآapamāءَاتَيْتُمkamu berikanātaytumبِٱلْمَعْرُوفِ ۗdengan patutbil-maʿrūfiوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalah kamuwa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَٱعْلَمُوٓا۟dan ketahuilahwa-iʿ'lamūأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaبِمَاdengan apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūnaبَصِيرٌۭMaha Melihatbaṣīrun٢٣٣
Dan ibu-ibu hendaklah menyusui anak-anaknya selama dua tahun penuh, bagi yang ingin menyusui secara sempurna. Dan kewajiban ayah menanggung nafkah dan pakaian mereka dengan cara yang patut. Seseorang tidak dibebani lebih dari kesanggupannya. Janganlah seorang ibu menderita karena anaknya dan jangan pula seorang ayah (menderita) karena anaknya. Ahli waris pun (berkewajiban) seperti itu pula. Apabila keduanya ingin menyapih dengan persetujuan dan permusyawaratan antara keduanya, maka tidak ada dosa atas keduanya. Dan jika kamu ingin menyusukan anakmu kepada orang lain, maka tidak ada dosa bagimu memberikan bayaran dengan cara yang patut. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
2:234
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaيُتَوَفَّوْنَ(mereka) diwafatkan/meninggal duniayutawaffawnaمِنكُمْdiantara kamuminkumوَيَذَرُونَdan (mereka) meninggalkanwayadharūnaأَزْوَٰجًۭاisteri-isteriazwājanيَتَرَبَّصْنَhendaklah mereka menangguhkanyatarabbaṣnaبِأَنفُسِهِنَّdengan diri merekabi-anfusihinnaأَرْبَعَةَempatarbaʿataأَشْهُرٍۢbulanashhurinوَعَشْرًۭا ۖdan sepuluh (hari)waʿashranفَإِذَاmaka apabilafa-idhāبَلَغْنَmereka sampaibalaghnaأَجَلَهُنَّmasa (iddah) merekaajalahunnaفَلَاmaka tidakfalāجُنَاحَberdosajunāḥaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumفِيمَاtentang apafīmāفَعَلْنَmereka perbuatfaʿalnaفِىٓpadafīأَنفُسِهِنَّdiri merekaanfusihinnaبِٱلْمَعْرُوفِ ۗmenurut yang patutbil-maʿrūfiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuبِمَاdengan apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūnaخَبِيرٌۭMaha Mengetahuikhabīrun٢٣٤
Dan Orang-orang yang mati di antara kamu serta meninggalkan istri-istri hendaklah mereka (istri-istri) menunggu empat bulan sepuluh hari. Kemudian apabila telah sampai (akhir) idah mereka, maka tidak ada dosa bagimu mengenai apa yang mereka lakukan terhadap diri mereka menurut cara yang patut. Dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
2:235
وَلَاdan tidakwalāجُنَاحَberdosajunāḥaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumفِيمَاtentang apafīmāعَرَّضْتُمkamu sendiriʿarraḍtumبِهِۦdengannyabihiمِنْdaripadaminخِطْبَةِmeminangkhiṭ'batiٱلنِّسَآءِwanita-wanital-nisāiأَوْatauawأَكْنَنتُمْkamu menyembunyikanaknantumفِىٓdalamfīأَنفُسِكُمْ ۚdiri kalian sendirianfusikumعَلِمَmengetahuiʿalimaٱللَّهُAllahl-lahuأَنَّكُمْbahwa kamuannakumسَتَذْكُرُونَهُنَّkamu akan menyebut merekasatadhkurūnahunnaوَلَـٰكِنtetapiwalākinلَّاjanganlāتُوَاعِدُوهُنَّkamu mengadakan janji pada merekatuwāʿidūhunnaسِرًّاrahasiasirranإِلَّآkecualiillāأَنhendaknyaanتَقُولُوا۟kamu mengucapkantaqūlūقَوْلًۭاperkataanqawlanمَّعْرُوفًۭا ۚyang baikmaʿrūfanوَلَاdan janganwalāتَعْزِمُوا۟kamu bertetap hatitaʿzimūعُقْدَةَberakadʿuq'dataٱلنِّكَاحِnikahl-nikāḥiحَتَّىٰsehinggaḥattāيَبْلُغَsampaiyablughaٱلْكِتَـٰبُKitab/kepastianl-kitābuأَجَلَهُۥ ۚwaktunyaajalahuوَٱعْلَمُوٓا۟dan ketahuilahwa-iʿ'lamūأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaيَعْلَمُDia mengetahuiyaʿlamuمَاapamāفِىٓdidalamfīأَنفُسِكُمْdiri kalian sendirianfusikumفَٱحْذَرُوهُ ۚmaka takutlah kepadaNyafa-iḥ'dharūhuوَٱعْلَمُوٓا۟dan ketahuilahwa-iʿ'lamūأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaغَفُورٌMaha PengampunghafūrunحَلِيمٌۭMaha Penyantunḥalīmun٢٣٥
Dan tidak ada dosa bagimu meminang perempuan-perempuan itu dengan sindiran1 atau kamu sembunyikan (keinginanmu) dalam hati. Allah mengetahui bahwa kamu akan menyebut-nyebut kepada mereka. Tetapi janganlah kamu membuat perjanjian (untuk menikah) dengan mereka secara rahasia, kecuali sekedar mengucapkan kata-kata yang baik. Dan janganlah kamu menetapkan akad nikah, sebelum habis masa idahnya. Ketahuilah bahwa Allah mengetahui apa yang ada dalam hatimu, maka takutlah kepada-Nya. Dan ketahuilah bahwa Allah Maha Pengampun, Maha Penyantun.
2:236
لَّاtidaklāجُنَاحَberdosajunāḥaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumإِنjikainطَلَّقْتُمُmentalakṭallaqtumuٱلنِّسَآءَisteri-isteril-nisāaمَاapamāلَمْbelum/sebelumlamتَمَسُّوهُنَّkamu campuri merekatamassūhunnaأَوْatauawتَفْرِضُوا۟kamu menentukantafriḍūلَهُنَّbagi merekalahunnaفَرِيضَةًۭ ۚketentuan/maharfarīḍatanوَمَتِّعُوهُنَّdan berilah mut'ah (pemberian mereka)wamattiʿūhunnaعَلَىatasʿalāٱلْمُوسِعِorang yang mampul-mūsiʿiقَدَرُهُۥmenurut kemampuannyaqadaruhuوَعَلَىdan ataswaʿalāٱلْمُقْتِرِorang yang miskinl-muq'tiriقَدَرُهُۥmenurut kemampuannyaqadaruhuمَتَـٰعًۢاhadiahmatāʿanبِٱلْمَعْرُوفِ ۖdengan yang baikbil-maʿrūfiحَقًّاketentuanḥaqqanعَلَىatasʿalāٱلْمُحْسِنِينَorang-orang yang berbuat kebaikanl-muḥ'sinīna٢٣٦
Tidak ada dosa bagimu jika kamu menceraikan istri-istri kamu yang belum kamu sentuh (campuri) atau belum kamu tentukan maharnya. Dan hendaklah kamu beri mereka mut'ah, bagi yang mampu menurut kemampuannya dan bagi yang tidak mampu menurut kesanggupannya, yaitu pemberian dengan cara yang patut, yang merupakan kewajiban bagi orang-orang yang berbuat kebaikan.
2:237
وَإِنdan jikawa-inطَلَّقْتُمُوهُنَّkamu menceraikan merekaṭallaqtumūhunnaمِنdariminقَبْلِsebelumqabliأَنjikaanتَمَسُّوهُنَّkamu mencampuri merekatamassūhunnaوَقَدْdan sesungguhnyawaqadفَرَضْتُمْkamu telah menentukanfaraḍtumلَهُنَّbagi merekalahunnaفَرِيضَةًۭketentuan/maharfarīḍatanفَنِصْفُmaka (bayarlah) seperduafaniṣ'fuمَاapamāفَرَضْتُمْtelah kamu tentukanfaraḍtumإِلَّآkecualiillāأَنbahwa/jikaanيَعْفُونَmereka memaafkanyaʿfūnaأَوْatauawيَعْفُوَا۟dimaafkanyaʿfuwāٱلَّذِىyangalladhīبِيَدِهِۦditangannyabiyadihiعُقْدَةُikatanʿuq'datuٱلنِّكَاحِ ۚnikahl-nikāḥiوَأَنdan bahwawa-anتَعْفُوٓا۟pemaafanmutaʿfūأَقْرَبُlebih dekataqrabuلِلتَّقْوَىٰ ۚkepada takwalilttaqwāوَلَاdan janganwalāتَنسَوُا۟kamu melupakantansawūٱلْفَضْلَkarunia/keutamaanl-faḍlaبَيْنَكُمْ ۚdiantara kamubaynakumإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaبِمَاdengan apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūnaبَصِيرٌMaha Melihatbaṣīrun٢٣٧
Dan jika kamu menceraikan mereka sebelum kamu sentuh (campuri), padahal kamu sudah menentukan maharnya, maka (bayarlah) seperdua dari yang telah kamu tentukan, kecuali jika mereka (membebaskan) atau dibebaskan oleh orang yang akad nikah ada ditangannya. Pembebasan itu lebih dekat kepada takwa. Dan janganlah kamu lupa kebaikan di antara kamu. Sungguh, Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
2:238
حَـٰفِظُوا۟peliharalahḥāfiẓūعَلَىatasʿalāٱلصَّلَوَٰتِsegala sholatl-ṣalawātiوَٱلصَّلَوٰةِdan sholatwal-ṣalatiٱلْوُسْطَىٰwustha ('ashar)l-wus'ṭāوَقُومُوا۟dan berdirilahwaqūmūلِلَّهِuntuk Allahlillahiقَـٰنِتِينَdengan tundukqānitīna٢٣٨
Peliharalah semua salat dan salat wusṭa. Dan laksanakanlah (salat) karena Allah dengan khusyuk.
2:239
فَإِنْmaka jikafa-inخِفْتُمْkamu takutkhif'tumفَرِجَالًاmaka sambil berjalanfarijālanأَوْatauawرُكْبَانًۭا ۖberkendaraanruk'bānanفَإِذَآmaka apabilafa-idhāأَمِنتُمْkamu telah amanamintumفَٱذْكُرُوا۟maka ingatlah/sebutlahfa-udh'kurūٱللَّهَAllahl-lahaكَمَاsebagaimanakamāعَلَّمَكُمDia telah mengajar kamuʿallamakumمَّاapamāلَمْbelumlamتَكُونُوا۟kalian menjaditakūnūتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٢٣٩
Jika kamu takut (ada bahaya), salatlah sambil berjalan kaki atau berkendaraan. Kemudian apabila telah aman, maka ingatlah Allah (salatlah), sebagaimana Dia telah mengajarkan kepadamu apa yang tidak kamu ketahui.
2:240
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaيُتَوَفَّوْنَ(mereka) diwafatkan/meninggalyutawaffawnaمِنكُمْdiantaramuminkumوَيَذَرُونَdan mereka meninggalkanwayadharūnaأَزْوَٰجًۭاisteriazwājanوَصِيَّةًۭhendaklah berwasiatwaṣiyyatanلِّأَزْوَٰجِهِمuntuk isteri merekali-azwājihimمَّتَـٰعًاpemberian/nafkahmatāʿanإِلَىsampai/hinggailāٱلْحَوْلِsetahunl-ḥawliغَيْرَdengan tidakghayraإِخْرَاجٍۢ ۚmengeluarkanikh'rājinفَإِنْ/maka jikafa-inخَرَجْنَmereka pindahkharajnaفَلَاmaka tidakfalāجُنَاحَberdosajunāḥaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumفِىdidalamfīمَاapamāفَعَلْنَmereka perbuatfaʿalnaفِىٓpadafīأَنفُسِهِنَّdiri merekaanfusihinnaمِنdariminمَّعْرُوفٍۢ ۗyang patutmaʿrūfinوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuعَزِيزٌMaha PerkasaʿazīzunحَكِيمٌۭMaha Bijaksanaḥakīmun٢٤٠
Dan orang-orang yang akan mati di antara kamu dan meninggalkan istri-istri, hendaklah membuat wasiat untuk istri-istrinya, (yaitu) nafkah sampai setahun tanpa mengeluarkannya (dari rumah). Tetapi jika mereka keluar (sendiri), maka tidak ada dosa bagimu (mengenai apa) yang mereka lakukan terhadap diri mereka sendiri dalam hal-hal yang baik. Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana.
2:241
وَلِلْمُطَلَّقَـٰتِdan bagi wanita-wanita yang diceraikanwalil'muṭallaqātiمَتَـٰعٌۢmut'ah/hadiahmatāʿunبِٱلْمَعْرُوفِ ۖdengan yang patutbil-maʿrūfiحَقًّا(sebagai) kebajikanḥaqqanعَلَىatas/bagiʿalāٱلْمُتَّقِينَorang-orang yang bertakwal-mutaqīna٢٤١
Dan bagi perempuan-perempuan yang diceraikan hendaklah diberi mut'ah menurut cara yang patut, sebagai suatu kewajiban bagi orang yang bertakwa.
2:242
كَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaيُبَيِّنُmenerangkanyubayyinuٱللَّهُAllahl-lahuلَكُمْbagi kalianlakumءَايَـٰتِهِۦayat-ayatNyaāyātihiلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَعْقِلُونَkalian menggunakan akaltaʿqilūna٢٤٢
Demikianlah Allah menerangkan kepadamu ayat-ayat-Nya agar kamu mengerti.
2:243
۞ أَلَمْtidakkahalamتَرَkamu memperhatikantaraإِلَىkepadailāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaخَرَجُوا۟(mereka) keluarkharajūمِنdariminدِيَـٰرِهِمْrumah/kampung halaman merekadiyārihimوَهُمْdan merekawahumأُلُوفٌberibu-ribuulūfunحَذَرَtakutḥadharaٱلْمَوْتِmatil-mawtiفَقَالَmaka berfirmanfaqālaلَهُمُkepada merekalahumuٱللَّهُAllahl-lahuمُوتُوا۟matilah kamumūtūثُمَّkemudianthummaأَحْيَـٰهُمْ ۚDia menghidupkan merekaaḥyāhumإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaلَذُوsungguh mempunyailadhūفَضْلٍkaruniafaḍlinعَلَىatas/terhadapʿalāٱلنَّاسِmanusial-nāsiوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaأَكْثَرَkebanyakanaktharaٱلنَّاسِmanusial-nāsiلَاtidaklāيَشْكُرُونَ(mereka) bersyukuryashkurūna٢٤٣
Tidakkah kamu memperhatikan orang-orang yang keluar dari kampung halamannya, sedang jumlahnya ribuan karena takut mati? Lalu Allah berfirman kepada mereka, "Matilah kamu!" Kemudian Allah menghidupkan mereka. Sesungguhnya Allah memberikan karunia kepada manusia, tetapi kebanyakan manusia tidak bersyukur.
2:244
وَقَـٰتِلُوا۟dan berperanglah kamu sekalianwaqātilūفِىdifīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiوَٱعْلَمُوٓا۟dan ketahuilahwa-iʿ'lamūأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaسَمِيعٌMaha MendengarsamīʿunعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun٢٤٤
Dan berperanglah kamu di jalan Allah, dan ketahuilah bahwa Allah Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
2:245
مَّنsiapakahmanذَاorangdhāٱلَّذِىyangalladhīيُقْرِضُ(dia) memberi pinjamanyuq'riḍuٱللَّهَAllahl-lahaقَرْضًاpinjamanqarḍanحَسَنًۭاyang baikḥasananفَيُضَـٰعِفَهُۥmaka Dia akan melipat gandakannyafayuḍāʿifahuلَهُۥٓkepadanyalahuأَضْعَافًۭاlipat gandaaḍʿāfanكَثِيرَةًۭ ۚyang banyakkathīratanوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَقْبِضُDia menyempitkanyaqbiḍuوَيَبْصُۜطُdan Dia melapangkanwayabṣuṭuوَإِلَيْهِdan kepadaNyawa-ilayhiتُرْجَعُونَkalian dikembalikantur'jaʿūna٢٤٥
Barang siapa meminjami1 Allah dengan pinjaman yang baik maka Allah melipat gandakan ganti kepadanya dengan banyak. Allah menahan dan melapangkan (rezeki) dan kepada-Nyalah kamu dikembalikan.
2:246
أَلَمْtidakkahalamتَرَkamu memperhatikantaraإِلَىkepadailāٱلْمَلَإِpemuka-pemukal-mala-iمِنۢdariminبَنِىٓBanibanīإِسْرَٰٓءِيلَIsrailis'rāīlaمِنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمُوسَىٰٓMusamūsāإِذْketikaidhقَالُوا۟mereka berkataqālūلِنَبِىٍّۢkepada seorang Nabilinabiyyinلَّهُمُuntuk merekalahumuٱبْعَثْangkatlahib'ʿathلَنَاuntuk kamilanāمَلِكًۭاseorang rajamalikanنُّقَـٰتِلْkami berperangnuqātilفِىdifīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِ ۖAllahl-lahiقَالَdia (Nabi) berkataqālaهَلْapakahhalعَسَيْتُمْkamu mungkin sekaliʿasaytumإِنjikainكُتِبَdiwajibkankutibaعَلَيْكُمُatas kalianʿalaykumuٱلْقِتَالُberperangl-qitāluأَلَّاtidak mauallāتُقَـٰتِلُوا۟ ۖkamu berperangtuqātilūقَالُوا۟mereka berkataqālūوَمَاdan mengapawamāلَنَآbagi kamilanāأَلَّاtidak mauallāنُقَـٰتِلَkami berperangnuqātilaفِىdifīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiوَقَدْdan sesungguhnyawaqadأُخْرِجْنَاkami telah diusirukh'rij'nāمِنdariminدِيَـٰرِنَاrumah atau kampung halaman kamidiyārināوَأَبْنَآئِنَا ۖdan anak-anak kamiwa-abnāināفَلَمَّاmaka tatkalafalammāكُتِبَdiwajibkankutibaعَلَيْهِمُatas merekaʿalayhimuٱلْقِتَالُberperangl-qitāluتَوَلَّوْا۟mereka berpalingtawallawإِلَّاkecualiillāقَلِيلًۭاsedikit/beberapa (orang)qalīlanمِّنْهُمْ ۗdiantara merekamin'humوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuعَلِيمٌۢMaha Mengetahuiʿalīmunبِٱلظَّـٰلِمِينَterhadap orang-orang yang dzalimbil-ẓālimīna٢٤٦
Tidakkah kamu perhatikan para pemuka Bani Israil setelah Musa wafat ketika mereka berkata kepada seorang nabi mereka, "Angkatlah seorang raja untuk kami, niscaya kami berperang di jalan Allah." Nabi mereka menjawab, "Jangan-jangan jika diwajibkan atasmu berperang, kamu tidak akan berperang juga?" Mereka menjawab, "Mengapa kami tidak akan berperang di jalan Allah, sedangkan kami telah diusir dari kampung halaman kami dan (dipisahkan dari) anak-anak kami?"1 Tetapi ketika perang itu diwajibkan atas mereka, mereka berpaling, kecuali sebagian kecil dari mereka. Dan Allah Maha Mengetahui orang-orang yang zalim.
2:247
وَقَالَdan berkatawaqālaلَهُمْkepada merekalahumنَبِيُّهُمْNabi merekanabiyyuhumإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaقَدْsungguhqadبَعَثَDia telah mengangkatbaʿathaلَكُمْbagi kalianlakumطَالُوتَTalutṭālūtaمَلِكًۭا ۚrajamalikanقَالُوٓا۟mereka berkataqālūأَنَّىٰapakah patutannāيَكُونُadalah/jadilah diayakūnuلَهُbaginyalahuٱلْمُلْكُkerajaan/pemerintahanl-mul'kuعَلَيْنَاatas kamiʿalaynāوَنَحْنُdan kamiwanaḥnuأَحَقُّlebih berhakaḥaqquبِٱلْمُلْكِdengan pemerintahan/kerajaanbil-mul'kiمِنْهُdaripadanyamin'huوَلَمْdan tidakwalamيُؤْتَdia diberiyu'taسَعَةًۭluas/cukupsaʿatanمِّنَdariminaٱلْمَالِ ۚharta/kekayaanl-māliقَالَdia (Nabi) berkataqālaإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaٱصْطَفَىٰهُDia telah memilihnyaiṣ'ṭafāhuعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumوَزَادَهُۥdan Dia menambah/menganugerahiwazādahuبَسْطَةًۭkeluasan/keunggulanbasṭatanفِىdidalamfīٱلْعِلْمِilmul-ʿil'miوَٱلْجِسْمِ ۖdan tubuhwal-jis'miوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيُؤْتِىDia memberikanyu'tīمُلْكَهُۥkerajaanNyamul'kahuمَنorang/siapamanيَشَآءُ ۚDia kehendakiyashāuوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuوَٰسِعٌMaha Luas (pemberianNya)wāsiʿunعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun٢٤٧
Dan nabi mereka berkata kepada mereka, "Sesungguhnya Allah telah mengangkat Talut menjadi rajamu." Mereka menjawab, "Bagaimana Talut memperoleh kerajaan atas kami, sedangkan kami lebih berhak atas kerajaan itu daripadanya, dan dia tidak diberi kekayaan yang banyak?" (Nabi) menjawab, "Allah telah memilihnya (menjadi raja) kamu dan memberikan kelebihan ilmu dan fisik." Allah memberikan kerajaan-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki, dan Allah Mahaluas, Maha Mengetahui.
2:248
وَقَالَdan berkatawaqālaلَهُمْkepada merekalahumنَبِيُّهُمْNabi merekanabiyyuhumإِنَّsesungguhnyainnaءَايَةَtanda-tandaāyataمُلْكِهِۦٓkerajaannyamul'kihiأَنbahwaanيَأْتِيَكُمُakan datang kepadamuyatiyakumuٱلتَّابُوتُtabutl-tābūtuفِيهِdidalamnyafīhiسَكِينَةٌۭketenangansakīnatunمِّنdariminرَّبِّكُمْTuhan kalianrabbikumوَبَقِيَّةٌۭdan sisawabaqiyyatunمِّمَّاdari apamimmāتَرَكَmeninggalkantarakaءَالُkeluargaāluمُوسَىٰMusamūsāوَءَالُdan keluargawaāluهَـٰرُونَHarunhārūnaتَحْمِلُهُmembawanyataḥmiluhuٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ۚMalaikatl-malāikatuإِنَّsesungguhnyainnaفِىdidalamfīذَٰلِكَdemikian itudhālikaلَـَٔايَةًۭterdapat tanda-tandalaāyatanلَّكُمْbagi kalianlakumإِنjikainكُنتُمkalian adalahkuntumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna٢٤٨
Dan nabi mereka berkata kepada mereka, "Sesungguhnya tanda kerajaannya ialah datangnya Tabut1 kepadamu, yang di dalamnya terdapat ketenangan dari Tuhanmu dan sisa peninggalan keluarga Musa dan keluarga Harun, yang dibawa oleh malaikat." Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kebesaran Allah) bagimu, jika kamu orang beriman.
2:249
فَلَمَّاmaka tatkalafalammāفَصَلَkeluarfaṣalaطَالُوتُTalutṭālūtuبِٱلْجُنُودِdengan tentaranyabil-junūdiقَالَia berkataqālaإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaمُبْتَلِيكُمDia menguji kamumub'talīkumبِنَهَرٍۢdengan sungaibinaharinفَمَنmaka barang siapafamanشَرِبَdia meminumsharibaمِنْهُdaripadanyamin'huفَلَيْسَmaka bukanlah diafalaysaمِنِّىdarikuminnīوَمَنdan siapawamanلَّمْtidaklamيَطْعَمْهُdia merasakannyayaṭʿamhuفَإِنَّهُۥmaka sesungguhnya diafa-innahuمِنِّىٓdarikuminnīإِلَّاkecualiillāمَنِorangmaniٱغْتَرَفَmencidukigh'tarafaغُرْفَةًۢsecidukghur'fatanبِيَدِهِۦ ۚdengan tangannyabiyadihiفَشَرِبُوا۟maka mereka meminumfasharibūمِنْهُdaripadanyamin'huإِلَّاkecualiillāقَلِيلًۭاsedikit/beberapaqalīlanمِّنْهُمْ ۚdiantaramin'humفَلَمَّاmaka tatkalafalammāجَاوَزَهُۥmereka menyeberangijāwazahuهُوَdiahuwaوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūمَعَهُۥbersama diamaʿahuقَالُوا۟mereka berkataqālūلَاtidaklāطَاقَةَkuat/sanggupṭāqataلَنَاbagi kamilanāٱلْيَوْمَharil-yawmaبِجَالُوتَdengan Jalutbijālūtaوَجُنُودِهِۦ ۚdan tentaranyawajunūdihiقَالَberkataqālaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَظُنُّونَ(mereka) mengirayaẓunnūnaأَنَّهُمbahwa merekaannahumمُّلَـٰقُوا۟(mereka) menemuimulāqūٱللَّهِAllahl-lahiكَمberapa banyakkamمِّنdariminفِئَةٍۢgolonganfi-atinقَلِيلَةٍyang sedikitqalīlatinغَلَبَتْtelah mengalahkanghalabatفِئَةًۭgolonganfi-atanكَثِيرَةًۢyang banyakkathīratanبِإِذْنِdengan izinbi-idh'niٱللَّهِ ۗAllahl-lahiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuمَعَbesertamaʿaٱلصَّـٰبِرِينَorang-orang yang sabarl-ṣābirīna٢٤٩
Maka ketika Talut membawa bala tentaranya, dia berkata, "Allah akan menguji kamu dengan satu sungai. Maka barang siapa meminum (airnya), dia bukanlah pengikutku. Dan barang siapa tidak meminumnya, maka dia adalah pengikutku kecuali menciduk seciduk dengan tangan." Tetapi mereka meminumnya kecuali sebagian kecil dari mereka. Ketika dia (Talut) dan orang-orang yang beriman bersamanya menyeberangi sungai itu, mereka berkata, "Kami tidak kuat lagi pada hari ini melawan Jalut dan bala tentaranya." Mereka yang meyakini bahwa mereka akan menemui Allah berkata, "Betapa banyak kelompok kecil mengalahkan kelompok besar dengan izin Allah." Dan Allah beserta orang-orang yang sabar."
2:250
وَلَمَّاdan tatkalawalammāبَرَزُوا۟(mereka) telah nampakbarazūلِجَالُوتَbagi/kepada Jalutlijālūtaوَجُنُودِهِۦdan tentaranyawajunūdihiقَالُوا۟mereka berkata/berdoaqālūرَبَّنَآya Tuhan kamirabbanāأَفْرِغْtuangkanlahafrighعَلَيْنَاatas kamiʿalaynāصَبْرًۭاkesabaranṣabranوَثَبِّتْdan kokohkanlahwathabbitأَقْدَامَنَاtapak kaki/pendirian kamiaqdāmanāوَٱنصُرْنَاdan tolonglah kamiwa-unṣur'nāعَلَىatas/terhadapʿalāٱلْقَوْمِkauml-qawmiٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang kafirl-kāfirīna٢٥٠
Dan ketika mereka maju melawan Jalut dan tentaranya, mereka berdoa, "Ya Tuhan kami, limpahkanlah kesabaran kepada kami, kokohkanlah langkah kami dan tolonglah kami menghadapi orang-orang kafir."
2:251
فَهَزَمُوهُمmaka mereka mengalahkan merekafahazamūhumبِإِذْنِdengan izinbi-idh'niٱللَّهِAllahl-lahiوَقَتَلَdan membunuhwaqatalaدَاوُۥدُDauddāwūduجَالُوتَJalutjālūtaوَءَاتَىٰهُdan memberikan kepadanyawaātāhuٱللَّهُAllahl-lahuٱلْمُلْكَkerajaan/pemerintahanl-mul'kaوَٱلْحِكْمَةَdan hikmahwal-ḥik'mataوَعَلَّمَهُۥdan Dia mengajarkanwaʿallamahuمِمَّاdaripada apamimmāيَشَآءُ ۗDia kehendakiyashāuوَلَوْلَاdan seandainyawalawlāدَفْعُmenolakdafʿuٱللَّهِAllahl-lahiٱلنَّاسَmanusial-nāsaبَعْضَهُمsebagian merekabaʿḍahumبِبَعْضٍۢdengan sebagian yang lainbibaʿḍinلَّفَسَدَتِpasti rusaklahlafasadatiٱلْأَرْضُbumil-arḍuوَلَـٰكِنَّtetapiwalākinnaٱللَّهَAllahl-lahaذُوmempunyaidhūفَضْلٍkaruniafaḍlinعَلَىatasʿalāٱلْعَـٰلَمِينَsemesta alaml-ʿālamīna٢٥١
Maka mereka mengalahkannya dengan izin Allah, dan Dawud membunuh Jalut. Kemudian Allah memberinya (Dawud) kerajaan, dan hikmah, dan mengajarinya apa yang Dia kehendaki. Dan kalau Allah tidak melindungi sebagian manusia dengan sebagian yang lain, niscaya rusaklah bumi ini. Tetapi Allah mempunyai karunia (yang dilimpahkan-Nya) atas seluruh alam.
2:252
تِلْكَitulahtil'kaءَايَـٰتُayat-ayatāyātuٱللَّهِAllahl-lahiنَتْلُوهَاKami bacakannyanatlūhāعَلَيْكَkepadamuʿalaykaبِٱلْحَقِّ ۚdengan benarbil-ḥaqiوَإِنَّكَdan sesungguhnya kamuwa-innakaلَمِنَsungguh dari/salah seorang darilaminaٱلْمُرْسَلِينَorang-orang yang diutusl-mur'salīna٢٥٢
Itulah ayat-ayat Allah, Kami bacakan kepadamu dengan benar dan engkau (Muhammad) adalah benar-benar seorang rasul.
2:253
۞ تِلْكَitutil'kaٱلرُّسُلُRasul-Rasull-rusuluفَضَّلْنَاKami telah lebihkanfaḍḍalnāبَعْضَهُمْsebagian merekabaʿḍahumعَلَىٰatasʿalāبَعْضٍۢ ۘsebagian lainbaʿḍinمِّنْهُمdari/diantara merekamin'humمَّنorangmanكَلَّمَberkata-katakallamaٱللَّهُ ۖAllahl-lahuوَرَفَعَdan Dia meninggikanwarafaʿaبَعْضَهُمْsebagian merekabaʿḍahumدَرَجَـٰتٍۢ ۚbeberapa derajatdarajātinوَءَاتَيْنَاdan Kami berikanwaātaynāعِيسَىIsaʿīsāٱبْنَanakib'naمَرْيَمَMaryammaryamaٱلْبَيِّنَـٰتِketerangan/mukjizatl-bayinātiوَأَيَّدْنَـٰهُdan Kami perkuat diawa-ayyadnāhuبِرُوحِdengan Ruhul/Ruhbirūḥiٱلْقُدُسِ ۗQudus/sucil-qudusiوَلَوْdan jikawalawشَآءَmenghendakishāaٱللَّهُAllahl-lahuمَاtidakmāٱقْتَتَلَsaling membunuhiq'tatalaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمِنۢdariminبَعْدِهِمsesudah merekabaʿdihimمِّنۢdariminبَعْدِsesudahbaʿdiمَاapamāجَآءَتْهُمُdatang kepada merekajāathumuٱلْبَيِّنَـٰتُketerangan-keteranganl-bayinātuوَلَـٰكِنِakan tetapiwalākiniٱخْتَلَفُوا۟mereka berselisihikh'talafūفَمِنْهُمmaka diantara merekafamin'humمَّنْorangmanءَامَنَberimanāmanaوَمِنْهُمdan diantara merekawamin'humمَّنorangmanكَفَرَ ۚkafirkafaraوَلَوْdan jikawalawشَآءَmenghendakishāaٱللَّهُAllahl-lahuمَاtidakmāٱقْتَتَلُوا۟mereka saling membunuhiq'tatalūوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaٱللَّهَAllahl-lahaيَفْعَلُDia berbuatyafʿaluمَاapamāيُرِيدُDia kehendakiyurīdu٢٥٣
Rasul-rasul itu Kami lebihkan sebagian mereka dari sebagian yang lain. Di antara mereka ada yang (langsung) Allah berfirman dengannya dan sebagian lagi ada yang ditinggikan-Nya beberapa derajat. Dan Kami beri Isa putra Maryam beberapa mukjizat dan Kami perkuat dia dengan Rohulkudus. Kalau Allah menghendaki, niscaya orang-orang setelah mereka tidak akan berbunuh-bunuhan, setelah bukti-bukti sampai kepada mereka. Tetapi mereka berselisih, maka ada di antara mereka yang beriman dan ada (pula) yang kafir. Kalau Allah menghendaki, tidaklah mereka berbunuh-bunuhan. Tetapi Allah berbuat menurut kahendak-Nya.
2:254
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوٓا۟berimanāmanūأَنفِقُوا۟belanjakanlahanfiqūمِمَّاdari apamimmāرَزَقْنَـٰكُمKami rezkikan kepadamurazaqnākumمِّنdariminقَبْلِsebelumqabliأَنbahwaanيَأْتِىَakan datangyatiyaيَوْمٌۭhariyawmunلَّاtidaklāبَيْعٌۭjual belibayʿunفِيهِdidalamnyafīhiوَلَاdan tidak adawalāخُلَّةٌۭpersahabatankhullatunوَلَاdan tidak adawalāشَفَـٰعَةٌۭ ۗsyafa'atshafāʿatunوَٱلْكَـٰفِرُونَdan orang-orang kafirwal-kāfirūnaهُمُmerekahumuٱلظَّـٰلِمُونَorang-orang yang dzaliml-ẓālimūna٢٥٤
Wahai orang-orang yang beriman! Infakkanlah sebagian dari rezeki yang telah Kami berikan kepadamu sebelum datang hari ketika tidak ada lagi jual beli, tidak ada lagi persahabatan dan tidak ada lagi syafaat. Orang-orang kafir itulah orang yang zalim.
2:255
ٱللَّهُAllahal-lahuلَآtidaklāإِلَـٰهَtuhanilāhaإِلَّاmelainkanillāهُوَDiahuwaٱلْحَىُّyang hidupl-ḥayuٱلْقَيُّومُ ۚterus menerus mengurusl-qayūmuلَاtidaklāتَأْخُذُهُۥmenimpaNyatakhudhuhuسِنَةٌۭkantuksinatunوَلَاdan tidakwalāنَوْمٌۭ ۚtidurnawmunلَّهُۥkepunyaanNyalahuمَاapamāفِىdidalamfīٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَمَاdan apawamāفِىdifīٱلْأَرْضِ ۗbumil-arḍiمَنsiapakahmanذَاorangdhāٱلَّذِىyangalladhīيَشْفَعُmemberi syafa'atyashfaʿuعِندَهُۥٓdisisiNyaʿindahuإِلَّاkecualiillāبِإِذْنِهِۦ ۚdengan izinnyabi-idh'nihiيَعْلَمُDia mengetahuiyaʿlamuمَاapamāبَيْنَdiantarabaynaأَيْدِيهِمْtangan/hadapan merekaaydīhimوَمَاdan apawamāخَلْفَهُمْ ۖdibelakang merekakhalfahumوَلَاdan tidakwalāيُحِيطُونَmereka mengetahuiyuḥīṭūnaبِشَىْءٍۢdengan sesuatubishayinمِّنْdariminعِلْمِهِۦٓilmu Allahʿil'mihiإِلَّاkecualiillāبِمَاdengan apabimāشَآءَ ۚDia kehendakishāaوَسِعَluas/meliputiwasiʿaكُرْسِيُّهُkekuasaanNyakur'siyyuhuٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضَ ۖdan bumiwal-arḍaوَلَاdan tidakwalāيَـُٔودُهُۥDia merasa beratyaūduhuحِفْظُهُمَا ۚmemelihara keduanyaḥif'ẓuhumāوَهُوَdan DiawahuwaٱلْعَلِىُّMaha Tinggil-ʿaliyuٱلْعَظِيمُMaha Besarl-ʿaẓīmu٢٥٥
Allah, tidak ada tuhan selain Dia. Yang Mahahidup, Yang terus menerus mengurus (makhluk-Nya), tidak mengantuk dan tidak tidur. Milik-Nya apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Tidak ada yang dapat memberi syafaat di sisi-Nya tanpa izin-Nya. Dia mengetahui apa yang dihadapan mereka dan apa yang di belakang mereka, dan mereka tidak mengetahui sesuatu apa pun tentang ilmu-Nya melainkan apa yang Dia kehendaki. Kursi-Nya1 meliputi langit dan bumi. Dan Dia tidak merasa berat memelihara keduanya, dan Dia Mahatinggi, Mahabesar.
2:256
لَآtidak adalāإِكْرَاهَpaksaanik'rāhaفِىdalam/untukfīٱلدِّينِ ۖagamal-dīniقَدsungguhqadتَّبَيَّنَtelah jelastabayyanaٱلرُّشْدُyang benarl-rush'duمِنَdariminaٱلْغَىِّ ۚyang sesatl-ghayiفَمَنmaka barang siapafamanيَكْفُرْ(ia) ingkaryakfurبِٱلطَّـٰغُوتِkepada Taghut (berhala)bil-ṭāghūtiوَيُؤْمِنۢdan ia berimanwayu'minبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiفَقَدِmaka sesungguhnyafaqadiٱسْتَمْسَكَia telah berpegangis'tamsakaبِٱلْعُرْوَةِdengan/kepada talibil-ʿur'watiٱلْوُثْقَىٰyang teguhl-wuth'qāلَاtidak akanlāٱنفِصَامَputusinfiṣāmaلَهَا ۗbaginyalahāوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuسَمِيعٌMaha MendengarsamīʿunعَلِيمٌMaha Mengetahuiʿalīmun٢٥٦
Tidak ada paksaan dalam (menganut) agama (Islam), sesungguhnya telah jelas (perbedaan) antara jalan yang benar dengan jalan yang sesat. Barang siapa ingkar kepada Tagut1 dan beriman kepada Allah, maka sungguh, dia telah berpegang (teguh) pada tali yang sangat kuat yang tidak akan putus. Allah Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
2:257
ٱللَّهُAllahal-lahuوَلِىُّpelindungwaliyyuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūيُخْرِجُهُمDia mengeluarkan merekayukh'rijuhumمِّنَdariminaٱلظُّلُمَـٰتِkegelapanl-ẓulumātiإِلَىkepadailāٱلنُّورِ ۖcahayal-nūriوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaكَفَرُوٓا۟kafir/ingkarkafarūأَوْلِيَآؤُهُمُpelindung merekaawliyāuhumuٱلطَّـٰغُوتُberhalal-ṭāghūtuيُخْرِجُونَهُمmengeluarkan merekayukh'rijūnahumمِّنَdariminaٱلنُّورِcahayal-nūriإِلَىkepadailāٱلظُّلُمَـٰتِ ۗkegelapanl-ẓulumātiأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلنَّارِ ۖnerakal-nāriهُمْmerekahumفِيهَاdidalamnyafīhāخَـٰلِدُونَmereka kekalkhālidūna٢٥٧
Allah pelindung orang yang beriman. Dia mengeluarkan mereka dari kegelapan kepada cahaya (iman). Dan orang-orang yang kafir, pelindung-pelindungnya adalah setan, yang mengeluarkan mereka dari cahaya kepada kegelapan. Mereka adalah penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
2:258
أَلَمْapakah tidakalamتَرَkamu memperhatikantaraإِلَىkepadailāٱلَّذِىorang yangalladhīحَآجَّmendebatḥājjaإِبْرَٰهِـۧمَIbrahimib'rāhīmaفِىdalam/tentangfīرَبِّهِۦٓTuhannyarabbihiأَنْkarenaanءَاتَىٰهُtelah memberikan kepadanyaātāhuٱللَّهُAllahl-lahuٱلْمُلْكَkerajaan/pemerintahanl-mul'kaإِذْketikaidhقَالَberkataqālaإِبْرَٰهِـۧمُIbrahimib'rāhīmuرَبِّىَTuhankurabbiyaٱلَّذِىyangalladhīيُحْىِۦDia menghidupkanyuḥ'yīوَيُمِيتُdan Dia mematikanwayumītuقَالَberkataqālaأَنَا۠sayaanāأُحْىِۦsaya menghidupkanuḥ'yīوَأُمِيتُ ۖdan saya mematikanwa-umītuقَالَberkataqālaإِبْرَٰهِـۧمُIbrahimib'rāhīmuفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaيَأْتِىmendatangkan/menerbitkanyatīبِٱلشَّمْسِdengan mataharibil-shamsiمِنَdariminaٱلْمَشْرِقِtimurl-mashriqiفَأْتِmaka datangfatiبِهَاdengannyabihāمِنَdariminaٱلْمَغْرِبِbaratl-maghribiفَبُهِتَmaka kehilangan akalfabuhitaٱلَّذِىorang yangalladhīكَفَرَ ۗkafirkafaraوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuلَاtidaklāيَهْدِىDia memberi petunjukyahdīٱلْقَوْمَkauml-qawmaٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang yang dzaliml-ẓālimīna٢٥٨
Tidakkah kamu memperhatikan orang1 yang mendebat Ibrahim mengenai Tuhannya, karena Allah telah memberinya kerajaan (kekuasaan). Ketika Ibrahim berkata, "Tuhanku ialah Yang menghidupkan dan mematikan," dia berkata, "Aku pun dapat menghidupkan dan mematikan."2 Ibrahim berkata, "Allah menerbitkan matahari dari timur, maka terbitkanlah ia dari barat." Maka bingunglah orang yang kafir itu. Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim.
2:259
أَوْatauawكَٱلَّذِىseperti orang yangka-alladhīمَرَّmelaluimarraعَلَىٰatasʿalāقَرْيَةٍۢsuatu negeriqaryatinوَهِىَdan (negeri) ituwahiyaخَاوِيَةٌrobohkhāwiyatunعَلَىٰatasʿalāعُرُوشِهَاatap-atapnyaʿurūshihāقَالَia berkataqālaأَنَّىٰbagaimanaannāيُحْىِۦmenghidupkanyuḥ'yīهَـٰذِهِ(negeri) inihādhihiٱللَّهُAllahl-lahuبَعْدَsesudahbaʿdaمَوْتِهَا ۖmatinyamawtihāفَأَمَاتَهُmaka mematikannyafa-amātahuٱللَّهُAllahl-lahuمِا۟ئَةَseratusmi-ataعَامٍۢtahunʿāminثُمَّkemudianthummaبَعَثَهُۥ ۖDia menghidupkannya kembalibaʿathahuقَالَDia berkataqālaكَمْberapa (lama)kamلَبِثْتَ ۖkamu tinggallabith'taقَالَia berkataqālaلَبِثْتُsaya tinggallabith'tuيَوْمًاsehariyawmanأَوْatauawبَعْضَsetengahbaʿḍaيَوْمٍۢ ۖhariyawminقَالَDia berfirmanqālaبَلbahkan/tetapibalلَّبِثْتَkamu tinggallabith'taمِا۟ئَةَseratusmi-ataعَامٍۢtahunʿāminفَٱنظُرْmaka lihatlahfa-unẓurإِلَىٰkepadailāطَعَامِكَmakananmuṭaʿāmikaوَشَرَابِكَdan minumanmuwasharābikaلَمْtidaklamيَتَسَنَّهْ ۖberubahyatasannahوَٱنظُرْdan lihatlahwa-unẓurإِلَىٰkepadailāحِمَارِكَkeledai kamuḥimārikaوَلِنَجْعَلَكَdan Kami akan jadikan kamuwalinajʿalakaءَايَةًۭtanda/kekuasaanāyatanلِّلنَّاسِ ۖbagi manusialilnnāsiوَٱنظُرْdan lihatlahwa-unẓurإِلَىkepadailāٱلْعِظَامِtulang belulangl-ʿiẓāmiكَيْفَbagaimanakayfaنُنشِزُهَاKami menyusunnya kembalinunshizuhāثُمَّkemudianthummaنَكْسُوهَاKami membungkusnyanaksūhāلَحْمًۭا ۚdaginglaḥmanفَلَمَّاmaka tatkalafalammāتَبَيَّنَtelah nyatatabayyanaلَهُۥkepadanyalahuقَالَia berkataqālaأَعْلَمُsaya mengetahuiaʿlamuأَنَّbahwasanyaannaٱللَّهَAllahl-lahaعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدِيرٌۭMaha Kuasaqadīrun٢٥٩
Atau seperti orang yang melewati suatu negeri yang (bangunan-bangunannya) telah runtuh hingga menutupi (puing-puing) atap-atapnya, dia berkata, "Bagaimana Allah menghidupkan kembali (negeri) ini setelah hancur?" Lalu Allah mematikannya (orang itu) selama seratus tahun, kemudian membangkitkannya (menghidupkannya) kembali. Dan (Allah) bertanya, "Berapa lama engkau tinggal (disini)?" Dia (orang itu) menjawab, "Aku tinggal (disini) sehari atau setengah hari." Allah berfirman, "Tidak! Engkau telah tinggal seratus tahun. Lihatlah makanan dan minumanmu yang belum berubah, tetapi lihatlah keledaimu (yang telah menjadi tulang belulang). Dan agar Kami jadikan engkau tanda kekuasaan Kami bagi manusia. Lihatlah tulang belulang (keledai itu), bagaimana Kami menyusunnya kembali, kemudian Kami membalutnya dengan daging." Maka ketika telah nyata baginya, dia pun berkata, "Saya mengetahui (yakin) bahwa Allah Mahakuasa atas segala sesuatu."
2:260
وَإِذْdan ketikawa-idhقَالَberkataqālaإِبْرَٰهِـۧمُIbrahimib'rāhīmuرَبِّya Tuhankurabbiأَرِنِىperlihatkan kepadakuarinīكَيْفَbagaimanakayfaتُحْىِEngkau menghidupkantuḥ'yīٱلْمَوْتَىٰ ۖorang-orang matil-mawtāقَالَDia berfirmanqālaأَوَلَمْapakah tidakawalamتُؤْمِن ۖkamu percayatu'minقَالَia berkataqālaبَلَىٰyabalāوَلَـٰكِنakan tetapiwalākinلِّيَطْمَئِنَّagar menentramkanliyaṭma-innaقَلْبِى ۖhatikuqalbīقَالَDia berfirmanqālaفَخُذْmaka ambillahfakhudhأَرْبَعَةًۭempatarbaʿatanمِّنَdariminaٱلطَّيْرِburungl-ṭayriفَصُرْهُنَّlalu jinakkan/potong-potonglah dari merekafaṣur'hunnaإِلَيْكَkepadamuilaykaثُمَّkemudianthummaٱجْعَلْjadikan/letakkanij'ʿalعَلَىٰdiatasʿalāكُلِّtiap-tiapkulliجَبَلٍۢbukitjabalinمِّنْهُنَّdaripadanyamin'hunnaجُزْءًۭا(tiap) bagianjuz'anثُمَّkemudianthummaٱدْعُهُنَّpanggillah diaud'ʿuhunnaيَأْتِينَكَniscaya dia akan datang kepadamuyatīnakaسَعْيًۭا ۚsegerasaʿyanوَٱعْلَمْdan ketahuilahwa-iʿ'lamأَنَّsesungguhnyaannaٱللَّهَAllahl-lahaعَزِيزٌMaha PerkasaʿazīzunحَكِيمٌۭMaha Bijaksanaḥakīmun٢٦٠
Dan (ingatlah) ketika Ibrahim berkata, "Ya Tuhanku, perlihatkanlah kepadaku bagaimana Engkau menghidupkan orang mati." Allah berfirman, "Belum percayakah engkau?" Dia (Ibrahim) menjawab, "Aku percaya, tetapi agar hatiku tenang (mantap)." Dia (Allah) berfirman, "Kalau begitu ambillah empat ekor burung, lalu cincanglah olehmu kemudian letakkan di atas masing-masing bukit satu bagian, kemudian panggillah mereka, niscaya mereka datang kepadamu dengan segera." Ketahuilah bahwa Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana.
2:261
مَّثَلُperumpamaanmathaluٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيُنفِقُونَ(mereka) menafkahkanyunfiqūnaأَمْوَٰلَهُمْharta merekaamwālahumفِىdifīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiكَمَثَلِsepertikamathaliحَبَّةٍbiji/benihḥabbatinأَنۢبَتَتْia tumbuhanbatatسَبْعَtujuhsabʿaسَنَابِلَtangkaisanābilaفِىdi/padafīكُلِّtiap-tiapkulliسُنۢبُلَةٍۢtangkaisunbulatinمِّا۟ئَةُseratusmi-atuحَبَّةٍۢ ۗbiji/benihḥabbatinوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيُضَـٰعِفُDia melipat gandakanyuḍāʿifuلِمَنbagi siapa yanglimanيَشَآءُ ۗDia kehendakiyashāuوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuوَٰسِعٌMaha Luas (karuniaNya)wāsiʿunعَلِيمٌMaha Mengetahuiʿalīmun٢٦١
Perumpamaan orang yang menginfakkan hartanya di jalan Allah seperti sebutir biji yang menumbuhkan tujuh tangkai, pada setiap tangkai ada seratus biji. Allah melipatgandakan bagi siapa yang Dia kehendaki, Dan Allah Mahaluas, Maha Mengetahui.
2:262
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيُنفِقُونَmereka menafkahkanyunfiqūnaأَمْوَٰلَهُمْharta merekaamwālahumفِىdifīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiثُمَّkemudianthummaلَاtidaklāيُتْبِعُونَmereka mengiringiyut'biʿūnaمَآapamāأَنفَقُوا۟mereka nafkahkananfaqūمَنًّۭاumpatanmannanوَلَآdan tidak adawalāأَذًۭى ۙgunjinganadhanلَّهُمْbagi merekalahumأَجْرُهُمْpahala merekaajruhumعِندَdisisiʿindaرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimوَلَاdan tidak adawalāخَوْفٌkekhawatirankhawfunعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيَحْزَنُونَ(mereka) bersedih hatiyaḥzanūna٢٦٢
Orang yang menginfakkan hartanya di jalan Allah, kemudian tidak mengiringi apa yang dia infakkan itu dengan menyebut-nyebutnya dan menyakiti (perasaan penerima), mereka memperoleh pahala di sisi Tuhan mereka. Tidak ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih hati.
2:263
۞ قَوْلٌۭperkataanqawlunمَّعْرُوفٌۭyang baikmaʿrūfunوَمَغْفِرَةٌdan pemberian maafwamaghfiratunخَيْرٌۭlebih baikkhayrunمِّنdaripadaminصَدَقَةٍۢsedekahṣadaqatinيَتْبَعُهَآia mengiringinyayatbaʿuhāأَذًۭى ۗgunjinganadhanوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuغَنِىٌّMaha KayaghaniyyunحَلِيمٌۭMaha Penyantunḥalīmun٢٦٣
Perkataan yang baik dan pemberian maaf lebih baik daripada sedekah yang diiringi tindakan yang menyakiti. Allah Mahakaya, Maha Penyantun.
2:264
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūلَاjanganlāتُبْطِلُوا۟kamu merusakkantub'ṭilūصَدَقَـٰتِكُمsedekahmuṣadaqātikumبِٱلْمَنِّdengan umpatanbil-maniوَٱلْأَذَىٰdan gunjinganwal-adhāكَٱلَّذِىseperti orang yangka-alladhīيُنفِقُ(ia) menafkahkanyunfiquمَالَهُۥhartanyamālahuرِئَآءَriya (ingin dilihat)riāaٱلنَّاسِmanusial-nāsiوَلَاdan tidakwalāيُؤْمِنُia berimanyu'minuبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَٱلْيَوْمِdan hariwal-yawmiٱلْـَٔاخِرِ ۖakhiratl-ākhiriفَمَثَلُهُۥmaka perumpamaannyafamathaluhuكَمَثَلِsepertikamathaliصَفْوَانٍbatu licinṣafwāninعَلَيْهِatasnyaʿalayhiتُرَابٌۭtanah/debuturābunفَأَصَابَهُۥkemudian menimpanyafa-aṣābahuوَابِلٌۭhujan lebatwābilunفَتَرَكَهُۥmaka ia meninggalkanfatarakahuصَلْدًۭا ۖbersihṣaldanلَّاtidaklāيَقْدِرُونَmereka menguasaiyaqdirūnaعَلَىٰatasʿalāشَىْءٍۢsesuatushayinمِّمَّاdari apa yangmimmāكَسَبُوا۟ ۗmereka usahakankasabūوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuلَاtidaklāيَهْدِىDia memberi petunjukyahdīٱلْقَوْمَkauml-qawmaٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang kafirl-kāfirīna٢٦٤
Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu merusak sedekahmu dengan menyebut-nyebutnya dan menyakiti (perasaan penerima), seperti orang yang menginfakkan hartanya karena riya` (pamer) kepada manusia dan dia tidak beriman kepada Allah dan hari akhir. Perumpaannya (orang itu) seperti batu licin yang di atasnya ada debu, kemudian batu itu ditimpa hujan lebat, maka tinggallah batu itu licin lagi. Mereka tidak memperoleh sesuatu apa pun dari apa yang mereka kerjakan. Dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang kafir.
2:265
وَمَثَلُdan perumpamaanwamathaluٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيُنفِقُونَ(mereka) membelanjakanyunfiqūnaأَمْوَٰلَهُمُharta merekaamwālahumuٱبْتِغَآءَkarena mencariib'tighāaمَرْضَاتِkeridhaanmarḍātiٱللَّهِAllahl-lahiوَتَثْبِيتًۭاdan untuk keteguhanwatathbītanمِّنْdariminأَنفُسِهِمْdiri/jiwa merekaanfusihimكَمَثَلِsepertikamathaliجَنَّةٍۭsebuah kebunjannatinبِرَبْوَةٍdidataran tinggibirabwatinأَصَابَهَاmenimpanya/menyiramnyaaṣābahāوَابِلٌۭhujan lebatwābilunفَـَٔاتَتْmaka mendatangkan/menghasilkanfaātatأُكُلَهَاmakanannya/buahnyaukulahāضِعْفَيْنِdua kali lipatḍiʿ'fayniفَإِنmaka jikafa-inلَّمْtidaklamيُصِبْهَاmenimpanya/menyiramnyayuṣib'hāوَابِلٌۭhujan lebatwābilunفَطَلٌّۭ ۗmaka hujan gerimisfaṭallunوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuبِمَاdengan apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūnaبَصِيرٌMaha Melihatbaṣīrun٢٦٥
Dan perumpamaan orang yang menginfakkan hartanya untuk mencari rida Allah dan untuk memperteguh jiwa mereka, seperti sebuah kebun yang terletak di dataran tinggi yang di siram oleh hujan lebat, maka kebun itu menghasilkan buah-buahan dua kali lipat. Jika hujan lebat tidak menyiraminya, maka embun (pun memadai). Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
2:266
أَيَوَدُّapakah inginayawadduأَحَدُكُمْseorang diantaramuaḥadukumأَنbahwaanتَكُونَkamu adalahtakūnaلَهُۥbaginya/ mempunyailahuجَنَّةٌۭkebunjannatunمِّنdariminنَّخِيلٍۢkurmanakhīlinوَأَعْنَابٍۢdan anggurwa-aʿnābinتَجْرِىmengalirtajrīمِنdariminتَحْتِهَاbawahnyataḥtihāٱلْأَنْهَـٰرُsungai-sungail-anhāruلَهُۥbaginyalahuفِيهَاdidalamnyafīhāمِنdariminكُلِّsegala macamkulliٱلثَّمَرَٰتِbuah-buahanl-thamarātiوَأَصَابَهُdan menimpanya/datangwa-aṣābahuٱلْكِبَرُmasa tual-kibaruوَلَهُۥdan baginyawalahuذُرِّيَّةٌۭketurunandhurriyyatunضُعَفَآءُyang lemahḍuʿafāuفَأَصَابَهَآmaka menimpanyafa-aṣābahāإِعْصَارٌۭangin kerasiʿ'ṣārunفِيهِdidalamnyafīhiنَارٌۭapinārunفَٱحْتَرَقَتْ ۗmaka terbakarfa-iḥ'taraqatكَذَٰلِكَdemikianlahkadhālikaيُبَيِّنُmenerangkanyubayyinuٱللَّهُAllahl-lahuلَكُمُbagi kalianlakumuٱلْـَٔايَـٰتِayat-ayat(Nya)l-āyātiلَعَلَّكُمْagar kalianlaʿallakumتَتَفَكَّرُونَkamu memikirkantatafakkarūna٢٦٦
Adakah salah seorang di antara kamu yang ingin memiliki kebun kurma dan anggur yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, di sana dia memiliki segala macam buah-buahan, kemudian datanglah masa tuanya sedang dia memiliki keturunan yang masih kecil-kecil. Lalu kebun itu ditiup angin keras yang mengandung api, sehingga terbakar. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu memikirkannya.
2:267
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوٓا۟berimanāmanūأَنفِقُوا۟nafkahkanlahanfiqūمِنdariminطَيِّبَـٰتِyang baik-baikṭayyibātiمَاapamāكَسَبْتُمْkamu usahakankasabtumوَمِمَّآdan dari apa yangwamimmāأَخْرَجْنَاKami keluarkanakhrajnāلَكُمbagi kalianlakumمِّنَdariminaٱلْأَرْضِ ۖbumil-arḍiوَلَاdan janganwalāتَيَمَّمُوا۟kamu memilihtayammamūٱلْخَبِيثَyang buruk-burukl-khabīthaمِنْهُdaripadanyamin'huتُنفِقُونَkamu nafkahkantunfiqūnaوَلَسْتُمpadahal kamu tidakwalastumبِـَٔاخِذِيهِdengan mengambilnyabiākhidhīhiإِلَّآmelainkanillāأَنbahwaanتُغْمِضُوا۟kamu memicingkan matatugh'miḍūفِيهِ ۚpadanyafīhiوَٱعْلَمُوٓا۟dan ketahuilahwa-iʿ'lamūأَنَّbahwasanyaannaٱللَّهَAllahl-lahaغَنِىٌّMaha KayaghaniyyunحَمِيدٌMaha Terpujiḥamīdun٢٦٧
Wahai orang-orang yang beriman! Infakkanlah sebagian dari hasil usahamu yang baik-baik dan sebagian dari apa yang Kami keluarkan dari bumi untukmu. Janganlah kamu memilih yang buruk untuk kamu keluarkan, padahal kamu sendiri tidak mau mengambilnya melainkan dengan memicingkan mata (enggan) terhadapnya. Dan ketahuilah bahwa Allah Mahakaya, Maha Terpuji.
2:268
ٱلشَّيْطَـٰنُsyaitanal-shayṭānuيَعِدُكُمُ(ia) menjanjikan kamuyaʿidukumuٱلْفَقْرَkemiskinanl-faqraوَيَأْمُرُكُمdan ia menyuruh kamuwayamurukumبِٱلْفَحْشَآءِ ۖdengan berbuat kejahatanbil-faḥshāiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَعِدُكُمDia menjanjikan kamuyaʿidukumمَّغْفِرَةًۭampunanmaghfiratanمِّنْهُdaripadanyamin'huوَفَضْلًۭا ۗdan karuniawafaḍlanوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuوَٰسِعٌMaha LuaswāsiʿunعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun٢٦٨
Setan menjanjikan (menakut-nakuti) kemiskinan kepadamu dan menyuruh kamu berbuat keji (kikir), sedangkan Allah menjanjikan ampunan dan karunia-Nya kepadamu. Dan Allah Mahaluas, Maha Mengetahui.
2:269
يُؤْتِىDia memberikanyu'tīٱلْحِكْمَةَhikmahl-ḥik'mataمَنsiapamanيَشَآءُ ۚDia kehendakiyashāuوَمَنdan siapawamanيُؤْتَdiberiyu'taٱلْحِكْمَةَhikmahl-ḥik'mataفَقَدْmaka sungguhfaqadأُوتِىَia diberiūtiyaخَيْرًۭاkebajikankhayranكَثِيرًۭا ۗbanyakkathīranوَمَاdan tidakwamāيَذَّكَّرُmengambil pelajaranyadhakkaruإِلَّآmelainkanillāأُو۟لُوا۟golongan/kelompokulūٱلْأَلْبَـٰبِberpengetahuan/berilmul-albābi٢٦٩
Dia memberikan hikmah1 kepada siapa yang Dia kehendaki. Barang siapa diberi hikmah, sesungguhnya dia telah diberi kebaikan yang banyak. Dan tidak ada yang dapat mengambil pelajaran kecuali orang-orang yang mempunyai akal sehat.
2:270
وَمَآdan apawamāأَنفَقْتُمkamu nafkahkananfaqtumمِّنdariminنَّفَقَةٍsesuatu nafkahnafaqatinأَوْatauawنَذَرْتُمkamu nadzarkannadhartumمِّنdariminنَّذْرٍۢsesuatu nadzarnadhrinفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaيَعْلَمُهُۥ ۗDia mengetahuinyayaʿlamuhuوَمَاdan tidakwamāلِلظَّـٰلِمِينَbagi orang-orang yang dzalimlilẓẓālimīnaمِنْdariminأَنصَارٍpenolonganṣārin٢٧٠
Dan apa pun infak yang kamu berikan atau nazar1 yang kamu janjikan maka sungguh, Allah mengetahuinya. Dan bagi orang zalim tidak ada seorang penolong pun.
2:271
إِنjikainتُبْدُوا۟kamu menampakkantub'dūٱلصَّدَقَـٰتِsedekahl-ṣadaqātiفَنِعِمَّاmaka itu baikfaniʿimmāهِىَ ۖiahiyaوَإِنjikawa-inتُخْفُوهَاkamu menyembunyikannyatukh'fūhāوَتُؤْتُوهَاdan kamu berikannyawatu'tūhāٱلْفُقَرَآءَorang-orang fakirl-fuqarāaفَهُوَmaka itufahuwaخَيْرٌۭlebih baikkhayrunلَّكُمْ ۚbagi kalianlakumوَيُكَفِّرُdan Dia akan menghapuskanwayukaffiruعَنكُمdari kalianʿankumمِّنdariminسَيِّـَٔاتِكُمْ ۗkesalahan-kesalahanmusayyiātikumوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuبِمَاdengan/tentang apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūnaخَبِيرٌۭMaha Mengetahuikhabīrun٢٧١
Jika kamu menampakkan sedekah-sedekahmu, maka itu baik. Dan jika kamu menyembunyikannya dan memberikannya kepada orang-orang fakir, maka itu lebih baik bagimu dan Allah akan menghapus sebagian kesalahan-kesalahanmu. Dan Allah Mahateliti atas apa yang kamu kerjakan.
2:272
۞ لَّيْسَbukanlahlaysaعَلَيْكَatasmuʿalaykaهُدَىٰهُمْmenjadikan mereka mendapat petunjukhudāhumوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaٱللَّهَAllahl-lahaيَهْدِىDia memberi petunjukyahdīمَنorang/siapamanيَشَآءُ ۗDia kehendakiyashāuوَمَاdan apawamāتُنفِقُوا۟kamu nafkahkantunfiqūمِنْdariminخَيْرٍۢyang baikkhayrinفَلِأَنفُسِكُمْ ۚmaka untuk dirimu sendirifali-anfusikumوَمَاdan tidakwamāتُنفِقُونَkamu menafkahkantunfiqūnaإِلَّاkecuali/melainkanillāٱبْتِغَآءَkarena mencariib'tighāaوَجْهِwajah/keridhaanwajhiٱللَّهِ ۚAllahl-lahiوَمَاdan apawamāتُنفِقُوا۟kamu nafkahkantunfiqūمِنْdariminخَيْرٍۢyang baikkhayrinيُوَفَّakan dicukupiyuwaffaإِلَيْكُمْkepadamuilaykumوَأَنتُمْdan kalianwa-antumلَاtidaklāتُظْلَمُونَkamu dianiayatuẓ'lamūna٢٧٢
Bukanlah kewajibanmu (Muhammad) menjadikan mereka mendapat petunjuk, tetapi Allahlah yang memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki. Apa pun harta yang kamu infakkan, maka (kebaikannya) untuk dirimu sendiri. Dan janganlah kamu berinfak melainkan karena mencari rida Allah. Dan apa pun harta yang kamu infakkan, niscaya kamu akan diberi (pahala) secara penuh dan kamu tidak akan dizalimi (dirugikan).
2:273
لِلْفُقَرَآءِbagi orang-orang fakirlil'fuqarāiٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأُحْصِرُوا۟(mereka) terkepunguḥ'ṣirūفِىdifīسَبِيلِjalansabīliٱللَّهِAllahl-lahiلَاtidaklāيَسْتَطِيعُونَmereka dapatyastaṭīʿūnaضَرْبًۭاberusahaḍarbanفِىdifīٱلْأَرْضِbumil-arḍiيَحْسَبُهُمُmenyangka merekayaḥsabuhumuٱلْجَاهِلُorang yang bodohl-jāhiluأَغْنِيَآءَorang-orang kayaaghniyāaمِنَdariminaٱلتَّعَفُّفِmeminta-mintal-taʿafufiتَعْرِفُهُمkamu kenal merekataʿrifuhumبِسِيمَـٰهُمْdengan sifat-sifat merekabisīmāhumلَاtidaklāيَسْـَٔلُونَmereka memintayasalūnaٱلنَّاسَmanusial-nāsaإِلْحَافًۭا ۗsecara mendesakil'ḥāfanوَمَاdan apawamāتُنفِقُوا۟kamu nafkahkantunfiqūمِنْdariminخَيْرٍۢyang baikkhayrinفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaبِهِۦdengannya/padanyabihiعَلِيمٌMaha Mengetahuiʿalīmun٢٧٣
(Apa yang kamu infakkan) adalah untuk orang-orang fakir yang terhalang (usahanya karena jihad) di jalan Allah, sehingga dia yang tidak dapat berusaha di bumi; (orang lain) yang tidak tahu, menyangka bahwa mereka adalah orang-orang kaya karena mereka menjaga diri (dari meminta-minta). Engkau (Muhammad) mengenal mereka dari ciri-cirinya, mereka tidak meminta secara paksa kepada orang lain. Apa pun harta yang baik yang kamu infakkan, sungguh Allah Maha Mengetahui.
2:274
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيُنفِقُونَ(mereka) menafkahkanyunfiqūnaأَمْوَٰلَهُمharta merekaamwālahumبِٱلَّيْلِdi malam haribi-al-layliوَٱلنَّهَارِdan siang hariwal-nahāriسِرًّۭا(secara) sembunyisirranوَعَلَانِيَةًۭdan terang-teranganwaʿalāniyatanفَلَهُمْmaka bagi merekafalahumأَجْرُهُمْpahala merekaajruhumعِندَdisisiʿindaرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimوَلَاdan tidak adawalāخَوْفٌkekhawatirankhawfunعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيَحْزَنُونَ(mereka) bersedih hatiyaḥzanūna٢٧٤
Orang-orang yang menginfakkan hartanya malam dan siang hari (secara) sembunyi-sembunyi maupun terang-terangan, mereka mendapat pahala di sisi Tuhannya. Tidak ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih hati.
2:275
ٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaيَأْكُلُونَ(mereka) memakanyakulūnaٱلرِّبَوٰا۟ribal-ribaلَاtidaklāيَقُومُونَmereka dapat berdiriyaqūmūnaإِلَّاmelainkanillāكَمَاsepertikamāيَقُومُwahai kaumkuyaqūmuٱلَّذِىorang yangalladhīيَتَخَبَّطُهُmasuk padanyayatakhabbaṭuhuٱلشَّيْطَـٰنُsyaitanl-shayṭānuمِنَdariminaٱلْمَسِّ ۚsentuhanl-masiذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّهُمْdengan sebab merekabi-annahumقَالُوٓا۟(mereka) mengatakanqālūإِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāٱلْبَيْعُjual belil-bayʿuمِثْلُsepertimith'luٱلرِّبَوٰا۟ ۗribal-ribaوَأَحَلَّdan menghalalkanwa-aḥallaٱللَّهُAllahl-lahuٱلْبَيْعَjual belil-bayʿaوَحَرَّمَdan Dia mengharamkanwaḥarramaٱلرِّبَوٰا۟ ۚribal-ribaفَمَنmaka barang siapafamanجَآءَهُۥtelah sampai padanyajāahuمَوْعِظَةٌۭnasehat/pelajaranmawʿiẓatunمِّنdariminرَّبِّهِۦTuhannyarabbihiفَٱنتَهَىٰmaka/lalu ia berhentifa-intahāفَلَهُۥmaka baginyafalahuمَاapamāسَلَفَtelah lalusalafaوَأَمْرُهُۥٓdan urusannyawa-amruhuإِلَىkepadailāٱللَّهِ ۖAllahl-lahiوَمَنْdan barang siapawamanعَادَ(ia) mengulangiʿādaفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلنَّارِ ۖnerakal-nāriهُمْmerekahumفِيهَاdidalamnyafīhāخَـٰلِدُونَ(mereka) kekalkhālidūna٢٧٥
Orang-orang yang memakan riba tidak dapat berdiri melainkan seperti berdirinya orang yang kesurupan setan karena gila. Yang demikian itu karena mereka berkata bahwa jual beli itu sama dengan riba. Padahal Allah telah menghalalkan jual beli dan mengharamkan riba. Barang siapa mendapat peringatan dari Tuhannya, lalu dia berhenti, maka apa yang telah di perolehnya dahulu menjadi miliknya2 dan urusannya (terserah) kepada Allah. Barang siapa mengulangi, maka mereka itu penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya.
2:276
يَمْحَقُmenghapuskan/memusnahkanyamḥaquٱللَّهُAllahl-lahuٱلرِّبَوٰا۟ribal-ribaوَيُرْبِىdan Dia menyuburkanwayur'bīٱلصَّدَقَـٰتِ ۗsedekahl-ṣadaqātiوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuلَاtidaklāيُحِبُّmenyukaiyuḥibbuكُلَّsetiapkullaكَفَّارٍorang yang tetap kafirkaffārinأَثِيمٍyang berbuat dosaathīmin٢٧٦
Allah memusnahkan riba dan menyuburkan sedekah.1Allah tidak menyukai setiap orang yang tetap dalam kekafiran dan bergelimang dosa.
2:277
إِنَّsesungguhnyainnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūوَعَمِلُوا۟dan (mereka) beramalwaʿamilūٱلصَّـٰلِحَـٰتِkebajikan/salehl-ṣāliḥātiوَأَقَامُوا۟dan (mereka) mendirikanwa-aqāmūٱلصَّلَوٰةَsholatl-ṣalataوَءَاتَوُا۟dan (mereka) menunaikanwaātawūٱلزَّكَوٰةَzakatl-zakataلَهُمْmaka bagi merekalahumأَجْرُهُمْpahala merekaajruhumعِندَdisisiʿindaرَبِّهِمْTuhan merekarabbihimوَلَاdan tidak adawalāخَوْفٌkekhawatirankhawfunعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيَحْزَنُونَ(mereka) bersedih hatiyaḥzanūna٢٧٧
Sungguh, orang-orang yang beriman, mengerjakan kebajikan, melaksanakan salat dan menunaikan zakat, mereka mendapat pahala di sisi Tuhannya. Tidak ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih hati.
2:278
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūٱتَّقُوا۟bertakwalahittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَذَرُوا۟dan tinggalkanlahwadharūمَاapamāبَقِىَtersisabaqiyaمِنَdariminaٱلرِّبَوٰٓا۟ribal-ribaإِنjikainكُنتُمkalian adalahkuntumمُّؤْمِنِينَorang-orang yang berimanmu'minīna٢٧٨
Wahai orang-orang yang beriman! Bertakwalah kepada Allah dan tinggalkan sisa riba (yang belum dipungut) jika kamu orang beriman.
2:279
فَإِنmaka jikafa-inلَّمْtidaklamتَفْعَلُوا۟kalian kerjakantafʿalūفَأْذَنُوا۟maka ketahuilah pernyataanfadhanūبِحَرْبٍۢdengan adanya perangbiḥarbinمِّنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiوَرَسُولِهِۦ ۖdan RasulNyawarasūlihiوَإِنdan jikawa-inتُبْتُمْkamu bertaubattub'tumفَلَكُمْmaka bagimufalakumرُءُوسُ(modal) pokokruūsuأَمْوَٰلِكُمْhartamuamwālikumلَاtidaklāتَظْلِمُونَkamu menganiayataẓlimūnaوَلَاdan tidakwalāتُظْلَمُونَkamu dianiayatuẓ'lamūna٢٧٩
Jika kamu tidak melaksanakannya, maka umumkanlah perang dari Allah dan Rasul-Nya. Tetapi jika kamu bertobat, maka kamu berhak atas pokok hartamu. Kamu tidak berbuat zalim (merugikan) dan tidak dizalimi (dirugikan).
2:280
وَإِنdan jikawa-inكَانَadakānaذُوmempunyaidhūعُسْرَةٍۢkesukaranʿus'ratinفَنَظِرَةٌmaka berilah tangguhfanaẓiratunإِلَىٰsampaiilāمَيْسَرَةٍۢ ۚkelapangan/kelonggaranmaysaratinوَأَنdan jikawa-anتَصَدَّقُوا۟kamu menyederhanakantaṣaddaqūخَيْرٌۭlebih baikkhayrunلَّكُمْ ۖbagi kalianlakumإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumتَعْلَمُونَ(kalian) mengetahuitaʿlamūna٢٨٠
Dan jika (orang berutang itu) dalam kesulitan, maka berilah tenggang waktu sampai dia memperoleh kelapangan. Dan jika kamu menyedekahkan, itu lebih baik bagimu, jika kamu mengetahui.
2:281
وَٱتَّقُوا۟dan peliharalah dirimuwa-ittaqūيَوْمًۭا(pada) hariyawmanتُرْجَعُونَkalian dikembalikantur'jaʿūnaفِيهِpadanya (hari itu)fīhiإِلَىkepadailāٱللَّهِ ۖAllahl-lahiثُمَّkemudianthummaتُوَفَّىٰdibalas dengan sempurnatuwaffāكُلُّtiap-tiapkulluنَفْسٍۢdirinafsinمَّاapamāكَسَبَتْia kerjakankasabatوَهُمْdan merekawahumلَاtidaklāيُظْلَمُونَ(mereka) dianiayayuẓ'lamūna٢٨١
Dan takutlah pada hari (ketika) kamu semua dikembalikan kepada Allah. Kemudian setiap orang diberi balasan yang sempurna sesuai dengan apa yang telah dilakukannya, dan mereka tidak dizalimi (dirugikan).
2:282
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوٓا۟berimanāmanūإِذَاapabilaidhāتَدَايَنتُمkamu berhutang piutangtadāyantumبِدَيْنٍdengan hutangbidayninإِلَىٰٓsampaiilāأَجَلٍۢwaktuajalinمُّسَمًّۭىyang ditentukanmusammanفَٱكْتُبُوهُ ۚmaka hendaklah kamu menuliskannyafa-uk'tubūhuوَلْيَكْتُبdan hendaklah menuliswalyaktubبَّيْنَكُمْdiantara kamubaynakumكَاتِبٌۢseorang penuliskātibunبِٱلْعَدْلِ ۚdengan adilbil-ʿadliوَلَاdan tidakwalāيَأْبَengganyabaكَاتِبٌseorang penuliskātibunأَنbahwaanيَكْتُبَmenulisyaktubaكَمَاsebagaimanakamāعَلَّمَهُtelah mengajarkannyaʿallamahuٱللَّهُ ۚAllahl-lahuفَلْيَكْتُبْmaka hendaklah ia menulisfalyaktubوَلْيُمْلِلِdan hendaklah membacakanwalyum'liliٱلَّذِىorang yangalladhīعَلَيْهِatasnyaʿalayhiٱلْحَقُّhakl-ḥaquوَلْيَتَّقِdan hendaklah ia bertakwawalyattaqiٱللَّهَAllahl-lahaرَبَّهُۥTuhannyarabbahuوَلَاdan janganlahwalāيَبْخَسْia mengurangiyabkhasمِنْهُdaripadanyamin'huشَيْـًۭٔا ۚsesuatu/sedikitpunshayanفَإِنmaka jikafa-inكَانَadakānaٱلَّذِىorang yangalladhīعَلَيْهِatasnyaʿalayhiٱلْحَقُّhakl-ḥaquسَفِيهًاlemah akalsafīhanأَوْatauawضَعِيفًاlemah (keadaannya)ḍaʿīfanأَوْatauawلَاtidaklāيَسْتَطِيعُia mampuyastaṭīʿuأَنuntukanيُمِلَّmembacakanyumillaهُوَiahuwaفَلْيُمْلِلْmaka hendaklah membacakanfalyum'lilوَلِيُّهُۥwalinyawaliyyuhuبِٱلْعَدْلِ ۚdengan adilbil-ʿadliوَٱسْتَشْهِدُوا۟dan persaksikanlahwa-is'tashhidūشَهِيدَيْنِdua orang saksishahīdayniمِنdariminرِّجَالِكُمْ ۖorang-orang laki-lakimurijālikumفَإِنmaka jikafa-inلَّمْtidaklamيَكُونَاadayakūnāرَجُلَيْنِdua orang lelakirajulayniفَرَجُلٌۭmaka seorang lelakifarajulunوَٱمْرَأَتَانِdan dua orang perempuanwa-im'ra-atāniمِمَّنdari orangmimmanتَرْضَوْنَkamu ridhaitarḍawnaمِنَdariminaٱلشُّهَدَآءِsaksi-saksil-shuhadāiأَنbahwaanتَضِلَّlupataḍillaإِحْدَىٰهُمَاsalah seorang dari keduanyaiḥ'dāhumāفَتُذَكِّرَmaka mengingatkanfatudhakkiraإِحْدَىٰهُمَاsalah seorang dari keduanyaiḥ'dāhumāٱلْأُخْرَىٰ ۚyang lainl-ukh'rāوَلَاdan janganwalāيَأْبَengganyabaٱلشُّهَدَآءُsaksi-saksi itul-shuhadāuإِذَاapabilaidhāمَاapamāدُعُوا۟ ۚmereka seru/panggilduʿūوَلَاdan janganwalāتَسْـَٔمُوٓا۟kamu jemutasamūأَنbahwa/untukanتَكْتُبُوهُmenuliskantaktubūhuصَغِيرًاkecilṣaghīranأَوْatauawكَبِيرًاbesarkabīranإِلَىٰٓsampaiilāأَجَلِهِۦ ۚwaktuajalihiذَٰلِكُمْdemikian itudhālikumأَقْسَطُlebih adilaqsaṭuعِندَdisisiʿindaٱللَّهِAllahl-lahiوَأَقْوَمُdan lebih menguatkanwa-aqwamuلِلشَّهَـٰدَةِbagi persaksianlilshahādatiوَأَدْنَىٰٓdan lebih dekatwa-adnāأَلَّاuntuk tidakallāتَرْتَابُوٓا۟ ۖmenimbulkan keragu-raguantartābūإِلَّآkecualiillāأَنbahwaanتَكُونَitu (muamalah) adalahtakūnaتِجَـٰرَةًperdagangantijāratanحَاضِرَةًۭtunaiḥāḍiratanتُدِيرُونَهَاkamu jalankannyatudīrūnahāبَيْنَكُمْdiantaramubaynakumفَلَيْسَmaka tidak adafalaysaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumجُنَاحٌdosajunāḥunأَلَّاuntuk tidakallāتَكْتُبُوهَا ۗkamu menulisnyataktubūhāوَأَشْهِدُوٓا۟dan persaksikanlahwa-ashhidūإِذَاapabilaidhāتَبَايَعْتُمْ ۚkamu berjual belitabāyaʿtumوَلَاdan janganwalāيُضَآرَّsaling menyulitkanyuḍārraكَاتِبٌۭpenuliskātibunوَلَاdan janganwalāشَهِيدٌۭ ۚsaksishahīdunوَإِنdan jikawa-inتَفْعَلُوا۟kalian kerjakantafʿalūفَإِنَّهُۥmaka sesungguhnya itufa-innahuفُسُوقٌۢkefasikanfusūqunبِكُمْ ۗdengan/untuk kalianbikumوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalahwa-ittaqūٱللَّهَ ۖAllahl-lahaوَيُعَلِّمُكُمُdan mengajarmuwayuʿallimukumuٱللَّهُ ۗAllahl-lahuوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuبِكُلِّdengan segalabikulliشَىْءٍsesuatushayinعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun٢٨٢
Wahai orang-orang yang beriman! Apabila kamu melakukan utang piutang untuk waktu yang ditentukan, hendaklah kamu menuliskannya. Dan hendaklah seorang penulis di antara kamu menuliskannya dengan benar. Janganlah penulis menolak untuk menuliskannya sebagaimana Allah telah mengajarkan kepadanya, maka hendaklah dia menuliskan. Dan hendaklah orang yang berutang itu mendiktekan, dan hendaklah dia bertakwa kepada Allah, Tuhannya, dan janganlah dia mengurangi sedikitpun daripadanya. Jika yang berutang itu orang yang kurang akalnya atau lemah (keadaannya), atau tidak mampu mendiktekan sendiri, maka hendaklah walinya mendiktekannya dengan benar. Dan persaksikanlah dengan dua orang saksi laki-laki diantara kamu. Jika tidak ada (saksi) dua orang laki-laki, maka (boleh) seorang laki-laki dan dua orang perempuan diantara orang-orang yang kamu sukai dari para saksi (yang ada), agar jika yang seorang lupa maka yang lain mengingatkannya. Dan janganlah saksi-saksi itu menolak apabila dipanggil. Dan janganlah kamu bosan menuliskannya, untuk batas waktunya baik (utang itu) kecil maupun besar. Yang demikian itu, lebih adil di sisi Allah, lebih dapat menguatkan kesaksian, dan lebih mendekatkan kamu kepada ketidakraguan, kecuali jika hal itu merupakan perdagangan tunai yang kamu jalankan diantara kamu, maka tidak ada dosa bagi kamu jika kamu tidak menuliskannya. Dan ambillah saksi apabila kamu berjual beli, dan janganlah menulis dipersulit dan begitu juga saksi. Jika kamu lakukan (yang demikian), maka sungguh, hal itu suatu kefasikan pada kamu. Dan bertakwalah kepada Allah, Allah memberikan pengajaran kepadamu, dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
2:283
۞ وَإِنdan jikawa-inكُنتُمْkalian adalahkuntumعَلَىٰatas/dalamʿalāسَفَرٍۢperjalanansafarinوَلَمْdan tidakwalamتَجِدُوا۟kamu memperolehtajidūكَاتِبًۭاseorang penuliskātibanفَرِهَـٰنٌۭmaka barang jaminanfarihānunمَّقْبُوضَةٌۭ ۖyang dipegangmaqbūḍatunفَإِنْmaka jikafa-inأَمِنَmempercayaiaminaبَعْضُكُمsebagian kamubaʿḍukumبَعْضًۭاsebagian yang lainbaʿḍanفَلْيُؤَدِّmaka hendaklah menunaikanfalyu-addiٱلَّذِىorang yangalladhīٱؤْتُمِنَdipercayaiu'tuminaأَمَـٰنَتَهُۥamanatnyaamānatahuوَلْيَتَّقِmaka hendaklah bertakwawalyattaqiٱللَّهَAllahl-lahaرَبَّهُۥ ۗTuhannyarabbahuوَلَاdan janganwalāتَكْتُمُوا۟kamu sembunyikantaktumūٱلشَّهَـٰدَةَ ۚpersaksianl-shahādataوَمَنdan barang siapawamanيَكْتُمْهَاmenyembunyikannyayaktum'hāفَإِنَّهُۥٓmaka sesungguhnya iafa-innahuءَاثِمٌۭberdosaāthimunقَلْبُهُۥ ۗhatinyaqalbuhuوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuبِمَاdengan/terhadap apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūnaعَلِيمٌۭMaha Mengetahuiʿalīmun٢٨٣
Dan jika kamu dalam perjalanan sedang kamu tidak mendapat seorang penulis, maka hendaklah ada barang jaminan yang dipegang. Tetapi, jika sebagian kamu mempercayai sebagian yang lain, hendaklah yang dipercayai itu menunaikan amanatnya (utangnya) dan hendaklah dia bertakwa kepada Allah, Tuhannya. Dan janganlah kamu menyembunyikan kesaksian, karena barang siapa menyembunyikannya, sungguh, hatinya kotor (berdosa). Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
2:284
لِّلَّهِmilik Allahlillahiمَاapamāفِىdifīٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَمَاdan apawamāفِىdifīٱلْأَرْضِ ۗbumil-arḍiوَإِنdan jikawa-inتُبْدُوا۟kamu melahirkantub'dūمَاapamāفِىٓdi dalamfīأَنفُسِكُمْdiri kalian sendirianfusikumأَوْatauawتُخْفُوهُkamu menyembunyikannyatukh'fūhuيُحَاسِبْكُمakan membuat perhitungan padamuyuḥāsib'kumبِهِdengannyabihiٱللَّهُ ۖAllahl-lahuفَيَغْفِرُmaka Dia mengampunifayaghfiruلِمَنkepada siapalimanيَشَآءُDia kehendakiyashāuوَيُعَذِّبُdan Dia menyiksawayuʿadhibuمَنsiapa/orangmanيَشَآءُ ۗDia kehendakiyashāuوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدِيرٌMaha Kuasaqadīrun٢٨٤
Milik Allahlah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Jika kamu nyatakan apa yang ada di dalam hatimu atau kamu sembunyikan, niscaya Allah memperhitungankannya (tentang perbuatan itu) bagimu. Dia mengampuni siapa yang Dia kehendaki dan mengazab siapa yang Dia kehendaki. Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
2:285
ءَامَنَtelah berimanāmanaٱلرَّسُولُRasul-Rasull-rasūluبِمَآkepada apabimāأُنزِلَditurunkanunzilaإِلَيْهِkepadanyailayhiمِنdariminرَّبِّهِۦTuhannyarabbihiوَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚdan orang-orang mukminwal-mu'minūnaكُلٌّsemuanyakullunءَامَنَberimanāmanaبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦdan Malaikat-MalaikatNyawamalāikatihiوَكُتُبِهِۦdan Kitab-KitabNyawakutubihiوَرُسُلِهِۦdan Rasul-RasulNyawarusulihiلَاtidaklāنُفَرِّقُkami membeda-bedakannufarriquبَيْنَdiantarabaynaأَحَدٍۢseorangaḥadinمِّنdariminرُّسُلِهِۦ ۚrasul-rasulNyarusulihiوَقَالُوا۟dan mereka berkatawaqālūسَمِعْنَاkami dengarsamiʿ'nāوَأَطَعْنَا ۖdan kami taatwa-aṭaʿnāغُفْرَانَكَampunan-Mughuf'rānakaرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāوَإِلَيْكَdan kepada Engkauwa-ilaykaٱلْمَصِيرُtempat kembalil-maṣīru٢٨٥
Rasul (Muhammad) beriman kepada apa yang diturunkan kepadanya (Alquran) dari Tuhannya, demikian pula orang-orang yang beriman. Semua beriman kepada Allah, malaikat-malaikat-Nya, kitab-kitab-Nya, dan rasul-rasul-Nya. (Mereka berkata), "Kami tidak membeda-bedakan seorang pun dari rasul-rasul-Nya." Dan mereka berkata, "Kami dengar dan kami taat. Ampunilah kami Ya Tuhan kami, dan kepada-Mu tempat (kami) kembali."
2:286
لَاtidaklāيُكَلِّفُmembebaniyukallifuٱللَّهُAllahl-lahuنَفْسًاseseorangnafsanإِلَّاmelainkanillāوُسْعَهَا ۚkesanggupannyawus'ʿahāلَهَاbaginyalahāمَاapamāكَسَبَتْusahakankasabatوَعَلَيْهَاdan atasnyawaʿalayhāمَاapamāٱكْتَسَبَتْ ۗkerjakanik'tasabatرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāلَاjanganlahlāتُؤَاخِذْنَآEngkau hukum kamituākhidh'nāإِنjikainنَّسِينَآkami lupanasīnāأَوْatauawأَخْطَأْنَا ۚkami bersalahakhṭanāرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāوَلَاdan janganlahwalāتَحْمِلْEngkau bebankantaḥmilعَلَيْنَآatas kamiʿalaynāإِصْرًۭاyang beratiṣ'ranكَمَاsebagaimanakamāحَمَلْتَهُۥEngkau bebankannyaḥamaltahuعَلَىatasʿalāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمِنdariminقَبْلِنَا ۚsebelum kamiqablināرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāوَلَاdan janganwalāتُحَمِّلْنَاEngkau pikulkan pada kamituḥammil'nāمَاapamāلَاtidaklāطَاقَةَsanggupṭāqataلَنَاbagi kamilanāبِهِۦ ۖdengannyabihiوَٱعْفُdan maafkanlahwa-uʿ'fuعَنَّاdari kamiʿannāوَٱغْفِرْdan ampunilahwa-igh'firلَنَاbagi kamilanāوَٱرْحَمْنَآ ۚdan rahmatilah kamiwa-ir'ḥamnāأَنتَEngkauantaمَوْلَىٰنَاpenolong kamimawlānāفَٱنصُرْنَاmaka tolonglah kamifa-unṣur'nāعَلَىatas/terhadapʿalāٱلْقَوْمِkauml-qawmiٱلْكَـٰفِرِينَorang-orang kafirl-kāfirīna٢٨٦
Allah tidak membebani seseorang melainkan sesuai dengan kesanggupannya. Dia mendapat (pahala) dari kebajikan yang dikerjakannya dan dia mendapat (siksa) dari (kejahatan) yang diperbuatnya. (Mereka berdoa), "Ya Tuhan kami, janganlah Engkau hukum kami jika kami lupa atau kami melakukan kesalahan. Ya Tuhan kami, janganlah Engkau bebani kami dengan beban yang berat sebagaimana Engkau bebankan kepada orang-orang sebelum kami. Ya Tuhan kami, janganlah Engkau pikulkan kepada kami apa yang tidak sanggup kami memikulnya. Maafkanlah kami, ampunilah kami, dan rahmatilah kami. Engkaulah pelindung kami, maka tolonglah kami menghadapi orang-orang kafir."
—
—
—
—
Loading…