60
Al-Mumtahanah
الممتحنة
Surah Al-Mumtahanah (الممتحنة) adalah surah ke-60 dalam Al-Quran — surah Madaniyah yang terdiri atas 13 ayat. Surah Madaniyah diturunkan setelah hijrah ke Madinah dan lebih banyak membahas ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Muslim.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
60:1
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūلَاjanganlahlāتَتَّخِذُوا۟kamu mengambil/menjadikantattakhidhūعَدُوِّىmusuh-Kuʿaduwwīوَعَدُوَّكُمْdan musuhmuwaʿaduwwakumأَوْلِيَآءَpenolong/sahabatawliyāaتُلْقُونَkamu menemui/menyampaikantul'qūnaإِلَيْهِمkepada merekailayhimبِٱلْمَوَدَّةِdengan kasih sayangbil-mawadatiوَقَدْdan sesungguhnyawaqadكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūبِمَاterhadap apabimāجَآءَكُمdatang kepadamujāakumمِّنَdariminaٱلْحَقِّkebenaranl-ḥaqiيُخْرِجُونَmereka mengusiryukh'rijūnaٱلرَّسُولَrasull-rasūlaوَإِيَّاكُمْ ۙdan kamuwa-iyyākumأَنbahwaanتُؤْمِنُوا۟kamu berimantu'minūبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiرَبِّكُمْTuhan kalianrabbikumإِنjikainكُنتُمْkalian adalahkuntumخَرَجْتُمْkamu keluarkharajtumجِهَـٰدًۭاberjihad/berjuang/bekerja kerasjihādanفِىpadafīسَبِيلِىjalan-Kusabīlīوَٱبْتِغَآءَdan mencariwa-ib'tighāaمَرْضَاتِى ۚkeridaan-Kumarḍātīتُسِرُّونَkamu merahasiakantusirrūnaإِلَيْهِمkepada merekailayhimبِٱلْمَوَدَّةِdengan kasih sayangbil-mawadatiوَأَنَا۠dan Akuwa-anāأَعْلَمُlebih mengetahuiaʿlamuبِمَآterhadap apabimāأَخْفَيْتُمْkamu sembunyikanakhfaytumوَمَآdan apawamāأَعْلَنتُمْ ۚkamu nyatakanaʿlantumوَمَنdan barang siapawamanيَفْعَلْهُmelakukannyayafʿalhuمِنكُمْdiantara kamuminkumفَقَدْmaka sesungguhnyafaqadضَلَّsesatḍallaسَوَآءَsama/lurussawāaٱلسَّبِيلِjalanl-sabīli١
Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu menjadikan musuh-Ku dan musuhmu sebagai teman-teman setia sehingga kamu sampaikan kepada mereka (berita-berita Muhammad), karena rasa kasih sayang; padahal mereka telah ingkar kepada kebenaran yang disampaikan kepadamu. Mereka mengusir Rasul dan kamu sendiri karena kamu beriman kepada Allah, Tuhanmu. Jika kamu benar-benar keluar untuk berjihad pada jalan-Ku dan mencari keridaan-Ku (janganlah kamu berbuat demikian). Kamu memberitahukan secara rahasia (berita-berita Muhammad) kepada mereka, karena rasa kasih sayang, dan Aku lebih mengetahui apa yang kamu sembunyikan dan apa yang kamu nyatakan. Dan barangsiapa di antara kamu yang melakukannya, maka sungguh dia telah tersesat dari jalan yang lurus.
60:2
إِنjikainيَثْقَفُوكُمْmereka menangkap kamuyathqafūkumيَكُونُوا۟mereka adalahyakūnūلَكُمْbagi kalianlakumأَعْدَآءًۭmusuhaʿdāanوَيَبْسُطُوٓا۟dan mereka melepaskanwayabsuṭūإِلَيْكُمْkepadamuilaykumأَيْدِيَهُمْtangan-tangan merekaaydiyahumوَأَلْسِنَتَهُمdan lidah merekawa-alsinatahumبِٱلسُّوٓءِdengan kejahatan (menyakiti)bil-sūiوَوَدُّوا۟dan mereka menginginkanwawaddūلَوْsekiranya/supayalawتَكْفُرُونَkalian kafirtakfurūna٢
Jika mereka menangkapmu, niscaya mereka bertindak sebagai musuh bagimu lalu melepaskan tangan dan lidahnya kepadamu untuk menyakiti dan mereka ingin agar kamu (kembali) kafir.
60:3
لَنtidaklanتَنفَعَكُمْmemberi manfaat kepadamutanfaʿakumأَرْحَامُكُمْkerabat-kerabat kamuarḥāmukumوَلَآdan tidakwalāأَوْلَـٰدُكُمْ ۚanak-anak kamuawlādukumيَوْمَhariyawmaٱلْقِيَـٰمَةِkiamatl-qiyāmatiيَفْصِلُDia memisahkanyafṣiluبَيْنَكُمْ ۚantara kamubaynakumوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuبِمَاterhadap apabimāتَعْمَلُونَkamu kerjakantaʿmalūnaبَصِيرٌۭMaha Melihatbaṣīrun٣
Kaum kerabatmu dan anak-anakmu tidak akan bermanfaat bagimu pada hari Kiamat. Dia akan memisahkan antara kamu. Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
60:4
قَدْsesungguhnyaqadكَانَتْtelah adakānatلَكُمْbagi kalianlakumأُسْوَةٌsuri tauladanus'watunحَسَنَةٌۭyang baikḥasanatunفِىٓpadafīإِبْرَٰهِيمَIbrahimib'rāhīmaوَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaمَعَهُۥٓbersamanyamaʿahuإِذْapabilaidhقَالُوا۟mereka mengatakanqālūلِقَوْمِهِمْkepada kaumnyaliqawmihimإِنَّاsesungguhnyainnāبُرَءَٰٓؤُا۟berlepas diriburaāuمِنكُمْdari kamuminkumوَمِمَّاdan dari apawamimmāتَعْبُدُونَkamu sembahtaʿbudūnaمِنdariminدُونِselaindūniٱللَّهِAllahl-lahiكَفَرْنَاkami kafir/ingkarkafarnāبِكُمْdengan/untuk kalianbikumوَبَدَاdan nyatawabadāبَيْنَنَاantara kamibaynanāوَبَيْنَكُمُdan antara kamuwabaynakumuٱلْعَدَٰوَةُpermungsuhanl-ʿadāwatuوَٱلْبَغْضَآءُdan kebencianwal-baghḍāuأَبَدًاselama-lamanyaabadanحَتَّىٰhinggaḥattāتُؤْمِنُوا۟kamu berimantu'minūبِٱللَّهِkepada Allahbil-lahiوَحْدَهُۥٓsendiri-NyawaḥdahuإِلَّاkecualiillāقَوْلَperkataanqawlaإِبْرَٰهِيمَIbrahimib'rāhīmaلِأَبِيهِkepada bapaknyali-abīhiلَأَسْتَغْفِرَنَّsungguh aku memohonkan ampunla-astaghfirannaلَكَbagimulakaوَمَآdan tidakwamāأَمْلِكُaku memiliki/kuasaamlikuلَكَbagimulakaمِنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiمِنdariminشَىْءٍۢ ۖsesuatu/sedikitpunshayinرَّبَّنَاya Tuhan kamirabbanāعَلَيْكَatas Engkauʿalaykaتَوَكَّلْنَاkami bertawakaltawakkalnāوَإِلَيْكَdan kepada Engkauwa-ilaykaأَنَبْنَاkami bertaubatanabnāوَإِلَيْكَdan kepada Engkauwa-ilaykaٱلْمَصِيرُkami kembalil-maṣīru٤
Sungguh, telah ada suri teladan yang baik bagimu pada Ibrahim dan orang-orang yang bersama dengannya, ketika mereka berkata kepada kaumnya, "Sesungguhnya kami berlepas diri dari kamu dan dari apa yang kamu sembah selain Allah, kami mengingkari (kekafiran)mu dan telah nyata antara kami dan kamu ada permusuhan dan kebencian buat selama-lamanya sampai kamu beriman kepada Allah saja," kecuali perkataan Ibrahim kepada ayahnya, "Sungguh, aku akan memohonkan ampunan bagimu, namun aku sama sekali tidak dapat menolak (siksaan) Allah terhadapmu." (Ibrahim berkata), "Ya Tuhan kami, hanya kepada Engkau kami bertawakal dan hanya kepada Engkau kami bertobat dan hanya kepada Engkaulah kami kembali,
60:5
رَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāلَاjanganlahlāتَجْعَلْنَاkami Engkau jadikan kamitajʿalnāفِتْنَةًۭpercobaanfit'natanلِّلَّذِينَbagi orang-oranglilladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūوَٱغْفِرْdan ampunilahwa-igh'firلَنَاbagi kamilanāرَبَّنَآ ۖya Tuhan kamirabbanāإِنَّكَsesungguhnya EngkauinnakaأَنتَEngkauantaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلْحَكِيمُMaha Bijaksanal-ḥakīmu٥
Ya Tuhan kami, janganlah Engkau jadikan kami (sasaran) fitnah bagi orang-orang kafir. Dan ampunilah kami, ya Tuhan kami. Sesungguhnya Engkau Żat Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana."
60:6
لَقَدْsesungguhnyalaqadكَانَadalahkānaلَكُمْbagi kalianlakumفِيهِمْdidalamnyafīhimأُسْوَةٌsuri teladanus'watunحَسَنَةٌۭyang baikḥasanatunلِّمَنbagi siapalimanكَانَadalahkānaيَرْجُوا۟mereka mengharapyarjūٱللَّهَAllahl-lahaوَٱلْيَوْمَdan hariwal-yawmaٱلْـَٔاخِرَ ۚakhirl-ākhiraوَمَنdan barang siapawamanيَتَوَلَّberpalingyatawallaفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaهُوَDiahuwaٱلْغَنِىُّMaha Kayal-ghaniyuٱلْحَمِيدُMaha Terpujil-ḥamīdu٦
Sungguh, pada mereka itu (Ibrahim dan umatnya) terdapat suri teladan yang baik bagimu; (yaitu) bagi orang yang mengharap (pahala) Allah dan (keselamatan pada) hari kemudian, dan barangsiapa berpaling, maka sesungguhnya Allah, Dialah Yang Mahakaya, Maha Terpuji.
60:7
۞ عَسَىmudah-mudahanʿasāٱللَّهُAllahl-lahuأَنbahwaanيَجْعَلَmenjadikanyajʿalaبَيْنَكُمْdiantara kamubaynakumوَبَيْنَdan antarawabaynaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaعَادَيْتُمkamu musuhiʿādaytumمِّنْهُمdiantara merekamin'humمَّوَدَّةًۭ ۚkasih sayangmawaddatanوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuقَدِيرٌۭ ۚMaha Kuasaqadīrunوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuغَفُورٌۭMaha PengampunghafūrunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun٧
Mudah-mudahan Allah menumbuhkan kasih sayang di antara kamu dengan orang-orang yang pernah kamu musuhi di antara mereka. Allah Mahakuasa. Dan Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
60:8
لَّاtidaklāيَنْهَىٰكُمُmelarang kamuyanhākumuٱللَّهُAllahl-lahuعَنِdari/terhadapʿaniٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaلَمْtidaklamيُقَـٰتِلُوكُمْmemerangi kamuyuqātilūkumفِىdalamfīٱلدِّينِagamal-dīniوَلَمْdan tidakwalamيُخْرِجُوكُمmengusir/mengeluarkan kamuyukh'rijūkumمِّنdariminدِيَـٰرِكُمْrumah/kampung halamandiyārikumأَنbahwaanتَبَرُّوهُمْkamu berbuat baik kepada merekatabarrūhumوَتُقْسِطُوٓا۟dan kamu berlaku adilwatuq'siṭūإِلَيْهِمْ ۚkepada merekailayhimإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaيُحِبُّmenyukaiyuḥibbuٱلْمُقْسِطِينَorang-orang yang berlaku adill-muq'siṭīna٨
Allah tidak melarang kamu berbuat baik dan berlaku adil terhadap orang-orang yang tidak memerangimu dalam urusan agama dan tidak mengusir kamu dari kampung halamanmu. Sesungguhnya Allah mencintai orang-orang yang berlaku adil.
60:9
إِنَّمَاsesungguhnya hanyalahinnamāيَنْهَىٰكُمُmelarang kamuyanhākumuٱللَّهُAllahl-lahuعَنِdariʿaniٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaقَـٰتَلُوكُمْ(mereka) memerangi kamuqātalūkumفِىdalamfīٱلدِّينِagamal-dīniوَأَخْرَجُوكُمdan mengusir/mengeluarkan kamuwa-akhrajūkumمِّنdariminدِيَـٰرِكُمْkampung halamanmudiyārikumوَظَـٰهَرُوا۟dan mereka membantuwaẓāharūعَلَىٰٓatas/untukʿalāإِخْرَاجِكُمْmengusir kamuikh'rājikumأَنbahwaanتَوَلَّوْهُمْ ۚkamu menjadikan mereka sebagai kawantawallawhumوَمَنdan barang siapawamanيَتَوَلَّهُمْmenjadikan mereka sebagai kawanyatawallahumفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلظَّـٰلِمُونَorang-orang yang zaliml-ẓālimūna٩
Sesungguhnya Allah hanya melarang kamu menjadikan mereka sebagai kawanmu orang-orang yang memerangi kamu dalam urusan agama dan mengusir kamu dari kampung halamanmu dan membantu (orang lain) untuk mengusirmu. Barangsiapa menjadikan mereka sebagai kawan, mereka itulah orang yang zalim.
60:10
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوٓا۟berimanāmanūإِذَاapabilaidhāجَآءَكُمُdatang kepadamujāakumuٱلْمُؤْمِنَـٰتُorang perempuan berimanl-mu'minātuمُهَـٰجِرَٰتٍۢberhijrahmuhājirātinفَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖmaka ujilah merekafa-im'taḥinūhunnaٱللَّهُAllahl-lahuأَعْلَمُmengetahuiaʿlamuبِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖtentang keimanan merekabiīmānihinnaفَإِنْmaka jikafa-inعَلِمْتُمُوهُنَّmengetahui merekaʿalim'tumūhunnaمُؤْمِنَـٰتٍۢwanita-wanita berimanmu'minātinفَلَاmaka janganlahfalāتَرْجِعُوهُنَّkamu kembalikan merekatarjiʿūhunnaإِلَىkepadailāٱلْكُفَّارِ ۖorang-orang kafirl-kufāriلَاtidaklāهُنَّmereka (wanita beriman)hunnaحِلٌّۭhalalḥillunلَّهُمْbagi merekalahumوَلَاdan tidakwalāهُمْmerekahumيَحِلُّونَhalalyaḥillūnaلَهُنَّ ۖbagi merekalahunnaوَءَاتُوهُمdan berikan kepada merekawaātūhumمَّآapa-apamāأَنفَقُوا۟ ۚmereka belanjakananfaqūوَلَاdan tidakwalāجُنَاحَberdosajunāḥaعَلَيْكُمْatas kalianʿalaykumأَنbahwaanتَنكِحُوهُنَّkamu nikah dengan merekatankiḥūhunnaإِذَآapabilaidhāءَاتَيْتُمُوهُنَّkamu berikan kepada merekaātaytumūhunnaأُجُورَهُنَّ ۚmaskawin merekaujūrahunnaوَلَاdan janganwalāتُمْسِكُوا۟kamu tahan/pegangtum'sikūبِعِصَمِdengan tali/ikatanbiʿiṣamiٱلْكَوَافِرِwanita-wanita kafirl-kawāfiriوَسْـَٔلُوا۟dan mintalahwasalūمَآapamāأَنفَقْتُمْkamu belanjakananfaqtumوَلْيَسْـَٔلُوا۟dan agar mereka memintawalyasalūمَآapamāأَنفَقُوا۟ ۚyang mereka belanjakananfaqūذَٰلِكُمْdemikian itudhālikumحُكْمُketetapan/hukumḥuk'muٱللَّهِ ۖAllahl-lahiيَحْكُمُmenetapkan/memberi hukumyaḥkumuبَيْنَكُمْ ۚdiantara kamubaynakumوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuعَلِيمٌMaha MengetahuiʿalīmunحَكِيمٌۭMaha Bijaksanaḥakīmun١٠
Wahai orang-orang yang beriman! Apabila perempuan-perempuan mukmin datang berhijrah kepadamu, maka hendaklah kamu uji (keimanan) mereka. Allah lebih mengetahui tentang keimanan mereka; jika kamu telah mengetahui bahwa mereka (benar-benar) beriman maka janganlah kamu kembalikan mereka kepada orang-orang kafir (suami-suami mereka). Mereka tidak halal bagi orang-orang kafir itu dan orang-orang kafir itu tidak halal bagi mereka. Dan berikanlah kepada (suami) mereka mahar yang telah mereka berikan. Dan tidak ada dosa bagimu menikahi mereka apabila kamu bayarkan kepada mereka maharnya. Dan janganlah kamu tetap berpegang pada tali (pernikahan) dengan perempuan-perempuan kafir; dan hendaklah kamu minta kembali mahar yang telah kamu berikan; dan (jika suaminya tetap kafir) biarkan mereka meminta kembali mahar yang telah mereka bayarkan (kepada mantan istrinya yang telah beriman). Demikianlah hukum Allah yang ditetapkan-Nya di antara kamu. Dan Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
60:11
وَإِنdan jikawa-inفَاتَكُمْberlalu/lari padamufātakumشَىْءٌۭsesuatushayonمِّنْdariminأَزْوَٰجِكُمْisteri-isterimuazwājikumإِلَىkepadailāٱلْكُفَّارِorang-orang kafirl-kufāriفَعَاقَبْتُمْlalu kamu mengalahkanfaʿāqabtumفَـَٔاتُوا۟maka berikanlahfaātūٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaذَهَبَتْpergi/laridhahabatأَزْوَٰجُهُمisteri-isteri merekaazwājuhumمِّثْلَseperti/sebesarmith'laمَآapamāأَنفَقُوا۟ ۚmereka belanjakananfaqūوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalahwa-ittaqūٱللَّهَAllahl-lahaٱلَّذِىٓyangalladhīأَنتُمkamuantumبِهِۦkepada-Nyabihiمُؤْمِنُونَorang-orang yang berimanmu'minūna١١
Dan jika ada sesuatu (pengembalian mahar) yang belum kamu selesaikan dari istri-istrimu yang lari kepada orang-orang kafir, lalu kamu dapat mengalahkan mereka maka berikanlah (dari harta rampasan) kepada orang-orang yang istrinya lari itu sebanyak mahar yang telah mereka berikan. Dan bertakwalah kamu kepada Allah yang kepada-Nya kamu beriman.
60:12
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلنَّبِىُّnabil-nabiyuإِذَاapabilaidhāجَآءَكَdatang kepadamujāakaٱلْمُؤْمِنَـٰتُwanita-wanita berimanl-mu'minātuيُبَايِعْنَكَberjanji setiayubāyiʿ'nakaعَلَىٰٓatasʿalāأَنbahwaanلَّاtidaklāيُشْرِكْنَmempersekutukanyush'rik'naبِٱللَّهِdengan Allahbil-lahiشَيْـًۭٔاsesuatushayanوَلَاdan tidakwalāيَسْرِقْنَmereka mencuriyasriq'naوَلَاdan tidakwalāيَزْنِينَberizinayaznīnaوَلَاdan tidakwalāيَقْتُلْنَmembunuhyaqtul'naأَوْلَـٰدَهُنَّanak-anak merekaawlādahunnaوَلَاdan tidakwalāيَأْتِينَdatangkan/berbuatyatīnaبِبُهْتَـٰنٍۢdengan dustabibuh'tāninيَفْتَرِينَهُۥmereka ada-adakannyayaftarīnahuبَيْنَantarabaynaأَيْدِيهِنَّtangan merekaaydīhinnaوَأَرْجُلِهِنَّdan kaki-kaki merekawa-arjulihinnaوَلَاdan tidakwalāيَعْصِينَكَmereka mendurhakaimuyaʿṣīnakaفِىdalamfīمَعْرُوفٍۢ ۙkebaikanmaʿrūfinفَبَايِعْهُنَّmaka terimalah janji setia merekafabāyiʿ'hunnaوَٱسْتَغْفِرْdan mohonkan ampunwa-is'taghfirلَهُنَّbagi/untuk merekalahunnaٱللَّهَ ۖAllahl-lahaإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaغَفُورٌۭMaha PengampunghafūrunرَّحِيمٌۭMaha Penyayangraḥīmun١٢
Wahai Nabi! Apabila perempuan-perempuan mukmin datang kepadamu untuk mengadakan baiat (janji setia), bahwa mereka tidak akan mempersekutukan sesuatu apa pun dengan Allah; tidak akan mencuri, tidak akan berzina, tidak akan membunuh anak-anaknya, tidak akan berbuat dusta yang mereka ada-adakan antara tangan dan kaki mereka1 dan tidak akan mendurhakaimu dalam urusan yang baik, maka terimalah janji setia mereka dan mohonkanlah ampunan untuk mereka kepada Allah. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
60:13
يَـٰٓأَيُّهَاwahaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟berimanāmanūلَاjanganlāتَتَوَلَّوْا۟jadikan sabahat/pemimpintatawallawقَوْمًاkaumqawmanغَضِبَmemurkaighaḍibaٱللَّهُAllahl-lahuعَلَيْهِمْatas merekaʿalayhimقَدْsesungguhnyaqadيَئِسُوا۟mereka putus asaya-isūمِنَdari/terhadapminaٱلْـَٔاخِرَةِakhitatl-ākhiratiكَمَاsebagaimanakamāيَئِسَberputus asaya-isaٱلْكُفَّارُorang-orang kafirl-kufāruمِنْdariminأَصْحَـٰبِpenghuniaṣḥābiٱلْقُبُورِkuburl-qubūri١٣
Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu jadikan orang-orang yang dimurkai Allah sebagai penolongmu, sungguh, mereka telah putus asa terhadap akhirat sebagaimana orang-orang kafir yang telah berada dalam kubur juga berputus asa.
—
—
—
—
Loading…