59
Al-Hashr
الحشر
Surah Al-Hashr (الحشر) adalah surah ke-59 dalam Al-Quran — surah Madaniyah yang terdiri atas 24 ayat. Surah Madaniyah diturunkan setelah hijrah ke Madinah dan lebih banyak membahas ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Muslim.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Basmalah
بِسْمِdengan namabis'miٱللَّهِAllahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِMaha Pengasihl-raḥmāniٱلرَّحِيمِMaha Penyayangl-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
59:1
سَبَّحَbertasbih/mensucikansabbaḥaلِلَّهِkepada Allahlillahiمَاapamāفِىpadafīٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَمَاdan apawamāفِىpadafīٱلْأَرْضِ ۖbumil-arḍiوَهُوَdan DiawahuwaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلْحَكِيمُMaha Bijaksanal-ḥakīmu١
Apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi bertasbih kepada Allah; dan Dialah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.
59:2
هُوَDiahuwaٱلَّذِىٓyangalladhīأَخْرَجَmengeluarkanakhrajaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūمِنْdariminأَهْلِahliahliٱلْكِتَـٰبِkitabl-kitābiمِنdariminدِيَـٰرِهِمْrumah/kampung merekadiyārihimلِأَوَّلِpada yang pertamali-awwaliٱلْحَشْرِ ۚpengusiranl-ḥashriمَاtidakmāظَنَنتُمْmenyangkaẓanantumأَنbahwaanيَخْرُجُوا۟ ۖmereka akan keluaryakhrujūوَظَنُّوٓا۟dan menyangkawaẓannūأَنَّهُمsesungguhnya merekaannahumمَّانِعَتُهُمْmencegah/mempertahankan merekamāniʿatuhumحُصُونُهُمbenteng-benteng merekaḥuṣūnuhumمِّنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiفَأَتَىٰهُمُmaka mendatangkan pada merekafa-atāhumuٱللَّهُAllahl-lahuمِنْdariminحَيْثُarahḥaythuلَمْtidaklamيَحْتَسِبُوا۟ ۖmengirayaḥtasibūوَقَذَفَdan (Allah) mencampakkanwaqadhafaفِىpadafīقُلُوبِهِمُhati merekaqulūbihimuٱلرُّعْبَ ۚketakutanl-ruʿ'baيُخْرِبُونَmereka meruntuhkan/memusnahkanyukh'ribūnaبُيُوتَهُمrumah-rumah merekabuyūtahumبِأَيْدِيهِمْdengan tangan merekabi-aydīhimوَأَيْدِىdengan tanganwa-aydīٱلْمُؤْمِنِينَorang-orang yang berimanl-mu'minīnaفَٱعْتَبِرُوا۟maka ambillah pelajaranfa-iʿ'tabirūيَـٰٓأُو۟لِىwahai orang-orangyāulīٱلْأَبْصَـٰرِyang mempunyai pandangan!l-abṣāri٢
Dialah yang mengeluarkan orang-orang kafir di antara Ahli Kitab dari kampung halamannya pada saat pengusiran yang pertama. Kamu tidak menyangka, bahwa mereka akan keluar dan mereka pun yakin, benteng-benteng mereka akan dapat mempertahankan mereka dari (siksaan) Allah; maka Allah mendatangkan (siksaan) kepada mereka dari arah yang tidak mereka sangka-sangka. Dan Allah menanamkan rasa takut ke dalam hati mereka; sehingga mereka memusnahkan rumah-rumah mereka dengan tangannya sendiri dan tangan orang-orang mukmin. Maka ambillah (kejadian itu) untuk menjadi pelajaran, wahai orang-orang yang mempunyai pandangan!
59:3
وَلَوْلَآdan jika tidakwalawlāأَنbahwaanكَتَبَtelah menetapkankatabaٱللَّهُAllahl-lahuعَلَيْهِمُatas merekaʿalayhimuٱلْجَلَآءَpengusiranl-jalāaلَعَذَّبَهُمْpasti (Allah) mengazab merekalaʿadhabahumفِىpadafīٱلدُّنْيَا ۖdunial-dun'yāوَلَهُمْdan merekawalahumفِىpadafīٱلْـَٔاخِرَةِakhiratl-ākhiratiعَذَابُazabʿadhābuٱلنَّارِnerakal-nāri٣
Dan sekiranya tidak karena Allah telah menetapkan pengusiran terhadap mereka, pasti Allah mengazab mereka di dunia. Dan di akhirat mereka akan mendapat azab neraka.
59:4
ذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّهُمْkarena sesungguhnya merekabi-annahumشَآقُّوا۟mereka menentangshāqqūٱللَّهَAllahl-lahaوَرَسُولَهُۥ ۖdan rasul-Nyawarasūlahuوَمَنdan siapawamanيُشَآقِّmenentangyushāqqiٱللَّهَAllahl-lahaفَإِنَّmaka sesungguhnyafa-innaٱللَّهَAllahl-lahaشَدِيدُsangat/kerasshadīduٱلْعِقَابِsiksaan/hukumanl-ʿiqābi٤
Yang demikian itu karena sesungguhnya mereka menentang Allah dan Rasul-Nya. Barangsiapa menentang Allah, maka sesungguhnya Allah sangat keras hukuman-Nya.
59:5
مَاapa-apamāقَطَعْتُمkamu potong/tebangqaṭaʿtumمِّنdariminلِّينَةٍpohon kurmalīnatinأَوْatauawتَرَكْتُمُوهَاkamu tinggalkannyataraktumūhāقَآئِمَةًberdiriqāimatanعَلَىٰٓatasʿalāأُصُولِهَاpokoknya/batangnyauṣūlihāفَبِإِذْنِmaka dengan izinfabi-idh'niٱللَّهِAllahl-lahiوَلِيُخْزِىَdan Dia hendak menghinakanwaliyukh'ziyaٱلْفَـٰسِقِينَorang-orang fasikl-fāsiqīna٥
Apa yang kamu tebang di antara pohon kurma (milik orang-orang kafir) atau yang kamu biarkan (tumbuh) berdiri di atas pokoknya, maka (itu terjadi) dengan izin Allah; dan karena Dia hendak memberikan kehinaan kepada orang-orang fasik.
59:6
وَمَآdan apa-apawamāأَفَآءَmemberikanafāaٱللَّهُAllahl-lahuعَلَىٰatasʿalāرَسُولِهِۦrasul-Nyarasūlihiمِنْهُمْdari merekamin'humفَمَآmaka tidakfamāأَوْجَفْتُمْkamu mengerahkanawjaftumعَلَيْهِatasnyaʿalayhiمِنْdariminخَيْلٍۢseekor kudakhaylinوَلَاdan tidakwalāرِكَابٍۢtungganganrikābinوَلَـٰكِنَّakan tetapiwalākinnaٱللَّهَAllahl-lahaيُسَلِّطُmemberikan kekuasaanyusalliṭuرُسُلَهُۥrasul-Nyarusulahuعَلَىٰatasʿalāمَنsiapamanيَشَآءُ ۚsesuatuyashāuوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuعَلَىٰatasʿalāكُلِّsegalakulliشَىْءٍۢsesuatushayinقَدِيرٌۭMaha Kuasaqadīrun٦
Dan harta rampasan fai`1 dari mereka yang diberikan Allah kepada Rasul-Nya, kamu tidak memerlukan kuda atau unta untuk mendapatkannya, tetapi Allah memberikan kekuasaan kepada rasul-rasul-Nya terhadap siapa yang Dia kehendaki. Dan Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
59:7
مَّآapamāأَفَآءَyang memberikanafāaٱللَّهُAllahl-lahuعَلَىٰatasʿalāرَسُولِهِۦrasul-Nyarasūlihiمِنْdariminأَهْلِahli/pendudukahliٱلْقُرَىٰnegri/kotal-qurāفَلِلَّهِmaka untuk Allahfalillahiوَلِلرَّسُولِdan untuk rasul-Nyawalilrrasūliوَلِذِىdan yang memilikiwalidhīٱلْقُرْبَىٰhubungan kerabatl-qur'bāوَٱلْيَتَـٰمَىٰdan untuk anak yatimwal-yatāmāوَٱلْمَسَـٰكِينِdan orang-orang miskinwal-masākīniوَٱبْنِdan orang-orangwa-ib'niٱلسَّبِيلِdalam perjalananl-sabīliكَىْsupayakayلَاjanganlāيَكُونَadalah ia (harta)yakūnaدُولَةًۢberedardūlatanبَيْنَdiantarabaynaٱلْأَغْنِيَآءِorang-orang kayal-aghniyāiمِنكُمْ ۚdiantara kamuminkumوَمَآdan tidakwamāءَاتَىٰكُمُyang diberikan kepadamuātākumuٱلرَّسُولُrasull-rasūluفَخُذُوهُmaka ambilah iafakhudhūhuوَمَاdan apawamāنَهَىٰكُمْyang melarang kamunahākumعَنْهُdari padanyaʿanhuفَٱنتَهُوا۟ ۚmaka hentikan/tinggalkanfa-intahūوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalahwa-ittaqūٱللَّهَ ۖAllahl-lahaإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaشَدِيدُsangat/kerasshadīduٱلْعِقَابِsiksaan/hukumanl-ʿiqābi٧
Harta rampasan fai` yang diberikan Allah kepada Rasul-Nya (yang berasal) dari penduduk beberapa negeri, adalah untuk Allah, Rasul, kerabat (Rasul), anak-anak yatim, orang-orang miskin dan untuk orang-orang yang dalam perjalanan, agar harta itu jangan hanya beredar di antara orang-orang kaya saja di antara kamu. Apa yang diberikan Rasul kepadamu maka terimalah. Dan apa yang dilarangnya bagimu maka tinggalkanlah. Dan bertakwalah kepada Allah. Sungguh, Allah sangat keras hukuman-Nya.
59:8
لِلْفُقَرَآءِbagi orang-orang fakirlil'fuqarāiٱلْمُهَـٰجِرِينَorang-orang yang berhijrahl-muhājirīnaٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaأُخْرِجُوا۟(mereka) diusirukh'rijūمِنdariminدِيَـٰرِهِمْrumah-rumah/kampung merekadiyārihimوَأَمْوَٰلِهِمْdan harta merekawa-amwālihimيَبْتَغُونَmereka mencariyabtaghūnaفَضْلًۭاkaruniafaḍlanمِّنَdariminaٱللَّهِAllahl-lahiوَرِضْوَٰنًۭاdan keridaanwariḍ'wānanوَيَنصُرُونَdan mereka menolongwayanṣurūnaٱللَّهَAllahl-lahaوَرَسُولَهُۥٓ ۚdan rasul-Nyawarasūlahuأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaهُمُmerekahumuٱلصَّـٰدِقُونَorang-orang yang benarl-ṣādiqūna٨
(Harta rampasan itu juga) untuk orang-orang fakir yang berhijrah1 yang terusir dari kampung halamannya dan meninggalkan harta bendanya demi mencari karunia dari Allah dan keridaan(-Nya) dan (demi) menolong (agama) Allah dan Rasul-Nya. Mereka itulah orang-orang yang benar.
59:9
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaتَبَوَّءُو(mereka)menempatitabawwaūٱلدَّارَrumah/kampung (kota)l-dāraوَٱلْإِيمَـٰنَdan keimananwal-īmānaمِنdariminقَبْلِهِمْsebelum merekaqablihimيُحِبُّونَdan mereka mencintaiyuḥibbūnaمَنْorang-orangmanهَاجَرَhijrah/pindahhājaraإِلَيْهِمْkepada merekailayhimوَلَاdan tidakwalāيَجِدُونَmendapati/menaruhyajidūnaفِىpadafīصُدُورِهِمْdada merekaṣudūrihimحَاجَةًۭhajat/keinginanḥājatanمِّمَّآterhadap apamimmāأُوتُوا۟mereka diberiūtūوَيُؤْثِرُونَdan mereka mengutamakanwayu'thirūnaعَلَىٰٓatasʿalāأَنفُسِهِمْdiri mereka sendirianfusihimوَلَوْwalaupunwalawكَانَadalahkānaبِهِمْmerekabihimخَصَاصَةٌۭ ۚkepapaan/kesusahankhaṣāṣatunوَمَنdan barang siapawamanيُوقَdipeliharayūqaشُحَّkekikiranshuḥḥaنَفْسِهِۦdirinyanafsihiفَأُو۟لَـٰٓئِكَmaka mereka itufa-ulāikaهُمُmerekahumuٱلْمُفْلِحُونَorang-orang yang beruntungl-muf'liḥūna٩
Dan orang-orang (Ansar) yang telah menempati kota Madinah dan telah beriman sebelum (kedatangan) mereka (Muhajirin), mereka mencintai orang yang berhijrah ke tempat mereka. Dan mereka tidak menaruh keinginan dalam hati mereka terhadap apa yang diberikan kepada mereka (Muhajirin); dan mereka mengutamakan (Muhajirin), atas dirinya sendiri, meskipun mereka juga memerlukan. Dan siapa yang dijaga dirinya dari kekikiran, maka mereka itulah orang-orang yang beruntung.
59:10
وَٱلَّذِينَdan orang-orang yangwa-alladhīnaجَآءُو(mereka) datangjāūمِنۢdariminبَعْدِهِمْsesudah merekabaʿdihimيَقُولُونَmereka berkatayaqūlūnaرَبَّنَاya Tuhan kamirabbanāٱغْفِرْampunilahigh'firلَنَاbagi kamilanāوَلِإِخْوَٰنِنَاdan bagi saudara-saudara kamiwali-ikh'wānināٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaسَبَقُونَا(mereka) mendahului kamisabaqūnāبِٱلْإِيمَـٰنِdengan berimanbil-īmāniوَلَاdan tidakwalāتَجْعَلْEngkau jadikantajʿalفِىdalamfīقُلُوبِنَاhati kamiqulūbināغِلًّۭاkedengkianghillanلِّلَّذِينَkepada orang-oranglilladhīnaءَامَنُوا۟yang berimanāmanūرَبَّنَآya Tuhan kamirabbanāإِنَّكَsesungguhnya EngkauinnakaرَءُوفٌۭMaha PenyantunraūfunرَّحِيمٌMaha Penyayangraḥīmun١٠
Dan orang-orang yang datang sesudah mereka (Muhajirin dan Ansar), mereka berdoa, "Ya Tuhan kami, ampunilah kami dan saudara-saudara kami yang telah beriman lebih dahulu dari kami, dan janganlah Engkau tanamkan kedengkian dalam hati kami terhadap orang-orang yang beriman. Ya Tuhan kami, sungguh, Engkau Maha Penyantun, Maha Penyayang."
59:11
۞ أَلَمْtidaklahalamتَرَkamu memperhatikantaraإِلَىkepadailāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaنَافَقُوا۟(mereka) munafiknāfaqūيَقُولُونَmereka berkatayaqūlūnaلِإِخْوَٰنِهِمُkepada saudara-saudara merekali-ikh'wānihimuٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaكَفَرُوا۟kafir/ingkarkafarūمِنْdariminأَهْلِahliahliٱلْكِتَـٰبِkitabl-kitābiلَئِنْsungguh jikala-inأُخْرِجْتُمْkamu diusirukh'rij'tumلَنَخْرُجَنَّniscaya kami akan keluarlanakhrujannaمَعَكُمْbersamamumaʿakumوَلَاdan tidakwalāنُطِيعُkami taat/patuhnuṭīʿuفِيكُمْpada/untuk kamufīkumأَحَدًاseseorang/siapapunaḥadanأَبَدًۭاselama-lamanyaabadanوَإِنdan jikawa-inقُوتِلْتُمْkamu di perangiqūtil'tumلَنَنصُرَنَّكُمْniscaya kami akan membantu kamulananṣurannakumوَٱللَّهُdan Allahwal-lahuيَشْهَدُmenyaksikanyashhaduإِنَّهُمْsesungguhnya merekainnahumلَكَـٰذِبُونَbenar-benar pendustalakādhibūna١١
Tidakkah engkau memperhatikan orang-orang munafik yang berkata kepada saudara-saudaranya yang kafir di antara Ahli Kitab, "Sungguh, jika kamu diusir niscaya kami pun akan keluar bersama kamu; dan kami selama-lamanya tidak akan patuh kepada siapa pun demi kamu, dan jika kamu diperangi pasti kami akan membantumu." Dan Allah menyaksikan, bahwa mereka benar-benar pendusta.
59:12
لَئِنْsungguh jikala-inأُخْرِجُوا۟mereka diusirukh'rijūلَاtidaklāيَخْرُجُونَkeluaryakhrujūnaمَعَهُمْbersama merekamaʿahumوَلَئِنdan sungguh jikawala-inقُوتِلُوا۟mereka diperangiqūtilūلَاtidaklāيَنصُرُونَهُمْmenolong merekayanṣurūnahumوَلَئِنdan sungguh jikawala-inنَّصَرُوهُمْmereka menolongnyanaṣarūhumلَيُوَلُّنَّniscaya mereka berpalinglayuwallunnaٱلْأَدْبَـٰرَbelakangl-adbāraثُمَّkemudianthummaلَاtidaklāيُنصَرُونَditolongyunṣarūna١٢
Sungguh, jika mereka diusir, orang-orang munafik itu tidak akan keluar bersama mereka, dan jika mereka diperangi; mereka (juga) tidak akan menolongnya; dan kalau pun mereka menolongnya pastilah mereka akan berpaling lari ke belakang, kemudian mereka tidak akan mendapat pertolongan.
59:13
لَأَنتُمْsungguh kamula-antumأَشَدُّsangat/lebihashadduرَهْبَةًۭketakutan/ditakutirahbatanفِىdalamfīصُدُورِهِمdada merekaṣudūrihimمِّنَdariminaٱللَّهِ ۚAllahl-lahiذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّهُمْsesungguhnya merekabi-annahumقَوْمٌۭkaumqawmunلَّاtidaklāيَفْقَهُونَmengertiyafqahūna١٣
Sesungguhnya dalam hati mereka, kamu (muslimin) lebih ditakuti daripada Allah. Yang demikian itu karena mereka orang-orang yang tidak mengerti.
59:14
لَاtidaklāيُقَـٰتِلُونَكُمْmereka memerangi kamuyuqātilūnakumجَمِيعًاsemuanya/bersatujamīʿanإِلَّاkecualiillāفِىdalamfīقُرًۭىkampung-kampungquranمُّحَصَّنَةٍberbentengmuḥaṣṣanatinأَوْatauawمِنdariminوَرَآءِbelakangwarāiجُدُرٍۭ ۚtembokjudurinبَأْسُهُمkekuatan/permungsuhan merekabasuhumبَيْنَهُمْdiantara merekabaynahumشَدِيدٌۭ ۚsangat/kerasshadīdunتَحْسَبُهُمْkamu mengirataḥsabuhumجَمِيعًۭاsemuanya/bersatujamīʿanوَقُلُوبُهُمْdan hati merekawaqulūbuhumشَتَّىٰ ۚpecah-belahshattāذَٰلِكَdemikian itudhālikaبِأَنَّهُمْsesungguhnya merekabi-annahumقَوْمٌۭkaumqawmunلَّاtidaklāيَعْقِلُونَmereka menggunakan akalyaʿqilūna١٤
Mereka tidak akan memerangi kamu (secara) bersama-sama, kecuali di negeri-negeri yang berbenteng atau di balik tembok. Permusuhan antara sesama mereka sangat hebat. Kamu kira mereka itu bersatu padahal hati mereka terpecah belah. Yang demikian itu karena mereka orang-orang yang tidak mengerti.
59:15
كَمَثَلِseperti/perumpamaankamathaliٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaمِنdariminقَبْلِهِمْsebelum merekaqablihimقَرِيبًۭا ۖdekat/belum lamaqarībanذَاقُوا۟mereka merasakandhāqūوَبَالَkejahatan/akibat burukwabālaأَمْرِهِمْurusan/perbuatan merekaamrihimوَلَهُمْdan bagi merekawalahumعَذَابٌazabʿadhābunأَلِيمٌۭpedihalīmun١٥
(Mereka) seperti orang-orang yang sebelum mereka (Yahudi) belum lama berselang, telah merasakan akibat buruk (terusir) disebabkan perbuatan mereka sendiri. Dan mereka akan mendapat azab yang pedih.
59:16
كَمَثَلِseperti/perumpamaankamathaliٱلشَّيْطَـٰنِsyaitanl-shayṭāniإِذْketikaidhقَالَdia berkataqālaلِلْإِنسَـٰنِkepada manusialil'insāniٱكْفُرْkafirlah kamuuk'furفَلَمَّاmaka tatkalafalammāكَفَرَ(manusia) kafirkafaraقَالَdia berkataqālaإِنِّىsesungguhnya akuinnīبَرِىٓءٌۭberlepas diribarīonمِّنكَdari kamuminkaإِنِّىٓsesungguhnya akuinnīأَخَافُtakutakhāfuٱللَّهَAllahl-lahaرَبَّTuhan/PemlihararabbaٱلْعَـٰلَمِينَAlam semestal-ʿālamīna١٦
(Bujukan orang-orang munafik itu) seperti (bujukan) setan ketika ia berkata kepada manusia, "Kafirlah kamu!" Kemudian setelah manusia itu menjadi kafir ia berkata, "Sesungguhnya aku berlepas diri dari kamu, karena sesungguhnya aku takut kepada Allah, Tuhan seluruh alam."
59:17
فَكَانَmaka adalahfakānaعَـٰقِبَتَهُمَآakibat/kesudahan keduanyaʿāqibatahumāأَنَّهُمَاbahwasanya keduanyaannahumāفِىpada/dalamfīٱلنَّارِnerakal-nāriخَـٰلِدَيْنِmereka kekalkhālidayniفِيهَا ۚdi dalamnyafīhāوَذَٰلِكَdan demikian ituwadhālikaجَزَٰٓؤُا۟balasanjazāuٱلظَّـٰلِمِينَorang-orang zaliml-ẓālimīna١٧
Maka kesudahan bagi keduanya, bahwa keduanya masuk ke dalam neraka, kekal di dalamnya. Demikianlah balasan bagi orang-orang zalim.
59:18
يَـٰٓأَيُّهَاhaiyāayyuhāٱلَّذِينَorang-orang yangalladhīnaءَامَنُوا۟yang berimanāmanūٱتَّقُوا۟bertakwalahittaqūٱللَّهَAllahl-lahaوَلْتَنظُرْdan hendaklah memperhatikanwaltanẓurنَفْسٌۭjiwa/diri/seseorangnafsunمَّاapamāقَدَّمَتْyang ia telah perbuatqaddamatلِغَدٍۢ ۖuntuk hari esoklighadinوَٱتَّقُوا۟dan bertakwalahwa-ittaqūٱللَّهَ ۚAllahl-lahaإِنَّsesungguhnyainnaٱللَّهَAllahl-lahaخَبِيرٌۢMaha Mengetahuikhabīrunبِمَاterhadap apa-apabimāتَعْمَلُونَkamu mengerjakantaʿmalūna١٨
Wahai orang-orang yang beriman! Bertakwalah kepada Allah dan hendaklah setiap orang memperhatikan apa yang telah diperbuatnya untuk hari esok (akhirat), dan bertakwalah kepada Allah. Sungguh, Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.
59:19
وَلَاdan janganlahwalāتَكُونُوا۟kalian menjaditakūnūكَٱلَّذِينَseperti orang-orangka-alladhīnaنَسُوا۟(mereka) lupanasūٱللَّهَAllahl-lahaفَأَنسَىٰهُمْlalu (Allah) menjadikan mereka lupafa-ansāhumأَنفُسَهُمْ ۚdiri merekaanfusahumأُو۟لَـٰٓئِكَmereka ituulāikaهُمُmerekahumuٱلْفَـٰسِقُونَorang-orang yang fasikl-fāsiqūna١٩
Dan janganlah kamu seperti orang-orang yang lupa kepada Allah, sehingga Allah menjadikan mereka lupa akan diri sendiri. Mereka itulah orang-orang fasik.
59:20
لَاtidaklāيَسْتَوِىٓsamayastawīأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلنَّارِapi/nerakal-nāriوَأَصْحَـٰبُdan penghuniwa-aṣḥābuٱلْجَنَّةِ ۚsurgal-janatiأَصْحَـٰبُpenghuniaṣḥābuٱلْجَنَّةِsurgal-janatiهُمُmerekahumuٱلْفَآئِزُونَorang-orang yang beruntungl-fāizūna٢٠
Tidak sama para penghuni neraka dengan para penghuni surga; para penghuni surga itulah orang-orang yang memperoleh kemenangan.
59:21
لَوْsekiranyalawأَنزَلْنَاKami turunkananzalnāهَـٰذَاinihādhāٱلْقُرْءَانَAl-Quranl-qur'ānaعَلَىٰatasʿalāجَبَلٍۢgunungjabalinلَّرَأَيْتَهُۥmelihatnyalara-aytahuخَـٰشِعًۭاtundukkhāshiʿanمُّتَصَدِّعًۭاterpecah/terbelahmutaṣaddiʿanمِّنْdariminخَشْيَةِtakutkhashyatiٱللَّهِ ۚAllahl-lahiوَتِلْكَdan itulahwatil'kaٱلْأَمْثَـٰلُperumpamaan-perumpamaanl-amthāluنَضْرِبُهَاKami buatnyanaḍribuhāلِلنَّاسِuntuk manusialilnnāsiلَعَلَّهُمْsupaya merekalaʿallahumيَتَفَكَّرُونَberfikiryatafakkarūna٢١
Sekiranya Kami turunkan Alquran ini kepada sebuah gunung, pasti kamu akan melihatnya tunduk terpecah belah disebabkan takut kepada Allah. Dan perumpamaan-perumpamaan itu Kami buat untuk manusia agar mereka berpikir.
59:22
هُوَDiahuwaٱللَّهُAllahl-lahuٱلَّذِىyangalladhīلَآtidaklāإِلَـٰهَtuhanilāhaإِلَّاkecualiillāهُوَ ۖDiahuwaعَـٰلِمُmengetahuiʿālimuٱلْغَيْبِyang ghaib/tersembunyil-ghaybiوَٱلشَّهَـٰدَةِ ۖdan yang terang/nampakwal-shahādatiهُوَDiahuwaٱلرَّحْمَـٰنُMaha Pengasihl-raḥmānuٱلرَّحِيمُMaha Penyayangl-raḥīmu٢٢
Dialah Allah, tidak ada tuhan selain Dia. Mengetahui yang gaib dan yang nyata, Dialah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang.
59:23
هُوَDiahuwaٱللَّهُAllahl-lahuٱلَّذِىyangalladhīلَآtidaklāإِلَـٰهَtuhanilāhaإِلَّاkecualiillāهُوَDiahuwaٱلْمَلِكُRajal-malikuٱلْقُدُّوسُMaha Sucil-qudūsuٱلسَّلَـٰمُMaha Sejahteral-salāmuٱلْمُؤْمِنُYang Mengaruniai Kemananl-mu'minuٱلْمُهَيْمِنُYang Mengawal/Maha Pemeliharal-muhayminuٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلْجَبَّارُMaha Kuasal-jabāruٱلْمُتَكَبِّرُ ۚyang Memiliki segala Kebesaranl-mutakabiruسُبْحَـٰنَMaha Sucisub'ḥānaٱللَّهِAllahl-lahiعَمَّاdari apaʿammāيُشْرِكُونَmereka persekutukanyush'rikūna٢٣
Dialah Allah, tidak ada tuhan selain Dia. Maha Raja Yang Mahasuci, Yang Mahasejahtera, Yang Menjaga Keamanan, Pemelihara Keselamatan, Yang Mahaperkasa, Yang Mahakuasa, Yang Memiliki Segala Keagungan. Mahasuci Allah dari apa yang mereka persekutukan.
59:24
هُوَDiahuwaٱللَّهُAllahl-lahuٱلْخَـٰلِقُYang Menciptakanl-khāliquٱلْبَارِئُYang Mengadakanl-bāri-uٱلْمُصَوِّرُ ۖYang Membentuk rupal-muṣawiruلَهُbagi-Nyalahuٱلْأَسْمَآءُnama-namal-asmāuٱلْحُسْنَىٰ ۚyang baikl-ḥus'nāيُسَبِّحُbertasbihyusabbiḥuلَهُۥkepada-Nyalahuمَاapamāفِىpadafīٱلسَّمَـٰوَٰتِlangit(jamak)l-samāwātiوَٱلْأَرْضِ ۖdan bumiwal-arḍiوَهُوَdan DiawahuwaٱلْعَزِيزُMaha Perkasal-ʿazīzuٱلْحَكِيمُMaha Bijaksanal-ḥakīmu٢٤
Dialah Allah Yang Menciptakan, Yang Mengadakan, Yang Membentuk Rupa, Dia memiliki nama-nama yang indah. Apa yang di langit dan di bumi bertasbih kepada-Nya. Dan Dialah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.
—
—
—
—
Loading…