56
Al-Waqi'ah
الواقعة
Basmalah
بِسْمِ
dengan nama
bis'mi
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
56:1
إِذَا
apabila
idhā
apabila وَقَعَتِ jatuh/terjadi waqaʿati
jatuh/terjadi ٱلْوَاقِعَةُ kejadian/peristiwa yang besar l-wāqiʿatu
kejadian/peristiwa yang besar ١ (1)
(1)
apabila وَقَعَتِ jatuh/terjadi waqaʿati
jatuh/terjadi ٱلْوَاقِعَةُ kejadian/peristiwa yang besar l-wāqiʿatu
kejadian/peristiwa yang besar ١ (1)
(1)
Apabila terjadi hari Kiamat,
56:2
لَيْسَ
tidak
laysa
tidak لِوَقْعَتِهَا bagi/tentang terjadinya liwaqʿatihā
bagi/tentang terjadinya كَاذِبَةٌ seseorang yang mendustakan kādhibatun
seseorang yang mendustakan ٢ (2)
(2)
tidak لِوَقْعَتِهَا bagi/tentang terjadinya liwaqʿatihā
bagi/tentang terjadinya كَاذِبَةٌ seseorang yang mendustakan kādhibatun
seseorang yang mendustakan ٢ (2)
(2)
terjadinya tidak dapat didustakan (disangkal).
56:3
خَافِضَةٌۭ
yang merendahkan
khāfiḍatun
yang merendahkan رَّافِعَةٌ yang meninggikan rāfiʿatun
yang meninggikan ٣ (3)
(3)
yang merendahkan رَّافِعَةٌ yang meninggikan rāfiʿatun
yang meninggikan ٣ (3)
(3)
(Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain).
56:4
إِذَا
apabila
idhā
apabila رُجَّتِ digoncangkan rujjati
digoncangkan ٱلْأَرْضُ bumi l-arḍu
bumi رَجًّۭا goncangan yang keras rajjan
goncangan yang keras ٤ (4)
(4)
apabila رُجَّتِ digoncangkan rujjati
digoncangkan ٱلْأَرْضُ bumi l-arḍu
bumi رَجًّۭا goncangan yang keras rajjan
goncangan yang keras ٤ (4)
(4)
Apabila bumi diguncangkan sedahsyat-dahsyatnya,
56:5
وَبُسَّتِ
dan dihancurkan
wabussati
dan dihancurkan ٱلْجِبَالُ gunung-gunung l-jibālu
gunung-gunung بَسًّۭا sehancur-hancurnya bassan
sehancur-hancurnya ٥ (5)
(5)
dan dihancurkan ٱلْجِبَالُ gunung-gunung l-jibālu
gunung-gunung بَسًّۭا sehancur-hancurnya bassan
sehancur-hancurnya ٥ (5)
(5)
dan gunung-gunung dihancur luluhkan sehancur-hancurnya,
56:6
فَكَانَتْ
dan adalah/jadilah ia
fakānat
dan adalah/jadilah ia هَبَآءًۭ debu habāan
debu مُّنۢبَثًّۭا berterbangan munbathan
berterbangan ٦ (6)
(6)
dan adalah/jadilah ia هَبَآءًۭ debu habāan
debu مُّنۢبَثًّۭا berterbangan munbathan
berterbangan ٦ (6)
(6)
maka jadilah ia debu yang berterbangan,
56:7
وَكُنتُمْ
dan kalian
wakuntum
dan kalian أَزْوَٰجًۭا pasangan/golongan azwājan
pasangan/golongan ثَلَـٰثَةًۭ tiga thalāthatan
tiga ٧ (7)
(7)
dan kalian أَزْوَٰجًۭا pasangan/golongan azwājan
pasangan/golongan ثَلَـٰثَةًۭ tiga thalāthatan
tiga ٧ (7)
(7)
dan kamu menjadi tiga golongan,
56:8
فَأَصْحَـٰبُ
maka kaum/golongan
fa-aṣḥābu
maka kaum/golongan ٱلْمَيْمَنَةِ kanan l-maymanati
kanan مَآ apa/siapa mā
apa/siapa أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan ٱلْمَيْمَنَةِ kanan l-maymanati
kanan ٨ (8)
(8)
maka kaum/golongan ٱلْمَيْمَنَةِ kanan l-maymanati
kanan مَآ apa/siapa mā
apa/siapa أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan ٱلْمَيْمَنَةِ kanan l-maymanati
kanan ٨ (8)
(8)
yaitu golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu,
56:9
وَأَصْحَـٰبُ
dan kaum/golongan
wa-aṣḥābu
dan kaum/golongan ٱلْمَشْـَٔمَةِ celaka/kiri l-mashamati
celaka/kiri مَآ apa/siapa mā
apa/siapa أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan ٱلْمَشْـَٔمَةِ kiri l-mashamati
kiri ٩ (9)
(9)
dan kaum/golongan ٱلْمَشْـَٔمَةِ celaka/kiri l-mashamati
celaka/kiri مَآ apa/siapa mā
apa/siapa أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan ٱلْمَشْـَٔمَةِ kiri l-mashamati
kiri ٩ (9)
(9)
dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu,
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ
dan orang-orang terdahulu
wal-sābiqūna
dan orang-orang terdahulu ٱلسَّـٰبِقُونَ orang-orang terdahulu l-sābiqūna
orang-orang terdahulu ١٠ (10)
(10)
dan orang-orang terdahulu ٱلسَّـٰبِقُونَ orang-orang terdahulu l-sābiqūna
orang-orang terdahulu ١٠ (10)
(10)
dan orang-orang yang paling dahulu (beriman), merekalah yang paling dahulu (masuk surga).
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ
mereka itulah
ulāika
mereka itulah ٱلْمُقَرَّبُونَ orang-orang yang dekat l-muqarabūna
orang-orang yang dekat ١١ (11)
(11)
mereka itulah ٱلْمُقَرَّبُونَ orang-orang yang dekat l-muqarabūna
orang-orang yang dekat ١١ (11)
(11)
mereka itulah orang yang dekat (kepada Allah),
56:12
فِى
pada
fī
pada جَنَّـٰتِ surga/taman jannāti
surga/taman ٱلنَّعِيمِ kenikmatan l-naʿīmi
kenikmatan ١٢ (12)
(12)
pada جَنَّـٰتِ surga/taman jannāti
surga/taman ٱلنَّعِيمِ kenikmatan l-naʿīmi
kenikmatan ١٢ (12)
(12)
Berada dalam surga kenikmatan,
56:13
ثُلَّةٌۭ
rombongan/golongan besar
thullatun
rombongan/golongan besar مِّنَ dari mina
dari ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang pertama/dahulu l-awalīna
orang-orang pertama/dahulu ١٣ (13)
(13)
rombongan/golongan besar مِّنَ dari mina
dari ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang pertama/dahulu l-awalīna
orang-orang pertama/dahulu ١٣ (13)
(13)
segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,
56:14
وَقَلِيلٌۭ
dan sedikit
waqalīlun
dan sedikit مِّنَ dari mina
dari ٱلْـَٔاخِرِينَ orang-orang kemudian l-ākhirīna
orang-orang kemudian ١٤ (14)
(14)
dan sedikit مِّنَ dari mina
dari ٱلْـَٔاخِرِينَ orang-orang kemudian l-ākhirīna
orang-orang kemudian ١٤ (14)
(14)
dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian.
56:15
عَلَىٰ
di atas
ʿalā
di atas سُرُرٍۢ divan sururin
divan مَّوْضُونَةٍۢ tersulam/bertahtakan emas permata mawḍūnatin
tersulam/bertahtakan emas permata ١٥ (15)
(15)
di atas سُرُرٍۢ divan sururin
divan مَّوْضُونَةٍۢ tersulam/bertahtakan emas permata mawḍūnatin
tersulam/bertahtakan emas permata ١٥ (15)
(15)
mereka berada di atas dipan-dipan yang bertahtakan emas dan permata,
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ
mereka bersandar
muttakiīna
mereka bersandar عَلَيْهَا diatasnya ʿalayhā
diatasnya مُتَقَـٰبِلِينَ mereka berhadap-hadapan mutaqābilīna
mereka berhadap-hadapan ١٦ (16)
(16)
mereka bersandar عَلَيْهَا diatasnya ʿalayhā
diatasnya مُتَقَـٰبِلِينَ mereka berhadap-hadapan mutaqābilīna
mereka berhadap-hadapan ١٦ (16)
(16)
mereka bersandar di atasnya berhadap-hadapan.
56:17
يَطُوفُ
mengelilingi
yaṭūfu
mengelilingi عَلَيْهِمْ atas mereka ʿalayhim
atas mereka وِلْدَٰنٌۭ anak-anak muda wil'dānun
anak-anak muda مُّخَلَّدُونَ kekal/tetap mukhalladūna
kekal/tetap ١٧ (17)
(17)
mengelilingi عَلَيْهِمْ atas mereka ʿalayhim
atas mereka وِلْدَٰنٌۭ anak-anak muda wil'dānun
anak-anak muda مُّخَلَّدُونَ kekal/tetap mukhalladūna
kekal/tetap ١٧ (17)
(17)
Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,
56:18
بِأَكْوَابٍۢ
dengan cangkir-cangkir
bi-akwābin
dengan cangkir-cangkir وَأَبَارِيقَ dan cerek-cerek wa-abārīqa
dan cerek-cerek وَكَأْسٍۢ dan piala-piala wakasin
dan piala-piala مِّن dari min
dari مَّعِينٍۢ mata air maʿīnin
mata air ١٨ (18)
(18)
dengan cangkir-cangkir وَأَبَارِيقَ dan cerek-cerek wa-abārīqa
dan cerek-cerek وَكَأْسٍۢ dan piala-piala wakasin
dan piala-piala مِّن dari min
dari مَّعِينٍۢ mata air maʿīnin
mata air ١٨ (18)
(18)
dengan membawa gelas, cerek dan gelas besar (piala) berisi minuman yang diambil dari air yang mengalir,
56:19
لَّا
tidak
lā
tidak يُصَدَّعُونَ mereka sakit kepala/pening yuṣaddaʿūna
mereka sakit kepala/pening عَنْهَا dari padanya/karenanya ʿanhā
dari padanya/karenanya وَلَا dan tidak walā
dan tidak يُنزِفُونَ mereka mabuk yunzifūna
mereka mabuk ١٩ (19)
(19)
tidak يُصَدَّعُونَ mereka sakit kepala/pening yuṣaddaʿūna
mereka sakit kepala/pening عَنْهَا dari padanya/karenanya ʿanhā
dari padanya/karenanya وَلَا dan tidak walā
dan tidak يُنزِفُونَ mereka mabuk yunzifūna
mereka mabuk ١٩ (19)
(19)
mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,
56:20
وَفَـٰكِهَةٍۢ
dan buah-buahan
wafākihatin
dan buah-buahan مِّمَّا dari apa mimmā
dari apa يَتَخَيَّرُونَ mereka pilih yatakhayyarūna
mereka pilih ٢٠ (20)
(20)
dan buah-buahan مِّمَّا dari apa mimmā
dari apa يَتَخَيَّرُونَ mereka pilih yatakhayyarūna
mereka pilih ٢٠ (20)
(20)
dan buah-buahan apa pun yang mereka pilih,
56:21
وَلَحْمِ
dan daging
walaḥmi
dan daging طَيْرٍۢ burung ṭayrin
burung مِّمَّا dari apa mimmā
dari apa يَشْتَهُونَ mereka inginkan yashtahūna
mereka inginkan ٢١ (21)
(21)
dan daging طَيْرٍۢ burung ṭayrin
burung مِّمَّا dari apa mimmā
dari apa يَشْتَهُونَ mereka inginkan yashtahūna
mereka inginkan ٢١ (21)
(21)
dan daging burung apa pun yang mereka inginkan.
56:22
وَحُورٌ
dan bidadari
waḥūrun
dan bidadari عِينٌۭ bermata jeli ʿīnun
bermata jeli ٢٢ (22)
(22)
dan bidadari عِينٌۭ bermata jeli ʿīnun
bermata jeli ٢٢ (22)
(22)
dan ada bidadari-bidadari yang bermata indah,
56:23
كَأَمْثَـٰلِ
seperti/laksana
ka-amthāli
seperti/laksana ٱللُّؤْلُؤِ mutiara l-lu'lu-i
mutiara ٱلْمَكْنُونِ tersimpan baik l-maknūni
tersimpan baik ٢٣ (23)
(23)
seperti/laksana ٱللُّؤْلُؤِ mutiara l-lu'lu-i
mutiara ٱلْمَكْنُونِ tersimpan baik l-maknūni
tersimpan baik ٢٣ (23)
(23)
laksana mutiara yang tersimpan baik.
56:24
جَزَآءًۢ
balasan
jazāan
balasan بِمَا bagi apa bimā
bagi apa كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka يَعْمَلُونَ mereka telah kerjakan yaʿmalūna
mereka telah kerjakan ٢٤ (24)
(24)
balasan بِمَا bagi apa bimā
bagi apa كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka يَعْمَلُونَ mereka telah kerjakan yaʿmalūna
mereka telah kerjakan ٢٤ (24)
(24)
Sebagai balasan atas apa yang mereka kerjakan.
56:25
لَا
tidak
lā
tidak يَسْمَعُونَ mereka mendengar yasmaʿūna
mereka mendengar فِيهَا didalamnya fīhā
didalamnya لَغْوًۭا sia-sia laghwan
sia-sia وَلَا dan tidak walā
dan tidak تَأْثِيمًا menimbulkan dosa tathīman
menimbulkan dosa ٢٥ (25)
(25)
tidak يَسْمَعُونَ mereka mendengar yasmaʿūna
mereka mendengar فِيهَا didalamnya fīhā
didalamnya لَغْوًۭا sia-sia laghwan
sia-sia وَلَا dan tidak walā
dan tidak تَأْثِيمًا menimbulkan dosa tathīman
menimbulkan dosa ٢٥ (25)
(25)
Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia maupun yang menimbulkan dosa,
56:26
إِلَّا
kecuali
illā
kecuali قِيلًۭا perkataan qīlan
perkataan سَلَـٰمًۭا selamat/sejahtera salāman
selamat/sejahtera سَلَـٰمًۭا selamat/sejahtera salāman
selamat/sejahtera ٢٦ (26)
(26)
kecuali قِيلًۭا perkataan qīlan
perkataan سَلَـٰمًۭا selamat/sejahtera salāman
selamat/sejahtera سَلَـٰمًۭا selamat/sejahtera salāman
selamat/sejahtera ٢٦ (26)
(26)
tetapi mereka mendengar ucapan salam.
56:27
وَأَصْحَـٰبُ
dan kaum/golongan
wa-aṣḥābu
dan kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan مَآ apa/siapa mā
apa/siapa أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan ٢٧ (27)
(27)
dan kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan مَآ apa/siapa mā
apa/siapa أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan ٢٧ (27)
(27)
Dan golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu.
56:28
فِى
pada
fī
pada سِدْرٍۢ pohon bidara sid'rin
pohon bidara مَّخْضُودٍۢ tidak berduri makhḍūdin
tidak berduri ٢٨ (28)
(28)
pada سِدْرٍۢ pohon bidara sid'rin
pohon bidara مَّخْضُودٍۢ tidak berduri makhḍūdin
tidak berduri ٢٨ (28)
(28)
(Mereka) berada di antara pohon bidara yang tidak berduri,
56:29
وَطَلْحٍۢ
dan pohon pisang
waṭalḥin
dan pohon pisang مَّنضُودٍۢ bersusun-susun manḍūdin
bersusun-susun ٢٩ (29)
(29)
dan pohon pisang مَّنضُودٍۢ bersusun-susun manḍūdin
bersusun-susun ٢٩ (29)
(29)
dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),
56:30
وَظِلٍّۢ
dan naungan
waẓillin
dan naungan مَّمْدُودٍۢ memanjang/terbentang luas mamdūdin
memanjang/terbentang luas ٣٠ (30)
(30)
dan naungan مَّمْدُودٍۢ memanjang/terbentang luas mamdūdin
memanjang/terbentang luas ٣٠ (30)
(30)
dan naungan yang terbentang luas,
56:31
وَمَآءٍۢ
dan air
wamāin
dan air مَّسْكُوبٍۢ tercurah maskūbin
tercurah ٣١ (31)
(31)
dan air مَّسْكُوبٍۢ tercurah maskūbin
tercurah ٣١ (31)
(31)
dan air yang mengalir terus-menerus,
56:32
وَفَـٰكِهَةٍۢ
dan buah-buahan
wafākihatin
dan buah-buahan كَثِيرَةٍۢ yang banyak kathīratin
yang banyak ٣٢ (32)
(32)
dan buah-buahan كَثِيرَةٍۢ yang banyak kathīratin
yang banyak ٣٢ (32)
(32)
dan buah-buahan yang banyak,
56:33
لَّا
tidak
lā
tidak مَقْطُوعَةٍۢ terputus maqṭūʿatin
terputus وَلَا dan tidak walā
dan tidak مَمْنُوعَةٍۢ tercegah/terlarang mamnūʿatin
tercegah/terlarang ٣٣ (33)
(33)
tidak مَقْطُوعَةٍۢ terputus maqṭūʿatin
terputus وَلَا dan tidak walā
dan tidak مَمْنُوعَةٍۢ tercegah/terlarang mamnūʿatin
tercegah/terlarang ٣٣ (33)
(33)
yang tidak berhenti berbuah dan tidak terlarang mengambilnya,
56:34
وَفُرُشٍۢ
dan hamparan/kasur-kasur
wafurushin
dan hamparan/kasur-kasur مَّرْفُوعَةٍ ditinggikan/tebal empuk marfūʿatin
ditinggikan/tebal empuk ٣٤ (34)
(34)
dan hamparan/kasur-kasur مَّرْفُوعَةٍ ditinggikan/tebal empuk marfūʿatin
ditinggikan/tebal empuk ٣٤ (34)
(34)
dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.
56:35
إِنَّآ
sesungguhnya Kami
innā
sesungguhnya Kami أَنشَأْنَـٰهُنَّ Kami jadikan mereka anshanāhunna
Kami jadikan mereka إِنشَآءًۭ dengan kejadian inshāan
dengan kejadian ٣٥ (35)
(35)
sesungguhnya Kami أَنشَأْنَـٰهُنَّ Kami jadikan mereka anshanāhunna
Kami jadikan mereka إِنشَآءًۭ dengan kejadian inshāan
dengan kejadian ٣٥ (35)
(35)
Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari itu) secara langsung,
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ
maka Kami jadikan mereka
fajaʿalnāhunna
maka Kami jadikan mereka أَبْكَارًا gadis-gadis perawan abkāran
gadis-gadis perawan ٣٦ (36)
(36)
maka Kami jadikan mereka أَبْكَارًا gadis-gadis perawan abkāran
gadis-gadis perawan ٣٦ (36)
(36)
lalu Kami jadikan mereka perawan-perawan,
56:37
عُرُبًا
penuh cinta
ʿuruban
penuh cinta أَتْرَابًۭا sebaya atrāban
sebaya ٣٧ (37)
(37)
penuh cinta أَتْرَابًۭا sebaya atrāban
sebaya ٣٧ (37)
(37)
yang penuh cinta (dan) sebaya umurnya,
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ
untuk kaum/golongan
li-aṣḥābi
untuk kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan ٣٨ (38)
(38)
untuk kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan ٣٨ (38)
(38)
untuk golongan kanan,
56:39
ثُلَّةٌۭ
rombongan/golongan besar
thullatun
rombongan/golongan besar مِّنَ dari mina
dari ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang pertama/terdahulu l-awalīna
orang-orang pertama/terdahulu ٣٩ (39)
(39)
rombongan/golongan besar مِّنَ dari mina
dari ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang pertama/terdahulu l-awalīna
orang-orang pertama/terdahulu ٣٩ (39)
(39)
segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,
56:40
وَثُلَّةٌۭ
rombongan/golongan besar
wathullatun
rombongan/golongan besar مِّنَ dari mina
dari ٱلْـَٔاخِرِينَ orang-orang kemudian l-ākhirīna
orang-orang kemudian ٤٠ (40)
(40)
rombongan/golongan besar مِّنَ dari mina
dari ٱلْـَٔاخِرِينَ orang-orang kemudian l-ākhirīna
orang-orang kemudian ٤٠ (40)
(40)
dan segolongan besar pula dari orang yang kemudian.
56:41
وَأَصْحَـٰبُ
dan kaum/golongan
wa-aṣḥābu
dan kaum/golongan ٱلشِّمَالِ kiri l-shimāli
kiri مَآ apa/siapa mā
apa/siapa أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan ٱلشِّمَالِ kiri l-shimāli
kiri ٤١ (41)
(41)
dan kaum/golongan ٱلشِّمَالِ kiri l-shimāli
kiri مَآ apa/siapa mā
apa/siapa أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan ٱلشِّمَالِ kiri l-shimāli
kiri ٤١ (41)
(41)
Dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu.
56:42
فِى
pada
fī
pada سَمُومٍۢ angin amat panas samūmin
angin amat panas وَحَمِيمٍۢ dan air yang sangat mendidih waḥamīmin
dan air yang sangat mendidih ٤٢ (42)
(42)
pada سَمُومٍۢ angin amat panas samūmin
angin amat panas وَحَمِيمٍۢ dan air yang sangat mendidih waḥamīmin
dan air yang sangat mendidih ٤٢ (42)
(42)
(Mereka) dalam siksaan angin yang sangat panas dan air yang mendidih,
56:43
وَظِلٍّۢ
dan naungan
waẓillin
dan naungan مِّن dari min
dari يَحْمُومٍۢ asap hitam yaḥmūmin
asap hitam ٤٣ (43)
(43)
dan naungan مِّن dari min
dari يَحْمُومٍۢ asap hitam yaḥmūmin
asap hitam ٤٣ (43)
(43)
dan naungan asap yang hitam,
56:44
لَّا
tidak
lā
tidak بَارِدٍۢ sejuk bāridin
sejuk وَلَا dan tidak walā
dan tidak كَرِيمٍ enak/menyenangkan karīmin
enak/menyenangkan ٤٤ (44)
(44)
tidak بَارِدٍۢ sejuk bāridin
sejuk وَلَا dan tidak walā
dan tidak كَرِيمٍ enak/menyenangkan karīmin
enak/menyenangkan ٤٤ (44)
(44)
tidak sejuk dan tidak menyenangkan.
56:45
إِنَّهُمْ
sesungguhnya mereka
innahum
sesungguhnya mereka كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka قَبْلَ sebelum qabla
sebelum ذَٰلِكَ demikian/itu dhālika
demikian/itu مُتْرَفِينَ dalam kesenangan/kemewahan mut'rafīna
dalam kesenangan/kemewahan ٤٥ (45)
(45)
sesungguhnya mereka كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka قَبْلَ sebelum qabla
sebelum ذَٰلِكَ demikian/itu dhālika
demikian/itu مُتْرَفِينَ dalam kesenangan/kemewahan mut'rafīna
dalam kesenangan/kemewahan ٤٥ (45)
(45)
Sesungguhnya mereka sebelum itu (dahulu) hidup bermewah-mewah,
56:46
وَكَانُوا۟
dan adalah mereka
wakānū
dan adalah mereka يُصِرُّونَ mereka tetap/terus-menerus yuṣirrūna
mereka tetap/terus-menerus عَلَى atas ʿalā
atas ٱلْحِنثِ pelanggaran/dosa l-ḥinthi
pelanggaran/dosa ٱلْعَظِيمِ yang besar l-ʿaẓīmi
yang besar ٤٦ (46)
(46)
dan adalah mereka يُصِرُّونَ mereka tetap/terus-menerus yuṣirrūna
mereka tetap/terus-menerus عَلَى atas ʿalā
atas ٱلْحِنثِ pelanggaran/dosa l-ḥinthi
pelanggaran/dosa ٱلْعَظِيمِ yang besar l-ʿaẓīmi
yang besar ٤٦ (46)
(46)
dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa yang besar,
56:47
وَكَانُوا۟
dan adalah mereka
wakānū
dan adalah mereka يَقُولُونَ mereka mengatakan yaqūlūna
mereka mengatakan أَئِذَا apakah apabila a-idhā
apakah apabila مِتْنَا kami telah mati mit'nā
kami telah mati وَكُنَّا dan kami adalah/menjadi wakunnā
dan kami adalah/menjadi تُرَابًۭا tanah turāban
tanah وَعِظَـٰمًا dan tulang-belulang waʿiẓāman
dan tulang-belulang أَءِنَّا apakah sesungguhnya kami a-innā
apakah sesungguhnya kami لَمَبْعُوثُونَ sungguh akan dibangkitkan lamabʿūthūna
sungguh akan dibangkitkan ٤٧ (47)
(47)
dan adalah mereka يَقُولُونَ mereka mengatakan yaqūlūna
mereka mengatakan أَئِذَا apakah apabila a-idhā
apakah apabila مِتْنَا kami telah mati mit'nā
kami telah mati وَكُنَّا dan kami adalah/menjadi wakunnā
dan kami adalah/menjadi تُرَابًۭا tanah turāban
tanah وَعِظَـٰمًا dan tulang-belulang waʿiẓāman
dan tulang-belulang أَءِنَّا apakah sesungguhnya kami a-innā
apakah sesungguhnya kami لَمَبْعُوثُونَ sungguh akan dibangkitkan lamabʿūthūna
sungguh akan dibangkitkan ٤٧ (47)
(47)
dan mereka berkata, "Apabila kami sudah mati, menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kami benar-benar akan dibangkitkan kembali?
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا
nenek moyang kita?
awaābāunā
nenek moyang kita? ٱلْأَوَّلُونَ terdahulu l-awalūna
terdahulu ٤٨ (48)
(48)
nenek moyang kita? ٱلْأَوَّلُونَ terdahulu l-awalūna
terdahulu ٤٨ (48)
(48)
Apakah nenek moyang kami yang terdahulu (dibangkitkan pula)?"
56:49
قُلْ
katakanlah
qul
katakanlah إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang terdahulu l-awalīna
orang-orang terdahulu وَٱلْـَٔاخِرِينَ dan orang-orang yang kemudian wal-ākhirīna
dan orang-orang yang kemudian ٤٩ (49)
(49)
katakanlah إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang terdahulu l-awalīna
orang-orang terdahulu وَٱلْـَٔاخِرِينَ dan orang-orang yang kemudian wal-ākhirīna
dan orang-orang yang kemudian ٤٩ (49)
(49)
Katakanlah, "(Ya), sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan yang kemudian,
56:50
لَمَجْمُوعُونَ
sungguh mereka dikumpulkan
lamajmūʿūna
sungguh mereka dikumpulkan إِلَىٰ atas ilā
atas مِيقَـٰتِ waktu-waktu tertentu mīqāti
waktu-waktu tertentu يَوْمٍۢ hari yawmin
hari مَّعْلُومٍۢ diketahui/ditentukan maʿlūmin
diketahui/ditentukan ٥٠ (50)
(50)
sungguh mereka dikumpulkan إِلَىٰ atas ilā
atas مِيقَـٰتِ waktu-waktu tertentu mīqāti
waktu-waktu tertentu يَوْمٍۢ hari yawmin
hari مَّعْلُومٍۢ diketahui/ditentukan maʿlūmin
diketahui/ditentukan ٥٠ (50)
(50)
pasti semua akan dikumpulkan pada waktu tertentu, pada hari yang sudah dimaklumi.
56:51
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian إِنَّكُمْ sesungguhnya kalian innakum
sesungguhnya kalian أَيُّهَا hai ayyuhā
hai ٱلضَّآلُّونَ orang-orang yang sesat l-ḍālūna
orang-orang yang sesat ٱلْمُكَذِّبُونَ orang-orang pendusta l-mukadhibūna
orang-orang pendusta ٥١ (51)
(51)
kemudian إِنَّكُمْ sesungguhnya kalian innakum
sesungguhnya kalian أَيُّهَا hai ayyuhā
hai ٱلضَّآلُّونَ orang-orang yang sesat l-ḍālūna
orang-orang yang sesat ٱلْمُكَذِّبُونَ orang-orang pendusta l-mukadhibūna
orang-orang pendusta ٥١ (51)
(51)
Kemudian sesungguhnya kamu, wahai orang-orang yang sesat lagi mendustakan!
56:52
لَـَٔاكِلُونَ
pasti memakan
laākilūna
pasti memakan مِن dari min
dari شَجَرٍۢ pohon shajarin
pohon مِّن dari min
dari زَقُّومٍۢ zaqqum zaqqūmin
zaqqum ٥٢ (52)
(52)
pasti memakan مِن dari min
dari شَجَرٍۢ pohon shajarin
pohon مِّن dari min
dari زَقُّومٍۢ zaqqum zaqqūmin
zaqqum ٥٢ (52)
(52)
pasti akan memakan pohon zaqqum,
56:53
فَمَالِـُٔونَ
maka menjadi penuh
famāliūna
maka menjadi penuh مِنْهَا dari padanya min'hā
dari padanya ٱلْبُطُونَ perut-perut l-buṭūna
perut-perut ٥٣ (53)
(53)
maka menjadi penuh مِنْهَا dari padanya min'hā
dari padanya ٱلْبُطُونَ perut-perut l-buṭūna
perut-perut ٥٣ (53)
(53)
Maka akan penuh perutmu dengannya.
56:54
فَشَـٰرِبُونَ
maka akan meminum
fashāribūna
maka akan meminum عَلَيْهِ atasnya ʿalayhi
atasnya مِنَ dari mina
dari ٱلْحَمِيمِ air panas yang mendidih l-ḥamīmi
air panas yang mendidih ٥٤ (54)
(54)
maka akan meminum عَلَيْهِ atasnya ʿalayhi
atasnya مِنَ dari mina
dari ٱلْحَمِيمِ air panas yang mendidih l-ḥamīmi
air panas yang mendidih ٥٤ (54)
(54)
Setelah itu kamu akan memimun air yang sangat panas.
56:55
فَشَـٰرِبُونَ
maka akan meminum
fashāribūna
maka akan meminum شُرْبَ minuman shur'ba
minuman ٱلْهِيمِ unta l-hīmi
unta ٥٥ (55)
(55)
maka akan meminum شُرْبَ minuman shur'ba
minuman ٱلْهِيمِ unta l-hīmi
unta ٥٥ (55)
(55)
Maka kamu minum seperti unta (yang sangat haus) minum.
56:56
هَـٰذَا
inilah
hādhā
inilah نُزُلُهُمْ pemberian/hidangan mereka nuzuluhum
pemberian/hidangan mereka يَوْمَ hari yawma
hari ٱلدِّينِ pembalasan l-dīni
pembalasan ٥٦ (56)
(56)
inilah نُزُلُهُمْ pemberian/hidangan mereka nuzuluhum
pemberian/hidangan mereka يَوْمَ hari yawma
hari ٱلدِّينِ pembalasan l-dīni
pembalasan ٥٦ (56)
(56)
Itulah hidangan untuk mereka pada hari pembalasan."
56:57
نَحْنُ
Kami
naḥnu
Kami خَلَقْنَـٰكُمْ Kami menciptakan kamu khalaqnākum
Kami menciptakan kamu فَلَوْلَا maka mengapa tidak falawlā
maka mengapa tidak تُصَدِّقُونَ kamu membenarkan tuṣaddiqūna
kamu membenarkan ٥٧ (57)
(57)
Kami خَلَقْنَـٰكُمْ Kami menciptakan kamu khalaqnākum
Kami menciptakan kamu فَلَوْلَا maka mengapa tidak falawlā
maka mengapa tidak تُصَدِّقُونَ kamu membenarkan tuṣaddiqūna
kamu membenarkan ٥٧ (57)
(57)
Kami telah menciptakan kamu, mengapa kamu tidak membenarkan (hari berbangkit)?
56:58
أَفَرَءَيْتُم
maka apakah kamu perhatikan
afara-aytum
maka apakah kamu perhatikan مَّا apa mā
apa تُمْنُونَ kamu tumpahkan/pancarkan tum'nūna
kamu tumpahkan/pancarkan ٥٨ (58)
(58)
maka apakah kamu perhatikan مَّا apa mā
apa تُمْنُونَ kamu tumpahkan/pancarkan tum'nūna
kamu tumpahkan/pancarkan ٥٨ (58)
(58)
Maka adakah kamu perhatikan, tentang (benih manusia) yang kamu pancarkan.
56:59
ءَأَنتُمْ
apakah kamu
a-antum
apakah kamu تَخْلُقُونَهُۥٓ kamu menciptakannya takhluqūnahu
kamu menciptakannya أَمْ atau am
atau نَحْنُ Kami naḥnu
Kami ٱلْخَـٰلِقُونَ yang menciptakannya l-khāliqūna
yang menciptakannya ٥٩ (59)
(59)
apakah kamu تَخْلُقُونَهُۥٓ kamu menciptakannya takhluqūnahu
kamu menciptakannya أَمْ atau am
atau نَحْنُ Kami naḥnu
Kami ٱلْخَـٰلِقُونَ yang menciptakannya l-khāliqūna
yang menciptakannya ٥٩ (59)
(59)
Kamukah yang menciptakannya, ataukah Kami penciptanya?
56:60
نَحْنُ
Kami
naḥnu
Kami قَدَّرْنَا Kami telah menentukan qaddarnā
Kami telah menentukan بَيْنَكُمُ diantara kamu baynakumu
diantara kamu ٱلْمَوْتَ kematian l-mawta
kematian وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah نَحْنُ Kami naḥnu
Kami بِمَسْبُوقِينَ dengan dikalahkan bimasbūqīna
dengan dikalahkan ٦٠ (60)
(60)
Kami قَدَّرْنَا Kami telah menentukan qaddarnā
Kami telah menentukan بَيْنَكُمُ diantara kamu baynakumu
diantara kamu ٱلْمَوْتَ kematian l-mawta
kematian وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah نَحْنُ Kami naḥnu
Kami بِمَسْبُوقِينَ dengan dikalahkan bimasbūqīna
dengan dikalahkan ٦٠ (60)
(60)
Kami telah menentukan kematian masing-masing kamu dan Kami tidak lemah,
56:61
عَلَىٰٓ
atas
ʿalā
atas أَن bahwa an
bahwa نُّبَدِّلَ menggantikan nubaddila
menggantikan أَمْثَـٰلَكُمْ yang serupa kamu amthālakum
yang serupa kamu وَنُنشِئَكُمْ dan menciptakan kamu wanunshi-akum
dan menciptakan kamu فِى pada fī
pada مَا apa mā
apa لَا tidak lā
tidak تَعْلَمُونَ (kalian) mengetahui taʿlamūna
(kalian) mengetahui ٦١ (61)
(61)
atas أَن bahwa an
bahwa نُّبَدِّلَ menggantikan nubaddila
menggantikan أَمْثَـٰلَكُمْ yang serupa kamu amthālakum
yang serupa kamu وَنُنشِئَكُمْ dan menciptakan kamu wanunshi-akum
dan menciptakan kamu فِى pada fī
pada مَا apa mā
apa لَا tidak lā
tidak تَعْلَمُونَ (kalian) mengetahui taʿlamūna
(kalian) mengetahui ٦١ (61)
(61)
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (di dunia) dan membangkitkan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.
56:62
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
walaqad
dan sesungguhnya عَلِمْتُمُ kamu telah mengetahui ʿalim'tumu
kamu telah mengetahui ٱلنَّشْأَةَ penciptaan l-nashata
penciptaan ٱلْأُولَىٰ pertama l-ūlā
pertama فَلَوْلَا maka mengapa tidak falawlā
maka mengapa tidak تَذَكَّرُونَ kamu ingat/mengambil pelajaran tadhakkarūna
kamu ingat/mengambil pelajaran ٦٢ (62)
(62)
dan sesungguhnya عَلِمْتُمُ kamu telah mengetahui ʿalim'tumu
kamu telah mengetahui ٱلنَّشْأَةَ penciptaan l-nashata
penciptaan ٱلْأُولَىٰ pertama l-ūlā
pertama فَلَوْلَا maka mengapa tidak falawlā
maka mengapa tidak تَذَكَّرُونَ kamu ingat/mengambil pelajaran tadhakkarūna
kamu ingat/mengambil pelajaran ٦٢ (62)
(62)
Dan sungguh, kamu telah tahu penciptaan yang pertama, mengapa kamu tidak mengambil pelajaran?
56:63
أَفَرَءَيْتُم
maka apakah kamu perhatikan
afara-aytum
maka apakah kamu perhatikan مَّا apa mā
apa تَحْرُثُونَ kamu tanam taḥruthūna
kamu tanam ٦٣ (63)
(63)
maka apakah kamu perhatikan مَّا apa mā
apa تَحْرُثُونَ kamu tanam taḥruthūna
kamu tanam ٦٣ (63)
(63)
Pernahkah kamu perhatikan benih yang kamu tanam?
56:64
ءَأَنتُمْ
apakah kamu
a-antum
apakah kamu تَزْرَعُونَهُۥٓ kamu menanamnya tazraʿūnahu
kamu menanamnya أَمْ atau am
atau نَحْنُ Kami naḥnu
Kami ٱلزَّٰرِعُونَ penanam(nya) l-zāriʿūna
penanam(nya) ٦٤ (64)
(64)
apakah kamu تَزْرَعُونَهُۥٓ kamu menanamnya tazraʿūnahu
kamu menanamnya أَمْ atau am
atau نَحْنُ Kami naḥnu
Kami ٱلزَّٰرِعُونَ penanam(nya) l-zāriʿūna
penanam(nya) ٦٤ (64)
(64)
Kamukah yang menumbuhkannya ataukah Kami yang menumbuhkan?
56:65
لَوْ
jika
law
jika نَشَآءُ Kami menghendaki nashāu
Kami menghendaki لَجَعَلْنَـٰهُ niscaya Kami jadikan dia lajaʿalnāhu
niscaya Kami jadikan dia حُطَـٰمًۭا hancur/kering ḥuṭāman
hancur/kering فَظَلْتُمْ maka jadilah kamu faẓaltum
maka jadilah kamu تَفَكَّهُونَ kamu meratap/menyesal tafakkahūna
kamu meratap/menyesal ٦٥ (65)
(65)
jika نَشَآءُ Kami menghendaki nashāu
Kami menghendaki لَجَعَلْنَـٰهُ niscaya Kami jadikan dia lajaʿalnāhu
niscaya Kami jadikan dia حُطَـٰمًۭا hancur/kering ḥuṭāman
hancur/kering فَظَلْتُمْ maka jadilah kamu faẓaltum
maka jadilah kamu تَفَكَّهُونَ kamu meratap/menyesal tafakkahūna
kamu meratap/menyesal ٦٥ (65)
(65)
Sekiranya Kami kehendaki, niscaya Kami hancurkan sampai lumat; maka kamu akan heran tercengang,
56:66
إِنَّا
sesungguhnya kami
innā
sesungguhnya kami لَمُغْرَمُونَ sungguh yang menanggung hutang lamugh'ramūna
sungguh yang menanggung hutang ٦٦ (66)
(66)
sesungguhnya kami لَمُغْرَمُونَ sungguh yang menanggung hutang lamugh'ramūna
sungguh yang menanggung hutang ٦٦ (66)
(66)
(sambil berkata), "Sungguh, kami benar-benar menderita kerugian,
56:67
بَلْ
bahkan
bal
bahkan نَحْنُ kami naḥnu
kami مَحْرُومُونَ orang yang tidak berusaha maḥrūmūna
orang yang tidak berusaha ٦٧ (67)
(67)
bahkan نَحْنُ kami naḥnu
kami مَحْرُومُونَ orang yang tidak berusaha maḥrūmūna
orang yang tidak berusaha ٦٧ (67)
(67)
bahkan kami tidak mendapat hasil apa pun."
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ
maka apakah kamu memperhatikan
afara-aytumu
maka apakah kamu memperhatikan ٱلْمَآءَ air l-māa
air ٱلَّذِى yang alladhī
yang تَشْرَبُونَ kamu minum tashrabūna
kamu minum ٦٨ (68)
(68)
maka apakah kamu memperhatikan ٱلْمَآءَ air l-māa
air ٱلَّذِى yang alladhī
yang تَشْرَبُونَ kamu minum tashrabūna
kamu minum ٦٨ (68)
(68)
Pernahkah kamu memperhatikan air yang kamu minum?
56:69
ءَأَنتُمْ
apakah kamu
a-antum
apakah kamu أَنزَلْتُمُوهُ kamu menurunkannya anzaltumūhu
kamu menurunkannya مِنَ dari mina
dari ٱلْمُزْنِ mendung/awan l-muz'ni
mendung/awan أَمْ atau am
atau نَحْنُ Kami naḥnu
Kami ٱلْمُنزِلُونَ yang menurunkan l-munzilūna
yang menurunkan ٦٩ (69)
(69)
apakah kamu أَنزَلْتُمُوهُ kamu menurunkannya anzaltumūhu
kamu menurunkannya مِنَ dari mina
dari ٱلْمُزْنِ mendung/awan l-muz'ni
mendung/awan أَمْ atau am
atau نَحْنُ Kami naḥnu
Kami ٱلْمُنزِلُونَ yang menurunkan l-munzilūna
yang menurunkan ٦٩ (69)
(69)
Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan?
56:70
لَوْ
jika
law
jika نَشَآءُ Kami menghendaki nashāu
Kami menghendaki جَعَلْنَـٰهُ Kami jadikannya jaʿalnāhu
Kami jadikannya أُجَاجًۭا asin ujājan
asin فَلَوْلَا maka mengapa tidak falawlā
maka mengapa tidak تَشْكُرُونَ kalian bersyukur tashkurūna
kalian bersyukur ٧٠ (70)
(70)
jika نَشَآءُ Kami menghendaki nashāu
Kami menghendaki جَعَلْنَـٰهُ Kami jadikannya jaʿalnāhu
Kami jadikannya أُجَاجًۭا asin ujājan
asin فَلَوْلَا maka mengapa tidak falawlā
maka mengapa tidak تَشْكُرُونَ kalian bersyukur tashkurūna
kalian bersyukur ٧٠ (70)
(70)
Sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami menjadikannya asin, mengapa kamu tidak bersyukur?
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ
maka apakah kamu memperhatikan
afara-aytumu
maka apakah kamu memperhatikan ٱلنَّارَ api l-nāra
api ٱلَّتِى yang allatī
yang تُورُونَ kamu nyalakan tūrūna
kamu nyalakan ٧١ (71)
(71)
maka apakah kamu memperhatikan ٱلنَّارَ api l-nāra
api ٱلَّتِى yang allatī
yang تُورُونَ kamu nyalakan tūrūna
kamu nyalakan ٧١ (71)
(71)
Maka pernahkah kamu memperhatikan tentang api yang kamu nyalakan (dengan kayu)?
56:72
ءَأَنتُمْ
apakah kamu
a-antum
apakah kamu أَنشَأْتُمْ kamu menumbuhkan anshatum
kamu menumbuhkan شَجَرَتَهَآ kayunya shajaratahā
kayunya أَمْ atau am
atau نَحْنُ Kami naḥnu
Kami ٱلْمُنشِـُٔونَ yang menumbuhkannya l-munshiūna
yang menumbuhkannya ٧٢ (72)
(72)
apakah kamu أَنشَأْتُمْ kamu menumbuhkan anshatum
kamu menumbuhkan شَجَرَتَهَآ kayunya shajaratahā
kayunya أَمْ atau am
atau نَحْنُ Kami naḥnu
Kami ٱلْمُنشِـُٔونَ yang menumbuhkannya l-munshiūna
yang menumbuhkannya ٧٢ (72)
(72)
Kamukah yang menumbuhkan kayu itu ataukah Kami yang menumbuhkan?
56:73
نَحْنُ
Kami
naḥnu
Kami جَعَلْنَـٰهَا Kami menjadikannya jaʿalnāhā
Kami menjadikannya تَذْكِرَةًۭ peringatan/pengajaran tadhkiratan
peringatan/pengajaran وَمَتَـٰعًۭا dan kesenangan/bahan yang berguna wamatāʿan
dan kesenangan/bahan yang berguna لِّلْمُقْوِينَ bagi orang-orang yang musafir lil'muq'wīna
bagi orang-orang yang musafir ٧٣ (73)
(73)
Kami جَعَلْنَـٰهَا Kami menjadikannya jaʿalnāhā
Kami menjadikannya تَذْكِرَةًۭ peringatan/pengajaran tadhkiratan
peringatan/pengajaran وَمَتَـٰعًۭا dan kesenangan/bahan yang berguna wamatāʿan
dan kesenangan/bahan yang berguna لِّلْمُقْوِينَ bagi orang-orang yang musafir lil'muq'wīna
bagi orang-orang yang musafir ٧٣ (73)
(73)
Kami menjadikannya (api itu) untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir.
56:74
فَسَبِّحْ
maka bertasbihlah
fasabbiḥ
maka bertasbihlah بِٱسْمِ dengan nama bi-is'mi
dengan nama رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu ٱلْعَظِيمِ Maha Besar/Agung l-ʿaẓīmi
Maha Besar/Agung ٧٤ (74)
(74)
maka bertasbihlah بِٱسْمِ dengan nama bi-is'mi
dengan nama رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu ٱلْعَظِيمِ Maha Besar/Agung l-ʿaẓīmi
Maha Besar/Agung ٧٤ (74)
(74)
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar.
56:75
۞ فَلَآ
maka tidak
falā
maka tidak أُقْسِمُ aku bersumpah uq'simu
aku bersumpah بِمَوَٰقِعِ dengan tempat turun bimawāqiʿi
dengan tempat turun ٱلنُّجُومِ bintang-bintang l-nujūmi
bintang-bintang ٧٥ (75)
(75)
maka tidak أُقْسِمُ aku bersumpah uq'simu
aku bersumpah بِمَوَٰقِعِ dengan tempat turun bimawāqiʿi
dengan tempat turun ٱلنُّجُومِ bintang-bintang l-nujūmi
bintang-bintang ٧٥ (75)
(75)
Lalu Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang.
56:76
وَإِنَّهُۥ
sesungguhnya ia
wa-innahu
sesungguhnya ia لَقَسَمٌۭ sungguh sumpah laqasamun
sungguh sumpah لَّوْ jika law
jika تَعْلَمُونَ (kalian) mengetahui taʿlamūna
(kalian) mengetahui عَظِيمٌ besar ʿaẓīmun
besar ٧٦ (76)
(76)
sesungguhnya ia لَقَسَمٌۭ sungguh sumpah laqasamun
sungguh sumpah لَّوْ jika law
jika تَعْلَمُونَ (kalian) mengetahui taʿlamūna
(kalian) mengetahui عَظِيمٌ besar ʿaẓīmun
besar ٧٦ (76)
(76)
Dan sesungguhnya itu benar-benar sumpah yang besar sekiranya kamu mengetahui,
56:77
إِنَّهُۥ
sesungguhnya ia
innahu
sesungguhnya ia لَقُرْءَانٌۭ sungguh Al Qur'an laqur'ānun
sungguh Al Qur'an كَرِيمٌۭ yang mulia karīmun
yang mulia ٧٧ (77)
(77)
sesungguhnya ia لَقُرْءَانٌۭ sungguh Al Qur'an laqur'ānun
sungguh Al Qur'an كَرِيمٌۭ yang mulia karīmun
yang mulia ٧٧ (77)
(77)
dan (ini) sesungguhnya Alquran yang sangat mulia,
56:78
فِى
pada
fī
pada كِتَـٰبٍۢ kitab kitābin
kitab مَّكْنُونٍۢ terpelihara baik maknūnin
terpelihara baik ٧٨ (78)
(78)
pada كِتَـٰبٍۢ kitab kitābin
kitab مَّكْنُونٍۢ terpelihara baik maknūnin
terpelihara baik ٧٨ (78)
(78)
dalam Kitab yang terpelihara (Lauḥ Maḥfūẓ),
56:79
لَّا
tidak
lā
tidak يَمَسُّهُۥٓ menyentuhnya yamassuhu
menyentuhnya إِلَّا kecuali illā
kecuali ٱلْمُطَهَّرُونَ orang-orang yang disucikan l-muṭaharūna
orang-orang yang disucikan ٧٩ (79)
(79)
tidak يَمَسُّهُۥٓ menyentuhnya yamassuhu
menyentuhnya إِلَّا kecuali illā
kecuali ٱلْمُطَهَّرُونَ orang-orang yang disucikan l-muṭaharūna
orang-orang yang disucikan ٧٩ (79)
(79)
tidak ada yang menyentuhnya selain hamba-hamba yang disucikan.
56:80
تَنزِيلٌۭ
penurunan/diturunkan
tanzīlun
penurunan/diturunkan مِّن dari min
dari رَّبِّ Tuhan/Pemelihara rabbi
Tuhan/Pemelihara ٱلْعَـٰلَمِينَ semesta alam l-ʿālamīna
semesta alam ٨٠ (80)
(80)
penurunan/diturunkan مِّن dari min
dari رَّبِّ Tuhan/Pemelihara rabbi
Tuhan/Pemelihara ٱلْعَـٰلَمِينَ semesta alam l-ʿālamīna
semesta alam ٨٠ (80)
(80)
Diturunkan dari Tuhan seluruh alam.
56:81
أَفَبِهَـٰذَا
maka apakah dengan ini
afabihādhā
maka apakah dengan ini ٱلْحَدِيثِ pembicaraan l-ḥadīthi
pembicaraan أَنتُم kamu antum
kamu مُّدْهِنُونَ berpaling/menganggap remeh mud'hinūna
berpaling/menganggap remeh ٨١ (81)
(81)
maka apakah dengan ini ٱلْحَدِيثِ pembicaraan l-ḥadīthi
pembicaraan أَنتُم kamu antum
kamu مُّدْهِنُونَ berpaling/menganggap remeh mud'hinūna
berpaling/menganggap remeh ٨١ (81)
(81)
Apakah kamu menganggap remeh berita ini (Alquran)?
56:82
وَتَجْعَلُونَ
dan kamu menjadikan
watajʿalūna
dan kamu menjadikan رِزْقَكُمْ rezki kamu riz'qakum
rezki kamu أَنَّكُمْ sesungguhnya kamu annakum
sesungguhnya kamu تُكَذِّبُونَ kamu mendustakan tukadhibūna
kamu mendustakan ٨٢ (82)
(82)
dan kamu menjadikan رِزْقَكُمْ rezki kamu riz'qakum
rezki kamu أَنَّكُمْ sesungguhnya kamu annakum
sesungguhnya kamu تُكَذِّبُونَ kamu mendustakan tukadhibūna
kamu mendustakan ٨٢ (82)
(82)
dan kamu menjadikan rezeki yang kamu terima (dari Allah) justru untuk mendustakan(-Nya).
56:83
فَلَوْلَآ
mengapa tidak
falawlā
mengapa tidak إِذَا tatkala idhā
tatkala بَلَغَتِ telah sampai balaghati
telah sampai ٱلْحُلْقُومَ kerongkongan l-ḥul'qūma
kerongkongan ٨٣ (83)
(83)
mengapa tidak إِذَا tatkala idhā
tatkala بَلَغَتِ telah sampai balaghati
telah sampai ٱلْحُلْقُومَ kerongkongan l-ḥul'qūma
kerongkongan ٨٣ (83)
(83)
Maka kalau begitu mengapa (tidak mencegah) ketika (nyawa) telah sampai di kerongkongan,
56:84
وَأَنتُمْ
dan kalian
wa-antum
dan kalian حِينَئِذٍۢ ketika itu ḥīna-idhin
ketika itu تَنظُرُونَ kalian melihat tanẓurūna
kalian melihat ٨٤ (84)
(84)
dan kalian حِينَئِذٍۢ ketika itu ḥīna-idhin
ketika itu تَنظُرُونَ kalian melihat tanẓurūna
kalian melihat ٨٤ (84)
(84)
dan kamu ketika itu melihat,
56:85
وَنَحْنُ
dan Kami
wanaḥnu
dan Kami أَقْرَبُ lebih dekat aqrabu
lebih dekat إِلَيْهِ kepadanya ilayhi
kepadanya مِنكُمْ dari pada kamu minkum
dari pada kamu وَلَـٰكِن tetapi walākin
tetapi لَّا tidak lā
tidak تُبْصِرُونَ melihat tub'ṣirūna
melihat ٨٥ (85)
(85)
dan Kami أَقْرَبُ lebih dekat aqrabu
lebih dekat إِلَيْهِ kepadanya ilayhi
kepadanya مِنكُمْ dari pada kamu minkum
dari pada kamu وَلَـٰكِن tetapi walākin
tetapi لَّا tidak lā
tidak تُبْصِرُونَ melihat tub'ṣirūna
melihat ٨٥ (85)
(85)
dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat,
56:86
فَلَوْلَآ
maka mengapa tidak
falawlā
maka mengapa tidak إِن jika in
jika كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah غَيْرَ bukan/tidak ghayra
bukan/tidak مَدِينِينَ menyerah pada kekuasaan/dikuasai madīnīna
menyerah pada kekuasaan/dikuasai ٨٦ (86)
(86)
maka mengapa tidak إِن jika in
jika كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah غَيْرَ bukan/tidak ghayra
bukan/tidak مَدِينِينَ menyerah pada kekuasaan/dikuasai madīnīna
menyerah pada kekuasaan/dikuasai ٨٦ (86)
(86)
maka mengapa jika kamu memang tidak dikuasai (oleh Allah),
56:87
تَرْجِعُونَهَآ
kamu mengembalikan
tarjiʿūnahā
kamu mengembalikan إِن jika in
jika كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah صَـٰدِقِينَ orang-orang yang benar ṣādiqīna
orang-orang yang benar ٨٧ (87)
(87)
kamu mengembalikan إِن jika in
jika كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah صَـٰدِقِينَ orang-orang yang benar ṣādiqīna
orang-orang yang benar ٨٧ (87)
(87)
kamu tidak mengembalikannya (nyawa itu) jika kamu orang yang benar?
56:88
فَأَمَّآ
maka adapun
fa-ammā
maka adapun إِن jika in
jika كَانَ adalah kāna
adalah مِنَ dari mina
dari ٱلْمُقَرَّبِينَ orang yang didekatkan l-muqarabīna
orang yang didekatkan ٨٨ (88)
(88)
maka adapun إِن jika in
jika كَانَ adalah kāna
adalah مِنَ dari mina
dari ٱلْمُقَرَّبِينَ orang yang didekatkan l-muqarabīna
orang yang didekatkan ٨٨ (88)
(88)
Jika dia (orang yang mati) itu termasuk yang didekatkan (kepada Allah),
56:89
فَرَوْحٌۭ
maka kesenangan/ketentraman
farawḥun
maka kesenangan/ketentraman وَرَيْحَانٌۭ dan kepuasan warayḥānun
dan kepuasan وَجَنَّتُ dan surga wajannatu
dan surga نَعِيمٍۢ kenikmatan naʿīmin
kenikmatan ٨٩ (89)
(89)
maka kesenangan/ketentraman وَرَيْحَانٌۭ dan kepuasan warayḥānun
dan kepuasan وَجَنَّتُ dan surga wajannatu
dan surga نَعِيمٍۢ kenikmatan naʿīmin
kenikmatan ٨٩ (89)
(89)
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta surga (yang penuh) kenikmatan.
56:90
وَأَمَّآ
dan adapun
wa-ammā
dan adapun إِن bahwa in
bahwa كَانَ adalah kāna
adalah مِنْ dari min
dari أَصْحَـٰبِ kaum/golongan aṣḥābi
kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan ٩٠ (90)
(90)
dan adapun إِن bahwa in
bahwa كَانَ adalah kāna
adalah مِنْ dari min
dari أَصْحَـٰبِ kaum/golongan aṣḥābi
kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan ٩٠ (90)
(90)
Dan jika dia termasuk golongan kanan,
56:91
فَسَلَـٰمٌۭ
maka keselamatan
fasalāmun
maka keselamatan لَّكَ bagimu laka
bagimu مِنْ dari min
dari أَصْحَـٰبِ kaum/golongan aṣḥābi
kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan ٩١ (91)
(91)
maka keselamatan لَّكَ bagimu laka
bagimu مِنْ dari min
dari أَصْحَـٰبِ kaum/golongan aṣḥābi
kaum/golongan ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan ٩١ (91)
(91)
maka, "Salam bagimu (wahai) dari golongan kanan!" (sambut malaikat).
56:92
وَأَمَّآ
dan adapun
wa-ammā
dan adapun إِن jika in
jika كَانَ dia adalah kāna
dia adalah مِنَ dari mina
dari ٱلْمُكَذِّبِينَ orang-orang yang mendustakan l-mukadhibīna
orang-orang yang mendustakan ٱلضَّآلِّينَ orang-orang yang sesat l-ḍālīna
orang-orang yang sesat ٩٢ (92)
(92)
dan adapun إِن jika in
jika كَانَ dia adalah kāna
dia adalah مِنَ dari mina
dari ٱلْمُكَذِّبِينَ orang-orang yang mendustakan l-mukadhibīna
orang-orang yang mendustakan ٱلضَّآلِّينَ orang-orang yang sesat l-ḍālīna
orang-orang yang sesat ٩٢ (92)
(92)
Namun jika dia termasuk golongan yang mendustakan dan sesat,
56:93
فَنُزُلٌۭ
maka hidangan
fanuzulun
maka hidangan مِّنْ dari min
dari حَمِيمٍۢ air panas mendidih ḥamīmin
air panas mendidih ٩٣ (93)
(93)
maka hidangan مِّنْ dari min
dari حَمِيمٍۢ air panas mendidih ḥamīmin
air panas mendidih ٩٣ (93)
(93)
maka dia disambut siraman air yang mendidih,
56:94
وَتَصْلِيَةُ
dan dimasukkan
wataṣliyatu
dan dimasukkan جَحِيمٍ neraka jaḥīmin
neraka ٩٤ (94)
(94)
dan dimasukkan جَحِيمٍ neraka jaḥīmin
neraka ٩٤ (94)
(94)
dan dibakar di dalam neraka.
56:95
إِنَّ
sesungguhnya ia
inna
sesungguhnya ia هَـٰذَا ini hādhā
ini لَهُوَ sungguh ia lahuwa
sungguh ia حَقُّ hak/benar ḥaqqu
hak/benar ٱلْيَقِينِ keyakinan l-yaqīni
keyakinan ٩٥ (95)
(95)
sesungguhnya ia هَـٰذَا ini hādhā
ini لَهُوَ sungguh ia lahuwa
sungguh ia حَقُّ hak/benar ḥaqqu
hak/benar ٱلْيَقِينِ keyakinan l-yaqīni
keyakinan ٩٥ (95)
(95)
Sungguh, inilah keyakinan yang benar.
56:96
فَسَبِّحْ
maka bertasbihlah
fasabbiḥ
maka bertasbihlah بِٱسْمِ dengan nama bi-is'mi
dengan nama رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu ٱلْعَظِيمِ Maha Besar/Maha Agung l-ʿaẓīmi
Maha Besar/Maha Agung ٩٦ (96)
(96)
maka bertasbihlah بِٱسْمِ dengan nama bi-is'mi
dengan nama رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu ٱلْعَظِيمِ Maha Besar/Maha Agung l-ʿaẓīmi
Maha Besar/Maha Agung ٩٦ (96)
(96)
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar.