56

Al-Waqi'ah

Meccan 96 Ayahs Juz 1
الواقعة

Surah Al-Waqi'ah (الواقعة) is chapter 56 of the Holy Quran — a Meccan surah of 96 verses (ayahs). Meccan surahs were revealed before the Prophet Muhammad (peace be upon him) migrated to Medina and most often emphasise faith, the oneness of God and the hereafter.

Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
56:1
إِذَاWhenidhāوَقَعَتِoccurswaqaʿatiٱلْوَاقِعَةُthe Eventl-wāqiʿatu١
When the Occurrence occurs,
56:2
لَيْسَNotlaysaلِوَقْعَتِهَاat its occurrenceliwaqʿatihāكَاذِبَةٌa denialkādhibatun٢
There is, at its occurrence, no denial.
56:3
خَافِضَةٌۭBringing downkhāfiḍatunرَّافِعَةٌraising uprāfiʿatun٣
It will bring down [some] and raise up [others].
56:4
إِذَاWhenidhāرُجَّتِwill be shakenrujjatiٱلْأَرْضُthe earthl-arḍuرَجًّۭا(with) a shakingrajjan٤
When the earth is shaken with convulsion
56:5
وَبُسَّتِAnd will be crumbledwabussatiٱلْجِبَالُthe mountainsl-jibāluبَسًّۭا(with awful) crumblingbassan٥
And the mountains are broken down, crumbling
56:6
فَكَانَتْSo they becomefakānatهَبَآءًۭdust particleshabāanمُّنۢبَثًّۭاdispersingmunbathan٦
And become dust dispersing,
56:7
وَكُنتُمْAnd you will becomewakuntumأَزْوَٰجًۭاkindsazwājanثَلَـٰثَةًۭthreethalāthatan٧
And you become [of] three kinds:
56:8
فَأَصْحَـٰبُThen (the) companionsfa-aṣḥābuٱلْمَيْمَنَةِ(of) the rightl-maymanatiمَآwhatأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلْمَيْمَنَةِ(of) the rightl-maymanati٨
Then the companions of the right - what are the companions of the right?
56:9
وَأَصْحَـٰبُAnd (the) companionswa-aṣḥābuٱلْمَشْـَٔمَةِ(of) the leftl-mashamatiمَآwhatأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلْمَشْـَٔمَةِ(of) the leftl-mashamati٩
And the companions of the left - what are companions of the left?
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَAnd the foremostwal-sābiqūnaٱلسَّـٰبِقُونَ(are) the foremostl-sābiqūna١٠
And the forerunners, the forerunners -
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaٱلْمُقَرَّبُونَ(are) the nearest onesl-muqarabūna١١
Those are the ones brought near [to Allāh]
56:12
فِىInجَنَّـٰتِGardensjannātiٱلنَّعِيمِ(of) Pleasurel-naʿīmi١٢
In the Gardens of Pleasure,
56:13
ثُلَّةٌۭA companythullatunمِّنَofminaٱلْأَوَّلِينَthe former (people)l-awalīna١٣
A [large] company of the former peoples
56:14
وَقَلِيلٌۭAnd a fewwaqalīlunمِّنَofminaٱلْـَٔاخِرِينَthe later (people)l-ākhirīna١٤
And a few of the later peoples,
56:15
عَلَىٰOnʿalāسُرُرٍۢthronessururinمَّوْضُونَةٍۢdecoratedmawḍūnatin١٥
On thrones woven [with ornament],
56:16
مُّتَّكِـِٔينَRecliningmuttakiīnaعَلَيْهَاon themʿalayhāمُتَقَـٰبِلِينَfacing each othermutaqābilīna١٦
Reclining on them, facing each other.
56:17
يَطُوفُWill circulateyaṭūfuعَلَيْهِمْamong themʿalayhimوِلْدَٰنٌۭboyswil'dānunمُّخَلَّدُونَimmortalmukhalladūna١٧
There will circulate among them young boys made eternal.
56:18
بِأَكْوَابٍۢWith vesselsbi-akwābinوَأَبَارِيقَand jugswa-abārīqaوَكَأْسٍۢand a cupwakasinمِّنfromminمَّعِينٍۢa flowing streammaʿīnin١٨
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
56:19
لَّاNotيُصَدَّعُونَthey will get headacheyuṣaddaʿūnaعَنْهَاtherefromʿanhāوَلَاand notwalāيُنزِفُونَthey will get intoxicatedyunzifūna١٩
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
56:20
وَفَـٰكِهَةٍۢAnd fruitswafākihatinمِّمَّاof whatmimmāيَتَخَيَّرُونَthey selectyatakhayyarūna٢٠
And fruit of what they select
56:21
وَلَحْمِAnd (the) fleshwalaḥmiطَيْرٍۢ(of) fowlsṭayrinمِّمَّاof whatmimmāيَشْتَهُونَthey desireyashtahūna٢١
And the meat of fowl, from whatever they desire.
56:22
وَحُورٌAnd fair oneswaḥūrunعِينٌۭ(with) large eyesʿīnun٢٢
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
56:23
كَأَمْثَـٰلِLikeka-amthāliٱللُّؤْلُؤِpearlsl-lu'lu-iٱلْمَكْنُونِwell-protectedl-maknūni٢٣
The likenesses of pearls well-protected,
56:24
جَزَآءًۢA rewardjazāanبِمَاfor whatbimāكَانُوا۟they used (to)kānūيَعْمَلُونَdoyaʿmalūna٢٤
As reward for what they used to do.
56:25
لَاNotيَسْمَعُونَthey will hearyasmaʿūnaفِيهَاthereinfīhāلَغْوًۭاvain talklaghwanوَلَاand notwalāتَأْثِيمًاsinful (speech)tathīman٢٥
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
56:26
إِلَّاExceptillāقِيلًۭاa sayingqīlanسَلَـٰمًۭاPeacesalāmanسَلَـٰمًۭاPeacesalāman٢٦
Only a saying [of] peace, peace.
56:27
وَأَصْحَـٰبُAnd (the) companionswa-aṣḥābuٱلْيَمِينِ(of) the rightl-yamīniمَآwhatأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلْيَمِينِ(of) the rightl-yamīni٢٧
The companions of the right - what are the companions of the right?
56:28
فِىAmongسِدْرٍۢlote treessid'rinمَّخْضُودٍۢthornlessmakhḍūdin٢٨
[They will be] among lote trees with thorns removed.
56:29
وَطَلْحٍۢAnd banana treeswaṭalḥinمَّنضُودٍۢlayeredmanḍūdin٢٩
And [banana] trees layered [with fruit].
56:30
وَظِلٍّۢAnd shadewaẓillinمَّمْدُودٍۢextendedmamdūdin٣٠
And shade extended.
56:31
وَمَآءٍۢAnd waterwamāinمَّسْكُوبٍۢpoured forthmaskūbin٣١
And water poured out
56:32
وَفَـٰكِهَةٍۢAnd fruitwafākihatinكَثِيرَةٍۢabundantkathīratin٣٢
And fruit, abundant [and varied],
56:33
لَّاNotمَقْطُوعَةٍۢlimitedmaqṭūʿatinوَلَاand notwalāمَمْنُوعَةٍۢforbiddenmamnūʿatin٣٣
Neither limited [to season] nor forbidden,
56:34
وَفُرُشٍۢAnd (on) coucheswafurushinمَّرْفُوعَةٍraisedmarfūʿatin٣٤
And [upon] beds raised high.
56:35
إِنَّآIndeed, Weinnāأَنشَأْنَـٰهُنَّ[We] have produced themanshanāhunnaإِنشَآءًۭ(into) a creationinshāan٣٥
Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّAnd We have made themfajaʿalnāhunnaأَبْكَارًاvirginsabkāran٣٦
And made them virgins,
56:37
عُرُبًاDevotedʿurubanأَتْرَابًۭاequals in ageatrāban٣٧
Devoted [to their husbands] and of equal age,
56:38
لِّأَصْحَـٰبِFor (the) companionsli-aṣḥābiٱلْيَمِينِ(of) the rightl-yamīni٣٨
For the companions of the right [who are]
56:39
ثُلَّةٌۭA companythullatunمِّنَofminaٱلْأَوَّلِينَthe former peoplel-awalīna٣٩
A company of the former peoples
56:40
وَثُلَّةٌۭAnd a companywathullatunمِّنَofminaٱلْـَٔاخِرِينَthe later peoplel-ākhirīna٤٠
And a company of the later peoples.
56:41
وَأَصْحَـٰبُAnd (the) companionswa-aṣḥābuٱلشِّمَالِ(of) the leftl-shimāliمَآwhatأَصْحَـٰبُ(are the) companionsaṣḥābuٱلشِّمَالِ(of) the leftl-shimāli٤١
And the companions of the left - what are the companions of the left?
56:42
فِىInسَمُومٍۢscorching firesamūminوَحَمِيمٍۢand scalding waterwaḥamīmin٤٢
[They will be] in scorching fire and scalding water
56:43
وَظِلٍّۢAnd a shadewaẓillinمِّنofminيَحْمُومٍۢblack smokeyaḥmūmin٤٣
And a shade of black smoke,
56:44
لَّاNotبَارِدٍۢcoolbāridinوَلَاand notwalāكَرِيمٍpleasantkarīmin٤٤
Neither cool nor beneficial.
56:45
إِنَّهُمْIndeed, theyinnahumكَانُوا۟werekānūقَبْلَbeforeqablaذَٰلِكَthatdhālikaمُتْرَفِينَindulging in affluencemut'rafīna٤٥
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
56:46
وَكَانُوا۟And werewakānūيُصِرُّونَpersistingyuṣirrūnaعَلَىinʿalāٱلْحِنثِthe sinl-ḥinthiٱلْعَظِيمِthe greatl-ʿaẓīmi٤٦
And they used to persist in the great violation,
56:47
وَكَانُوا۟And they used (to)wakānūيَقُولُونَsayyaqūlūnaأَئِذَاWhena-idhāمِتْنَاwe diemit'nāوَكُنَّاand becomewakunnāتُرَابًۭاdustturābanوَعِظَـٰمًاand boneswaʿiẓāmanأَءِنَّاwill wea-innāلَمَبْعُوثُونَsurely be resurrectedlamabʿūthūna٤٧
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
56:48
أَوَءَابَآؤُنَاAnd also our fathersawaābāunāٱلْأَوَّلُونَformerl-awalūna٤٨
And our forefathers [as well]?"
56:49
قُلْSayqulإِنَّIndeedinnaٱلْأَوَّلِينَthe formerl-awalīnaوَٱلْـَٔاخِرِينَand the later peoplewal-ākhirīna٤٩
Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples
56:50
لَمَجْمُوعُونَSurely, will be gatheredlamajmūʿūnaإِلَىٰforilāمِيقَـٰتِ(the) appointmentmīqātiيَوْمٍۢ(of) a Dayyawminمَّعْلُومٍۢwell-knownmaʿlūmin٥٠
Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
56:51
ثُمَّThenthummaإِنَّكُمْindeed youinnakumأَيُّهَاO those astrayayyuhāٱلضَّآلُّونَO those astrayl-ḍālūnaٱلْمُكَذِّبُونَthe deniersl-mukadhibūna٥١
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
56:52
لَـَٔاكِلُونَWill surely eatlaākilūnaمِنfromminشَجَرٍۢ(the) treeshajarinمِّنofminزَقُّومٍۢZaqqumzaqqūmin٥٢
Will be eating from trees of zaqqūm
56:53
فَمَالِـُٔونَThen will fillfamāliūnaمِنْهَاwith itmin'hāٱلْبُطُونَthe belliesl-buṭūna٥٣
And filling with it your bellies
56:54
فَشَـٰرِبُونَAnd drinkfashāribūnaعَلَيْهِover itʿalayhiمِنَ[from]minaٱلْحَمِيمِthe scalding waterl-ḥamīmi٥٤
And drinking on top of it from scalding water.
56:55
فَشَـٰرِبُونَAnd will drinkfashāribūnaشُرْبَ(as) drinkingshur'baٱلْهِيمِ(of) the thirsty camelsl-hīmi٥٥
And will drink as the drinking of thirsty camels.
56:56
هَـٰذَاThishādhāنُزُلُهُمْ(is) their hospitalitynuzuluhumيَوْمَ(on the) Dayyawmaٱلدِّينِ(of) Judgmentl-dīni٥٦
That is their accommodation on the Day of Recompense.
56:57
نَحْنُWenaḥnuخَلَقْنَـٰكُمْ[We] created youkhalaqnākumفَلَوْلَاso why (do) notfalawlāتُصَدِّقُونَyou admit the truthtuṣaddiqūna٥٧
We have created you, so why do you not believe?
56:58
أَفَرَءَيْتُمDo you seeafara-aytumمَّاwhatتُمْنُونَyou emittum'nūna٥٨
Have you seen that which you emit?
56:59
ءَأَنتُمْIs it youa-antumتَخْلُقُونَهُۥٓwho create ittakhluqūnahuأَمْoramنَحْنُ(are) Wenaḥnuٱلْخَـٰلِقُونَthe Creatorsl-khāliqūna٥٩
Is it you who creates it, or are We the Creator?
56:60
نَحْنُWenaḥnuقَدَّرْنَا[We] have decreedqaddarnāبَيْنَكُمُamong youbaynakumuٱلْمَوْتَthe deathl-mawtaوَمَاand notwamāنَحْنُWenaḥnuبِمَسْبُوقِينَ(are) outrunbimasbūqīna٦٠
We have decreed death among you, and We are not to be outdone
56:61
عَلَىٰٓInʿalāأَنthatanنُّبَدِّلَWe (will) changenubaddilaأَمْثَـٰلَكُمْyour likeness[es]amthālakumوَنُنشِئَكُمْand produce youwanunshi-akumفِىinمَاwhatلَاnotتَعْلَمُونَyou knowtaʿlamūna٦١
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
56:62
وَلَقَدْAnd certainlywalaqadعَلِمْتُمُyou knowʿalim'tumuٱلنَّشْأَةَthe creationl-nashataٱلْأُولَىٰthe firstl-ūlāفَلَوْلَاso why notfalawlāتَذَكَّرُونَyou take heedtadhakkarūna٦٢
And you have already known the first creation, so will you not remember?
56:63
أَفَرَءَيْتُمAnd do you seeafara-aytumمَّاwhatتَحْرُثُونَyou sowtaḥruthūna٦٣
And have you seen that [seed] which you sow?
56:64
ءَأَنتُمْIs it you (who)a-antumتَزْرَعُونَهُۥٓcause it to growtazraʿūnahuأَمْoramنَحْنُ(are) Wenaḥnuٱلزَّٰرِعُونَthe Ones Who growl-zāriʿūna٦٤
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
56:65
لَوْIflawنَشَآءُWe willednashāuلَجَعَلْنَـٰهُWe (would) surely, make itlajaʿalnāhuحُطَـٰمًۭاdebrisḥuṭāmanفَظَلْتُمْthen you would remainfaẓaltumتَفَكَّهُونَwonderingtafakkahūna٦٥
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
56:66
إِنَّاIndeed, weinnāلَمُغْرَمُونَsurely are laden with debtlamugh'ramūna٦٦
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
56:67
بَلْNaybalنَحْنُwenaḥnuمَحْرُومُونَ(are) deprivedmaḥrūmūna٦٧
Rather, we have been deprived."
56:68
أَفَرَءَيْتُمُDo you seeafara-aytumuٱلْمَآءَthe waterl-māaٱلَّذِىwhichalladhīتَشْرَبُونَyou drinktashrabūna٦٨
And have you seen the water that you drink?
56:69
ءَأَنتُمْIs it youa-antumأَنزَلْتُمُوهُwho send it downanzaltumūhuمِنَfromminaٱلْمُزْنِthe rain cloudsl-muz'niأَمْoramنَحْنُWenaḥnuٱلْمُنزِلُونَ(are) the Ones to sendl-munzilūna٦٩
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
56:70
لَوْIflawنَشَآءُWe willednashāuجَعَلْنَـٰهُWe (could) make itjaʿalnāhuأُجَاجًۭاsaltyujājanفَلَوْلَاthen why are you not gratefulfalawlāتَشْكُرُونَthen why are you not gratefultashkurūna٧٠
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
56:71
أَفَرَءَيْتُمُDo you seeafara-aytumuٱلنَّارَthe Firel-nāraٱلَّتِىwhichallatīتُورُونَyou ignitetūrūna٧١
And have you seen the fire that you ignite?
56:72
ءَأَنتُمْIs it youa-antumأَنشَأْتُمْwho producedanshatumشَجَرَتَهَآits treeshajaratahāأَمْoramنَحْنُWenaḥnuٱلْمُنشِـُٔونَ(are) the Producersl-munshiūna٧٢
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
56:73
نَحْنُWenaḥnuجَعَلْنَـٰهَاhave made itjaʿalnāhāتَذْكِرَةًۭa remindertadhkiratanوَمَتَـٰعًۭاand a provisionwamatāʿanلِّلْمُقْوِينَfor the wayfarers in the desertlil'muq'wīna٧٣
We have made it a reminder and provision for the travelers,
56:74
فَسَبِّحْSo glorifyfasabbiḥبِٱسْمِ(the) namebi-is'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaٱلْعَظِيمِthe Most Greatl-ʿaẓīmi٧٤
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
56:75
۞ فَلَآBut nayfalāأُقْسِمُI swearuq'simuبِمَوَٰقِعِby settingbimawāqiʿiٱلنُّجُومِ(of) the starsl-nujūmi٧٥
Then I swear by the setting of the stars,
56:76
وَإِنَّهُۥAnd indeed, itwa-innahuلَقَسَمٌۭ(is) surely an oathlaqasamunلَّوْiflawتَعْلَمُونَyou know taʿlamūnaعَظِيمٌgreatʿaẓīmun٧٦
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
56:77
إِنَّهُۥIndeed, itinnahuلَقُرْءَانٌۭ(is) surely, a Quranlaqur'ānunكَرِيمٌۭnoblekarīmun٧٧
Indeed, it is a noble Qur’ān.
56:78
فِىInكِتَـٰبٍۢa Bookkitābinمَّكْنُونٍۢwell-guardedmaknūnin٧٨
In a Register well-protected;.
56:79
لَّاNoneيَمَسُّهُۥٓtouch ityamassuhuإِلَّاexceptillāٱلْمُطَهَّرُونَthe purifiedl-muṭaharūna٧٩
None touch it except the purified [i.e., the angels].
56:80
تَنزِيلٌۭA Revelationtanzīlunمِّنfromminرَّبِّ(the) Lordrabbiٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worldsl-ʿālamīna٨٠
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
56:81
أَفَبِهَـٰذَاThen is it to thisafabihādhāٱلْحَدِيثِstatementl-ḥadīthiأَنتُمthat youantumمُّدْهِنُونَ(are) indifferentmud'hinūna٨١
Then is it to this statement that you are indifferent
56:82
وَتَجْعَلُونَAnd you makewatajʿalūnaرِزْقَكُمْyour provisionriz'qakumأَنَّكُمْthat youannakumتُكَذِّبُونَdenytukadhibūna٨٢
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
56:83
فَلَوْلَآThen why notfalawlāإِذَاwhenidhāبَلَغَتِit reachesbalaghatiٱلْحُلْقُومَthe throatl-ḥul'qūma٨٣
Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat
56:84
وَأَنتُمْAnd youwa-antumحِينَئِذٍۢ(at) that timeḥīna-idhinتَنظُرُونَlook ontanẓurūna٨٤
And you are at that time looking on -
56:85
وَنَحْنُAnd Wewanaḥnuأَقْرَبُ(are) neareraqrabuإِلَيْهِto himilayhiمِنكُمْthan youminkumوَلَـٰكِنbutwalākinلَّاyou (do) not seeتُبْصِرُونَyou (do) not seetub'ṣirūna٨٥
And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see -
56:86
فَلَوْلَآThen why notfalawlāإِنifinكُنتُمْyou arekuntumغَيْرَnotghayraمَدِينِينَto be recompensedmadīnīna٨٦
Then why do you not, if you are not to be recompensed,
56:87
تَرْجِعُونَهَآBring it backtarjiʿūnahāإِنifinكُنتُمْyou arekuntumصَـٰدِقِينَtruthfulṣādiqīna٨٧
Bring it back, if you should be truthful?
56:88
فَأَمَّآThenfa-ammāإِنifinكَانَhe waskānaمِنَofminaٱلْمُقَرَّبِينَthose brought nearl-muqarabīna٨٨
And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allāh],
56:89
فَرَوْحٌۭThen restfarawḥunوَرَيْحَانٌۭand bountywarayḥānunوَجَنَّتُand a Gardenwajannatuنَعِيمٍۢ(of) Pleasurenaʿīmin٨٩
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
56:90
وَأَمَّآAndwa-ammāإِنifinكَانَhe waskānaمِنْofminأَصْحَـٰبِ(the) companionsaṣḥābiٱلْيَمِينِ(of) the rightl-yamīni٩٠
And if he was of the companions of the right,
56:91
فَسَلَـٰمٌۭThen, peacefasalāmunلَّكَfor youlakaمِنْ[from]minأَصْحَـٰبِ(the) companionsaṣḥābiٱلْيَمِينِ(of) the rightl-yamīni٩١
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
56:92
وَأَمَّآButwa-ammāإِنifinكَانَhe waskānaمِنَofminaٱلْمُكَذِّبِينَthe deniersl-mukadhibīnaٱلضَّآلِّينَthe astrayl-ḍālīna٩٢
But if he was of the deniers [who were] astray,
56:93
فَنُزُلٌۭThen, hospitalityfanuzulunمِّنْofminحَمِيمٍۢ(the) scalding waterḥamīmin٩٣
Then [for him is] accommodation of scalding water
56:94
وَتَصْلِيَةُAnd burningwataṣliyatuجَحِيمٍ(in) Hellfirejaḥīmin٩٤
And burning in Hellfire.
56:95
إِنَّIndeedinnaهَـٰذَاthishādhāلَهُوَsurely, itlahuwaحَقُّ(is the) truthḥaqquٱلْيَقِينِcertainl-yaqīni٩٥
Indeed, this is the true certainty,
56:96
فَسَبِّحْSo glorifyfasabbiḥبِٱسْمِ(the) namebi-is'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaٱلْعَظِيمِthe Most Greatl-ʿaẓīmi٩٦
So exalt the name of your Lord, the Most Great.